1
00:01:37,160 --> 00:01:40,160
.إنّه العام 1888

2
00:01:40,160 --> 00:01:42,160
شقّ رسّام وحيد، والذي كان يحمل إعجاباً عميقاً

3
00:01:42,160 --> 00:01:44,870
بلوحة فن اليوكيو-إي
،التي صادفها بباريس

4
00:01:44,870 --> 00:01:48,130
طريقه إلى مدينة آرل بمنطقة بروفانس

5
00:01:48,130 --> 00:01:50,920
.باحثاً عن الشمس اليابانية التي رآها في بصيرة خياله

6
00:01:51,460 --> 00:01:56,770
حلمه كان العيش والعمل مع
.العديد من الفنّانين هناك

7
00:01:57,570 --> 00:02:00,680
.لكن، حضر فنانٌ واحدٌ فقط

8
00:02:01,490 --> 00:02:05,950
.ولم تدم حياتهم المشتركة لشهرين حتى

9
00:02:06,420 --> 00:02:09,370
.كان اسم الفنان الثاني هو غوغان

10
00:02:10,160 --> 00:02:13,710
اسم الرجل الذي كان مفتوناً بلوحة اليوكيو-إي

11
00:02:13,710 --> 00:02:17,330
والذي كان يرسم زهور عبّاد الشمس باستمرار هو
.فينسنت فان غوخ

12
00:02:18,030 --> 00:02:20,200
على أي حال، دعنا نضع هذا الجزء
الفوضى الفنية"
"(عدم لقيان آذان صاغية)

13
00:02:20,200 --> 00:02:21,620
...من حكايتنا جانباً في الوقت الراهن

14
00:02:21,620 --> 00:02:23,620
مستحيل! هل أنت جاد؟

15
00:02:23,860 --> 00:02:25,330
هل يكلّف الأمر كلّ هذا؟

16
00:02:25,960 --> 00:02:28,640
حسناً، هل ستصعدين أم لا؟

17
00:02:31,080 --> 00:02:32,080
أعطني خصماً؟

18
00:02:32,490 --> 00:02:36,770
انسي الأمر. إن لم يكن باستطاعتكِ الدفع فلِم لا تعبرين سباحةً؟

19
00:02:36,770 --> 00:02:37,650
!أيّها البخيل

20
00:02:38,920 --> 00:02:42,710
.والآن، تعود عقارب الساعة للوراء لأكثر من مئة عام

21
00:02:43,180 --> 00:02:47,870
.اسمي مانزو ساكامي
.أنا شرطيٌّ متخفي

22
00:02:47,870 --> 00:02:51,320
.أنا أقطع دون اهتمام بحافة سيفي

23
00:02:51,710 --> 00:02:55,730
.ولهذا السبب يسميني الناس بمانزو المنشار

24
00:02:56,330 --> 00:03:00,540
سبب وجودي هنا هو سلسلة من حالات الاختفاء

25
00:03:00,540 --> 00:03:04,410
.لفتيات مراهقات في هذه المنطقة

26
00:03:07,130 --> 00:03:10,660
.هذا صحيح... فتياتٌ كهذه

27
00:03:10,660 --> 00:03:14,420
!أنت منقذ
ولكن، هل أنت جاد؟ هل ستدفع؟

28
00:03:14,420 --> 00:03:17,130
.بالطبع. هيّا اطلبي الطعام

29
00:03:17,130 --> 00:03:20,580
!عشرون حباراً مشوياً مع الشاي من فظلك

30
00:03:20,580 --> 00:03:21,650
!سأحضره حالاً

31
00:03:22,410 --> 00:03:23,640
!يا لشهيتك

32
00:03:24,330 --> 00:03:25,470
.شكراً يا رفيقي

33
00:03:25,470 --> 00:03:26,790
.نحن مدينون لك

34
00:03:26,790 --> 00:03:28,750
.أعطي الفاتورة لهذا الشخص

35
00:03:28,750 --> 00:03:29,720
!حاضر

36
00:03:29,720 --> 00:03:31,180
!مهلاً، أنتما الاثنان

37
00:03:32,020 --> 00:03:35,110
اذهبا واحصلا على المال لنسدد أجرة المركب، أفهمتما؟

38
00:03:35,110 --> 00:03:36,220
...حسناً، حسناً--
.مفهوم--

39
00:03:37,750 --> 00:03:39,030
!تماماً بهذه الطريقة

40
00:03:39,680 --> 00:03:41,650
!...هناك، لا تتحرّكي

41
00:03:42,370 --> 00:03:43,410
ماذا تفعل؟

42
00:03:43,410 --> 00:03:47,380
...كنت أفكر فقط بمدى جمالكِ وأنتِ تنظرين خلفكِ

43
00:03:48,450 --> 00:03:52,090
.أنا آسف. أنا مورونوبو هيشيكاوا

44
00:03:52,090 --> 00:03:54,170
.أنا فنّان لم يذع صيته بعد

45
00:03:56,330 --> 00:03:57,420
.سررت بمعرفتك

46
00:03:58,360 --> 00:04:01,300
"!يا إلهي! يا لها من ابتسامةٍ رائعة"

47
00:04:01,610 --> 00:04:04,660
أو هكذا  تفكّر أولئك العذارى
.بما أنه يسهل خداعُهن

48
00:04:04,660 --> 00:04:05,330
.إنهم يسعون وراء بشرة الفتيات الناعمة

49
00:04:05,330 --> 00:04:06,970
!لا

50
00:04:06,970 --> 00:04:08,220
!لا

51
00:04:08,220 --> 00:04:09,440
!لا

52
00:04:09,440 --> 00:04:10,330
!لا

53
00:04:11,750 --> 00:04:14,370
وفقاً للمعلومات التي اكتشفتها بنفسي

54
00:04:14,370 --> 00:04:16,940
.فحتى الآن، لدى الفتيات اللاتي اختفين عاملٌ مشترك

55
00:04:16,940 --> 00:04:20,480
.كنّ جميعاً عارضاتٍ هواة للوحات اليوكيو-إي

56
00:04:21,870 --> 00:04:23,160
!إنّها مثيرة للغاية

57
00:04:23,160 --> 00:04:24,880
!أنت، أبعد يدك يا هذا

58
00:04:27,370 --> 00:04:28,660
من أنت؟

59
00:04:28,660 --> 00:04:30,860
!أنت تحجب الضوء! تحرّك

60
00:04:32,080 --> 00:04:34,170
!اعبث معنا وستموت

61
00:04:35,540 --> 00:04:36,750
ما مشكلتك؟

62
00:04:36,750 --> 00:04:37,960
!استلّ سيفك أيّها اللعين

63
00:04:38,540 --> 00:04:41,460
.شكراً ولكن لا
.كل ما أحتاجه ضدكم هما هاتين

64
00:04:42,350 --> 00:04:43,920
!ماذا تقول؟

65
00:04:51,550 --> 00:04:53,390
...واحد، إثنان، ثلاثة

66
00:04:53,690 --> 00:04:55,010
.اللعنة، هذا قليل

67
00:04:55,510 --> 00:04:56,650
.ابدأوا بالقفز

68
00:05:02,650 --> 00:05:04,580
!...أ - أنا آسف جداً

69
00:05:04,580 --> 00:05:06,330
...هذا بغيض

70
00:05:06,330 --> 00:05:08,620
...واحد، اثنان

71
00:05:09,180 --> 00:05:10,740
!سنتذكّر هذا أيها الأحمق

72
00:05:14,660 --> 00:05:16,750
!انظري، هذه لوحتي أيضاً

73
00:05:17,890 --> 00:05:22,960
أعتقد أن لوحات اليوكيو-إي
،ستضم عارضات هواة في المستقبل

74
00:05:22,960 --> 00:05:26,640
وليس فقط نجمات تمثيل ورقص
.الكابوكي اللواتي نراهُنّ اليوم

75
00:05:30,240 --> 00:05:33,600
هل رسمت هذه أيضاً؟

76
00:05:33,600 --> 00:05:35,270
.نعم بالطبع

77
00:05:36,060 --> 00:05:37,980
...زهور عبّاد الشمس جميلة جداً

78
00:05:39,900 --> 00:05:43,980
للأسف، ما زال يُنظر لليوكيو-إي
.كملصقات شعبية رخيصة يشتريها الأطفال

79
00:05:44,670 --> 00:05:48,090
.أقسم أن هذا البلد لا يفهم الفنّ على الإطلاق

80
00:05:49,070 --> 00:05:53,640
هذا كافل بجعلي أرغب في تجربة
.مهاراتي خارج البلاد يوماً ما

81
00:05:54,330 --> 00:05:55,330
،وهذا يذكّرني بأن أسألك

82
00:05:56,050 --> 00:06:00,040
هل أنت مهتمة بالانضمام إلي والدخول إلى عالم الفن؟

83
00:06:00,530 --> 00:06:01,200
ماذا تقصد؟

84
00:06:01,200 --> 00:06:02,330
.الأمر بمنتهى البساطة

85
00:06:02,330 --> 00:06:04,500
.كل ما عليك فعله هو التموضع من أجلي

86
00:06:04,500 --> 00:06:05,960
!سأدفع لكِ أيضاً

87
00:06:08,200 --> 00:06:11,600
.بدني يقشعر منذ أن قابلتكِ

88
00:06:11,990 --> 00:06:13,600
.أريد أن أرسمكِ مهما كلّف الأمر

89
00:06:14,460 --> 00:06:15,600
...في الواقع، لا أعرف

90
00:06:15,600 --> 00:06:17,600
!لا بأس، لا بأس

91
00:06:19,630 --> 00:06:22,100
ألم ترى سفناً مثل تلك من قبل؟

92
00:06:26,450 --> 00:06:30,910
كان لدي اعتقاد بأن السفن الأوروبية
.لا يمكنها أن ترسو إلّا في ناغاساكي

93
00:06:30,910 --> 00:06:34,330
.قاموا برشوة الحاكم المحلّي

94
00:06:34,330 --> 00:06:38,100
حتى لو تمّت مساءلته على مصدر البضائع
.يمكنه أن يزعم أنّها من سفنٍ غرقت

95
00:06:38,100 --> 00:06:43,210
لسبب واحد وهو أنّ حظر المنتوجات الأوروبية
.يتسبب في ارتفاع الأسعار في كل مكان

96
00:06:44,470 --> 00:06:45,920
.ثلاثة-واحد، الجنرال الفضّي

97
00:06:47,290 --> 00:06:49,970
.اعتذر. كانت هذه فضاضةً منّي

98
00:06:50,660 --> 00:06:51,600
!انتظر

99
00:06:52,500 --> 00:06:55,750
هل تودّ الانضمام إلي في جولة؟ ما رأيك؟

100
00:06:55,750 --> 00:06:57,980
.شكراً لك لكنّني على عجلة من أمري

101
00:06:57,980 --> 00:06:59,690
ماذا عن رهانٍ إذاً؟

102
00:07:00,660 --> 00:07:03,900
.أود ذلك، ولكنّني لا أملك المال للعبّارة حتى

103
00:07:04,220 --> 00:07:09,450
،إذا لم يكن لديك المال للمراهنة
فماذا عن تقديم حياتك عوضاً عنه؟

104
00:07:09,790 --> 00:07:13,160
.إذا فزتَ، فهذا المال ملكك

105
00:07:14,720 --> 00:07:18,120
.وإذا خسرتَ، تتعهّد لي بحياتك

106
00:07:18,120 --> 00:07:20,000
.أشكّ بأنّك في كامل قواك العقلية

107
00:07:20,290 --> 00:07:23,620
إنها نكتة صغيرة من رجل عجوز أمضى حياته مهووساً

108
00:07:23,620 --> 00:07:26,880
بقطع شوغي خفيفة جداً تستطيع
.نسمة ريح أن تعصف بها بعيداً

109
00:07:27,300 --> 00:07:31,340
.ولكن من ناحيةٍ أخرى، هذه القطع الذهبية تساوي الكثير

110
00:07:32,790 --> 00:07:34,420
.سأواجهك إذاً

111
00:07:37,700 --> 00:07:39,500
.أعطني كل ما تستطيع هذه النقود شرائه

112
00:07:39,500 --> 00:07:40,350
!يسعدني التعامل معك

113
00:07:41,420 --> 00:07:42,850
.مرحباً بكم في المتجر

114
00:07:43,200 --> 00:07:45,570
.من فضلكم لا تترددوا في أخذ راحتِكم والتصفح

115
00:07:47,620 --> 00:07:50,560
...أ - أعتذر يا سيدتي. لقد وقعت بعض المتاعب

116
00:07:54,050 --> 00:07:56,870
!أنتم الثلاثة من الياكوزا
هل تقول لي بأنّكم تعرضتم للسرقة؟

117
00:07:57,690 --> 00:08:00,570
!أ - أنا آسف يا سيدتي

118
00:08:01,460 --> 00:08:03,290
!احرص على أن لا تتمّ سرقتك مرة أخرى

119
00:08:06,070 --> 00:08:07,090
.التقطها

120
00:08:08,310 --> 00:08:10,220
!آسف يا سيدتي، أنا آسف

121
00:08:10,220 --> 00:08:14,130
عندما تشاهد ذلك الشخص مجدداً
.تأكد من التكفير عن ذنبك

122
00:08:14,790 --> 00:08:15,690
!حاضر يا سيدتي

123
00:08:21,510 --> 00:08:24,000
...اللعنة. أجرة المركب

124
00:08:32,660 --> 00:08:33,520
.مرحباً

125
00:08:34,640 --> 00:08:35,530
.لم أرك منذ مدّة

126
00:08:37,030 --> 00:08:38,740
!مهلاً، انتظر

127
00:08:38,740 --> 00:08:41,410
!مستحيل أيّها اللعين

128
00:08:41,410 --> 00:08:43,320
.هذا هو الاستوديو الخاص بي

129
00:08:45,300 --> 00:08:47,290
!عد إلى هنا، اللعنة

130
00:08:47,620 --> 00:08:49,290
ما نوع المتاعب التي تسببها الآن؟

131
00:08:49,750 --> 00:08:52,520
انظروا من يتحدث. لماذا تعبثين
مع هذا الفتى العاشق هنا؟

132
00:08:52,520 --> 00:08:57,390
.أنت مخطئ تماماً، أتيت إلى هنا للعمل كعارضة

133
00:08:57,750 --> 00:08:59,810
.اللعنة، لقد أفلت مني

134
00:09:20,520 --> 00:09:21,940
...هذا غير جيّد

135
00:09:32,070 --> 00:09:35,080
.انزليه قليلاً... لهنا

136
00:09:36,620 --> 00:09:40,890
!لا، لا، أنا لا أقول لك هذا لأكون منحرفاً

137
00:09:41,830 --> 00:09:44,310
.كلّ هذا من أجل الفنّ

138
00:09:44,600 --> 00:09:47,120
.أرأيتِ؟ لا يمكن رؤية أيّ شيء من هنا

139
00:09:47,520 --> 00:09:49,110
...لا بأس، لا بأس

140
00:09:55,500 --> 00:09:58,980
أقوم بعملية المراقبة هذه
لأنني اشتبهت بأنّ هذه الحوادث

141
00:09:58,980 --> 00:10:04,160
مرتبطة بطريقة ما بالسفن
.الأوروبية الموجودة في الميناء

142
00:10:04,160 --> 00:10:06,840
.بالمناسبة هذه هي هراوتي النصليّة

143
00:10:06,840 --> 00:10:11,260
إنها تستخدم عادة كالهراوة
،ولكن عندما تدمجها هكذا

144
00:10:11,260 --> 00:10:15,720
فإنها تصبح أداةً فعّالة لخسارة الوزن
.يمكنك استعمالها في وقت فراغك

145
00:10:17,620 --> 00:10:20,720
كما توقعنا، يبدو أن هناك
.صفقة كبيرة ستعقد فجرَ الغد

146
00:10:20,720 --> 00:10:24,290
.حقاً؟ عمل جيد، واصل تحقيقك

147
00:10:24,290 --> 00:10:25,220
.نعم سيّدي

148
00:10:32,260 --> 00:10:33,230
سيّدي...؟

149
00:10:33,230 --> 00:10:34,540
!حسناً، اذهلني

150
00:10:34,540 --> 00:10:35,150
من هناك؟

151
00:10:45,410 --> 00:10:49,330
.إنّك ماهر للغاية يا بنيّ
أين تعلمت اللعب؟

152
00:10:50,300 --> 00:10:51,580
.في مدرسة القتال

153
00:10:52,890 --> 00:10:55,200
في كلٍ من لعبة الشوجي والمبارزة، يكمن مفتاح
.الفوز في قراءة حركات الخصم المستقبلية

154
00:10:55,200 --> 00:10:58,760
.يحدد مصير النزال بمدى قدرتك على تجاوز خصمك في التفكير العميق

155
00:10:59,240 --> 00:11:02,180
.هذا ما علمني إياه معلمي

156
00:11:02,450 --> 00:11:06,430
.فهمت. يبدو أنّ معلمك كان لاعباً ماهراً أيضاً

157
00:11:07,090 --> 00:11:11,310
.نعم. لم أتمكن أبداً من هزيمته في الشوغي ولو مرة واحدة

158
00:11:11,990 --> 00:11:14,400
ماذا عن استعمال السيوف؟
هل تغلبت عليه في ذلك؟

159
00:11:29,950 --> 00:11:33,240
.انتهيت
!حقاً؟ دعني أرى

160
00:11:36,840 --> 00:11:39,050
!رائع، شكراً على عملك الشاق

161
00:11:39,490 --> 00:11:41,710
ماذا؟ ما الذي يحدث؟

162
00:11:42,210 --> 00:11:46,010
.أنا آسف. هذا جزء من عملي كذلك

163
00:11:46,250 --> 00:11:49,170
عملك؟ ما معنى هذا؟
لقد خدعتني، أليس كذلك؟

164
00:11:49,170 --> 00:11:51,110
!هل خطّطت لكلّ هذا من البداية؟

165
00:11:55,190 --> 00:11:56,630
.اثبتي

166
00:12:00,580 --> 00:12:04,530
.لقد غابت الشمس. لنكمل غداً

167
00:12:06,550 --> 00:12:08,410
!يا إلهي! يا لي من أخرق

168
00:12:15,570 --> 00:12:18,460
.يا إلهي، لديك ذاكرة حادّة

169
00:12:20,310 --> 00:12:24,220
ولكن هذا الجنرال الذهبي... ألم يكن هنا؟

170
00:12:33,550 --> 00:12:36,480
.اهدئي. ستكونين غداً في عرض البحر

171
00:12:37,150 --> 00:12:40,190
.اجعليهم يهتمون بكِ على أكمل وجه

172
00:12:42,700 --> 00:12:44,890
أنت، هل سمِعت صوت حيوان أو ما شابه قبل قليل؟

173
00:12:44,890 --> 00:12:45,950
.هيّا فلنذهب

174
00:12:45,950 --> 00:12:47,850
.أنت تتخيل أشياءً وحسب

175
00:12:58,080 --> 00:13:01,300
إلى أين أنت ذاهب بهذه السرعة؟

176
00:13:03,160 --> 00:13:05,260
...أنا

177
00:13:08,530 --> 00:13:14,850
لقد كنتَ مشغولاً بتفاهات الفنّ هذه في الآونة
.الأخيرة لدرجة أنك لم تعرج عليّ لإلقاء التحية

178
00:13:15,250 --> 00:13:20,380
من هو الشخص الذي يسمح لك
بالعيش بهذه الطريقة في اعتقادك؟

179
00:13:21,450 --> 00:13:23,360
.أنا... أنا آسف

180
00:13:24,490 --> 00:13:26,930
.لن أسمح لك بالعودة إلى المنزل الليلة

181
00:13:26,930 --> 00:13:29,200
!ا - اتنظري لحظة

182
00:13:30,870 --> 00:13:34,720
!مـ - معدتي... ظلّت تؤلمني طوال اليوم

183
00:13:35,010 --> 00:13:36,960
!لا أظن أني قادر على فعل ذلك

184
00:13:37,300 --> 00:13:39,800
!غداً! أعدكِ أنّني سأعرج عليكِ غداً

185
00:13:55,330 --> 00:13:56,640
.سأخرجكِ من هنا

186
00:14:02,740 --> 00:14:03,650
...حسناً

187
00:14:06,070 --> 00:14:08,910
!كم فتاةً خدعت حتى الآن؟

188
00:14:10,630 --> 00:14:11,620
!أجبني! كم عددهن

189
00:14:14,500 --> 00:14:17,120
.لم أكن أعلم بالبداية

190
00:14:18,190 --> 00:14:22,790
.لقد شككت بشيءٍ ما ولكنّني تجاهلت الأمر

191
00:14:23,270 --> 00:14:27,800
أعني أنّ فنان  اليوكيو-إي لن يتمكن أبداً
.من إعالة نفسه دون فعل أشياء من هذا القبيل

192
00:14:28,090 --> 00:14:29,930
.أنت فقط تختلق الأعذار لنفسك

193
00:14:32,680 --> 00:14:34,390
كيف أمكنكَ أن تفعل هذا بي؟

194
00:14:35,660 --> 00:14:39,810
.حسناً، فهمت الآن
أنت تفضّل الفتياتِ الشابات، صحيح؟

195
00:14:41,310 --> 00:14:45,610
أنت على علمٍ بمصير الأشخاص الذين
!يعبثون بالبضاعة، أليس كذلك؟

196
00:14:48,120 --> 00:14:50,170
أنت، أين هي؟

197
00:14:50,730 --> 00:14:51,810
.لا أعلم

198
00:14:52,740 --> 00:14:55,470
...حسناً، كما لو أنّني أكترث أو ما شابه

199
00:14:57,150 --> 00:14:57,970
.غين

200
00:15:11,970 --> 00:15:14,260
...يا إلهي، هذا لن يكفي لشراء أيّ طعام

201
00:15:21,340 --> 00:15:25,290
.حسناً حسناً. لم أستطع القبض على بيدقك بعد

202
00:15:26,320 --> 00:15:28,530
.شكراً على رعايتكِ المتواصلة

203
00:15:28,780 --> 00:15:31,040
إذاً، أيّ منها ترغبُ بشراءها؟

204
00:15:32,360 --> 00:15:33,030
.يا إلهي، لديك عين تعرف الجودة

205
00:15:33,030 --> 00:15:35,030
"أو-فو"

206
00:15:35,560 --> 00:15:38,290
...يا للعجب، إنها تفعلها مع حبّار

207
00:15:47,300 --> 00:15:48,900
!ادخل هيّا

208
00:15:50,310 --> 00:15:54,580
يا إلهي، لو لم تكن عشيق الزعيمة
.لكنت طعاماً للأسماك منذ زمنٍ طويل

209
00:15:54,580 --> 00:15:58,950
حاول فعل شيء كذلك مجدداً وسنكسر
.يدك اليمنى بحق. تذكر ذلك

210
00:16:02,060 --> 00:16:03,990
.هيّا استيقظ أيها العاشق

211
00:16:05,190 --> 00:16:07,650
أنت، أين ذهبت هذه الفتاة؟

212
00:16:08,180 --> 00:16:12,230
!ساعِدها! سبيعونها إن لم نفعل شيئاً

213
00:16:12,900 --> 00:16:14,840
!تقبلي الأمر فحسب

214
00:16:14,840 --> 00:16:16,660
أنت، ألم تجهز بعد؟

215
00:16:16,660 --> 00:16:19,250
!ما هذا؟ إنّه ثقيل للغاية

216
00:16:19,250 --> 00:16:21,040
!هذا ليس على القائمة

217
00:16:21,040 --> 00:16:24,040
!ستوبخنا مجدداً إن لم نسرع

218
00:16:27,450 --> 00:16:29,830
عندما أرسم فتاة شابة على لوحة يوكيو-إي

219
00:16:29,830 --> 00:16:32,010
.تذهب الرسمة إلى متجر تأجير كتبٍ قبالة الميناء

220
00:16:33,070 --> 00:16:36,050
.لكنّ متجر التأجير مجرّد واجهة

221
00:16:36,590 --> 00:16:43,140
إنهم يستخدمون تلك اللوحات
!كدليل مصوّر لبيع الفتيات للأوروبيين

222
00:16:46,240 --> 00:16:47,520
...تأخّرنا كثيراً

223
00:16:48,250 --> 00:16:50,570
.لقد أخذوها بالفعل

224
00:16:58,990 --> 00:17:00,580
!أذهلني

225
00:17:03,620 --> 00:17:05,080
!ظهر شيء ما

226
00:17:05,520 --> 00:17:06,290
من أنت؟

227
00:17:07,840 --> 00:17:10,300
.لابدّ وأنّني تأخّرت لثواني قليلة

228
00:17:22,050 --> 00:17:23,270
!إنه ذاك الشخص

229
00:17:26,980 --> 00:17:28,400
!ابق بعيداً

230
00:17:28,730 --> 00:17:29,770
!ليس مجدداً

231
00:17:53,400 --> 00:17:55,050
!ا - اعف عني

232
00:17:58,530 --> 00:18:00,680
مـ - ماذا يحدث؟

233
00:18:11,580 --> 00:18:12,730
!توقفي مكانكِ

234
00:18:14,110 --> 00:18:15,190
!أنتِ رهن الاعتقال

235
00:18:15,500 --> 00:18:19,380
!مـ - ما معنى هذا؟
!أنا مُقرضة كتب ملتزمة بالقانون

236
00:18:19,380 --> 00:18:20,700
!حسناً، أذهليني

237
00:18:21,430 --> 00:18:23,890
!كما لو أنّ من العادي وجود متجر كتبٍ منحلٌ كهذا

238
00:18:23,890 --> 00:18:27,290
!لقد اكتشفت عمليات احتيالكم منذ وقتٍ طويل

239
00:18:27,550 --> 00:18:29,330
عـ - عن ماذا تتحدث؟

240
00:18:29,330 --> 00:18:32,840
تتمتعين بالجرأة لتستخدمي متجرك كواجهة
.للإتجار بالبشر مع تلك السفن الأجنبية

241
00:18:32,840 --> 00:18:37,090
!هذه الفتاة وهذا الكتاب دليلان دامغان

242
00:18:40,330 --> 00:18:41,510
سيّدي...؟

243
00:18:41,510 --> 00:18:43,000
!أذهلني

244
00:18:43,000 --> 00:18:46,020
كان استخدام اللوحات
.كدليل، فكرةً ذكية منكِ

245
00:18:46,310 --> 00:18:48,520
!ولكن بدلاً من ذلك اتّضخ بأنّه سبب سقوطك

246
00:18:48,920 --> 00:18:49,860
.مات الشاه

247
00:18:50,270 --> 00:18:52,230
!واجه الوقائع واستسلم

248
00:18:59,000 --> 00:19:03,320
.حسناً جداً. بامكاني الذهاب الآن دون أيّ ندم

249
00:19:04,120 --> 00:19:06,580
.على أيّ حال، سنعتقلك الآن

250
00:19:13,620 --> 00:19:15,090
!أيّها الزعيم

251
00:19:15,910 --> 00:19:17,080
...عزيزي

252
00:19:19,510 --> 00:19:21,600
.صحيح. كدت أنسى

253
00:19:25,100 --> 00:19:27,350
.كما اتفقنا

254
00:19:37,700 --> 00:19:40,670
،إذاً وبعد كل شيء، كان جين هو من كسب أجرة المركب

255
00:19:40,670 --> 00:19:42,770
.مع أنّ الأمر بدى وكأنّه لم يكن يفعل أيّ شيء طيلة الوقت

256
00:19:43,360 --> 00:19:45,660
.أنتِ، لقد جئت بغنيمة أيضاً

257
00:19:49,030 --> 00:19:50,660
!مقرف! ما هذه، مجلة إباحية؟

258
00:19:51,030 --> 00:19:53,670
!كفّا عن هذا كلاكما

259
00:19:55,860 --> 00:19:56,880
!أنتِ، أيّتها الجميلة من الخلف

260
00:19:58,760 --> 00:19:59,790
--اسمع أيّها الـ

261
00:19:59,790 --> 00:20:02,660
.أنا آسف! أنا آسفٌ حقاً على خداعكِ

262
00:20:02,660 --> 00:20:04,510
.ولكن صدّقي ما سأقوله الآن أرجوكِ

263
00:20:05,320 --> 00:20:10,950
.كانت الرعشة التي أحسستُ بها حينما رأيتكِ حقيقيّة تماماً

264
00:20:11,460 --> 00:20:15,960
لم تصف أي فتاة لوحات زهور عبّاد
.الشمس خاصتي بالجميلة، أنتِ الأولى

265
00:20:16,610 --> 00:20:17,770
!ولهذا

266
00:20:21,790 --> 00:20:26,470
!هذا يجعلكِ المعجبة الأكبر بي

267
00:20:28,280 --> 00:20:33,160
أنا في طريقي للتسلل على متن السفن
.الأوروبية والذهاب لدولة هولندا

268
00:20:33,850 --> 00:20:39,670
لن أعود لهذه الأرض حتى يأتي اليوم
.الذي يعترف فيه بأنّ لوحاتي فن عظيم

269
00:20:40,070 --> 00:20:42,980
!لكنّني لن أنساكِ أبداً

270
00:20:46,680 --> 00:20:50,770
بالمناسبة، لا تخبري المسنّة ساوا
عن وجهتي، اتفقنا؟

271
00:20:51,250 --> 00:20:52,170
!شكراً

272
00:20:52,620 --> 00:20:53,390
!أيّها الحقير

273
00:21:02,310 --> 00:21:03,400
...هذه حماقة

274
00:21:03,950 --> 00:21:05,910
هل أنت متأكدة من أنّكِ تريدين تركه ليذهب؟

275
00:21:07,060 --> 00:21:10,660
.أجل، لا بأس. فقد رسمني بثديينِ كبيرين

276
00:21:11,470 --> 00:21:12,460
ثديان؟--
ثديان؟--

277
00:21:14,110 --> 00:21:20,220
بعد ذلك، قُبض على الفنان الذي
.حاول السفر إلى هولندا فوراً وتم ترحيله

278
00:21:20,800 --> 00:21:24,750
،لكن تمّت مصادرة لوحة اليوكيو-إي التي كانت بحوزته

279
00:21:24,750 --> 00:21:26,910
.وفي نهاية المطاف تقاطع سبيلها مع فان غوخ

280
00:21:26,910 --> 00:21:31,600
حسب ما يقال، هذه اللوحة كانت هي مصدر
.الإلهام لسلسلة لوحات عبّاد الشمس الخاصة به

281
00:21:32,500 --> 00:21:36,840
.هذه الحادثة هي مجرد صفحة أخرى مفقودة من كتب التاريخ

282
00:21:38,520 --> 00:21:39,770
!أذهلني

283
00:21:39,770 --> 00:21:41,150
"يتبع"

284
00:21:50,910 --> 00:21:56,070
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

285
00:21:56,070 --> 00:22:01,340
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

286
00:22:01,340 --> 00:22:06,520
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

287
00:22:06,520 --> 00:22:11,150
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

288
00:22:11,150 --> 00:22:16,640
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية)

289
00:22:16,640 --> 00:22:22,290
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

290
00:22:22,290 --> 00:22:27,340
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

291
00:22:27,340 --> 00:22:32,460
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

292
00:22:32,460 --> 00:22:37,680
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

293
00:22:37,680 --> 00:22:42,910
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

294
00:22:42,910 --> 00:22:48,080
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

295
00:22:48,080 --> 00:22:52,750
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

296
00:22:52,750 --> 00:22:57,080
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

297
00:22:57,080 --> 00:23:01,180
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

298
00:23:01,180 --> 00:23:08,910
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

299
00:23:08,910 --> 00:23:17,260
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك