1
00:01:40,240 --> 00:01:41,830
...لا يمكنني تصديق ذانك الاثنان

2
00:01:41,830 --> 00:01:44,680
أين يتسكعان في هذا الوقت؟

3
00:01:44,680 --> 00:01:47,260
...يجب عليهما أن يحضرا معهما بعض الأرغفة، هذا أمر مؤكّد

4
00:01:49,370 --> 00:01:50,650
عادا أخيراً إذاً؟

5
00:01:55,720 --> 00:01:56,630
--أنتما، أين كنتما

6
00:01:58,080 --> 00:01:59,180
...ساعديني

7
00:02:00,950 --> 00:02:01,720
!على مهلك

8
00:02:01,720 --> 00:02:03,970
!تماسكي! هيّا

9
00:02:07,600 --> 00:02:11,350
...تساهلنا معها لأنها امرأة، فقامت بخداعنا وجعلت منّا حمقى

10
00:02:11,350 --> 00:02:12,570
.أنت، انظر

11
00:02:18,770 --> 00:02:21,200
أنتما، ما المعنى من اقتحامكم هذا؟

12
00:02:21,200 --> 00:02:22,250
من أنتما؟

13
00:02:22,250 --> 00:02:27,120
.كنت مسافرة وصادفت هذا الكوخ المهجور

14
00:02:27,850 --> 00:02:28,980
!كفّا عن ذلك

15
00:02:30,600 --> 00:02:32,330
من أنتما؟

16
00:02:32,750 --> 00:02:34,750
جاءت امرأة إلى هنا، هل أنا محقّ؟

17
00:02:35,510 --> 00:02:37,090
.لا أعرف شيئاً عن هذا

18
00:02:37,320 --> 00:02:39,090
!لا تحاولي خداعنا، اللعنة

19
00:02:42,310 --> 00:02:46,890
.أيتها الآنسة الصغيرة، إن كذبتِ علينا فستدفعين الثمن

20
00:02:48,520 --> 00:02:50,390
أولم أقل لكما بأنّني لا أعرف عمن تتحدثا؟

21
00:02:52,580 --> 00:02:53,150
.لنذهب

22
00:02:53,150 --> 00:02:54,690
...ماذا؟ ولكننا لم

23
00:02:54,690 --> 00:02:56,000
.لا بأس

24
00:02:56,000 --> 00:02:57,080
!يا كبير

25
00:03:02,530 --> 00:03:06,580
اتحاد غير مقدس"
"(عدالة الكارما)

26
00:03:10,430 --> 00:03:12,670
ما خطب هذا الطابور؟

27
00:03:15,740 --> 00:03:18,710
...أبانا الذي في السموات

28
00:03:19,330 --> 00:03:20,190
!التالي

29
00:03:21,430 --> 00:03:23,470
أنتما، ماذا تخالان نفسيكما فاعلان؟

30
00:03:26,120 --> 00:03:27,060
ما هذا؟

31
00:03:27,390 --> 00:03:29,140
،ماذا تبدو لك؟ إنها فومي-إي
.صورة تخطو عليها كاختبار

32
00:03:29,140 --> 00:03:30,140
هل فهمتَ الآن؟

33
00:03:30,140 --> 00:03:30,910
.لا

34
00:03:30,910 --> 00:03:35,300
!استمع، إنه اختبار لتحديد ما إذا كنت مسيحياً في السر أم لا

35
00:03:35,300 --> 00:03:37,250
!إذا فهمت فاخطُ عليها

36
00:03:37,250 --> 00:03:37,860
.لن أفعل

37
00:03:38,750 --> 00:03:40,020
ماذا قلت؟

38
00:03:40,020 --> 00:03:42,750
.لا أطيق أن يقال لي ما أفعل

39
00:03:42,750 --> 00:03:45,390
.لا تسبب ضجة. اخط عليها وأنهِ الأمر

40
00:03:45,390 --> 00:03:46,610
.تباً لذلك

41
00:03:46,610 --> 00:03:47,680
.في هذه الحالة، لا تخطُ عليها

42
00:03:47,680 --> 00:03:50,640
إذا قال لي أحدهم ألّا أخطو على شيء ما
...فهذا يجعلني أرغب في القيام بذلك، لكن

43
00:03:50,640 --> 00:03:52,330
!كفاك عبثاً

44
00:03:52,330 --> 00:03:53,860
!خذوهما

45
00:03:54,750 --> 00:03:56,380
هل ترغبون بالنيل مني؟

46
00:03:56,730 --> 00:04:01,430
هل أنت على استعداد لاكتشاف مدى غبائك
من خلال بدء شجارٍ لا طائل منه؟

47
00:04:01,430 --> 00:04:03,260
.حاول كبح جماح محاولاتك للترويج الذاتي

48
00:04:03,520 --> 00:04:04,560
ماذا قلت؟

49
00:04:07,890 --> 00:04:11,480
!أرى أن الوقت قد حان لكي أتدخل

50
00:04:11,870 --> 00:04:12,690
ما هذا...؟

51
00:04:12,960 --> 00:04:18,730
!لتصحيح الأخطاء في هذه الأرض، عبرتُ البحار السبعة

52
00:04:18,980 --> 00:04:24,660
!"نعم ، أنا الرجل الذي أُطلق عليه لقب "مندوب الإله في الأرض

53
00:04:25,000 --> 00:04:29,160
!أنا حفيد فرانسيسكو تشافير

54
00:04:29,160 --> 00:04:31,870
!تشافير الثالث

55
00:04:31,870 --> 00:04:33,290
--ماذا تقول

56
00:04:33,290 --> 00:04:36,380
.إنه مطلوبٌ بأرجاء الدولة بسبب التدخل في اختبارات الفومي-إي

57
00:04:36,380 --> 00:04:37,130
حقاً؟

58
00:04:37,610 --> 00:04:38,650
!هيّا

59
00:04:39,000 --> 00:04:40,700
!اعتقلوا ذلك الرجل

60
00:04:42,090 --> 00:04:43,880
...معارضة عملي

61
00:04:44,150 --> 00:04:46,890
...هي معارضة عمل الربّ

62
00:04:46,890 --> 00:04:48,350
!وعقوبة ذلك هي الموت

63
00:05:02,600 --> 00:05:03,910
ماذا كان ذلك؟

64
00:05:03,910 --> 00:05:05,280
.لا تسألني

65
00:05:15,250 --> 00:05:16,370
هل أنتِ بخير؟

66
00:05:21,440 --> 00:05:22,620
.شكراً لكِ

67
00:05:23,380 --> 00:05:25,450
.لا أعرف كيف أرد لكِ الجميل

68
00:05:25,450 --> 00:05:27,760
.لا بأس، ليس عليكِ فعل أيّ شيء

69
00:05:27,760 --> 00:05:33,140
.فدائماً ما يقبض عليّ من قبل رجالٍ مثلهم

70
00:05:34,940 --> 00:05:38,430
.بالرغم من امتلاكي لحارسين شخصيين

71
00:05:38,430 --> 00:05:41,080
.ولكنهما عديما الفائدة

72
00:05:41,080 --> 00:05:43,150
.فهما متأخّران دائماً

73
00:05:43,840 --> 00:05:47,360
.لقد خرجا لإحضار المؤن ولكنهما لم يعودا بعد

74
00:05:48,610 --> 00:05:50,390
.اسمي فو

75
00:05:50,390 --> 00:05:52,730
.وأنا يوري

76
00:05:53,160 --> 00:05:55,120
ما هذا؟

77
00:05:55,120 --> 00:05:56,870
هذا؟

78
00:05:57,860 --> 00:06:00,880
.أخبرني أحدهم ذات مرة أنه لا ينبغي أن أظهرها كثيراً

79
00:06:01,570 --> 00:06:03,730
من أين لكِ هذه الجمجمة؟

80
00:06:04,130 --> 00:06:08,390
.بإمكانكِ اعتبارها تذكاراً أو شيئاً تم نسيانه

81
00:06:09,750 --> 00:06:11,310
هل هذا شيء مهم؟

82
00:06:11,640 --> 00:06:13,720
.حاولي النظر داخل عين الجمجمة

83
00:06:20,120 --> 00:06:21,400
ماذا ترين في الداخل؟

84
00:06:21,400 --> 00:06:22,370
علامة؟

85
00:06:22,370 --> 00:06:25,310
.إنه صليب. صليب جلجثة

86
00:06:26,140 --> 00:06:27,730
.إنّها تميمة مسيحية لجلب الحظ

87
00:06:28,370 --> 00:06:31,960
.منذ سنوات وهي تسلّم في جزيرة إكيتسوكي

88
00:06:31,960 --> 00:06:34,340
.أرض المسيحيين المختبئين

89
00:06:34,340 --> 00:06:35,700
جزيرة إكيتسوكي؟

90
00:06:35,700 --> 00:06:38,250
.إنها جزيرة صغيرة في مقاطعة ناغاساكي

91
00:06:39,420 --> 00:06:45,120
أنا أبحث عن ساموراي تفوح
.منه رائحة عبّاد الشمس يا يوري

92
00:06:45,750 --> 00:06:48,630
هل تقصدين كاسومي سييزو؟

93
00:06:49,110 --> 00:06:50,250
!هل تعرفينه؟

94
00:06:50,250 --> 00:06:53,180
!اعتقدتِ بأنكِ تستطيعين خداعنا، صحيح؟

95
00:06:53,890 --> 00:06:55,910
!لقد حاولتما خداعنا أيّتها العاهرتان

96
00:06:55,910 --> 00:06:57,940
!سنلقنكما درساً لن تنسياه

97
00:06:57,940 --> 00:07:01,060
أنت، لا تقتلها، هل هذا واضح؟

98
00:07:01,060 --> 00:07:02,280
!توقف

99
00:07:04,160 --> 00:07:05,650
ترغبين بالقتال إذاً؟

100
00:07:05,650 --> 00:07:10,170
!إ-إن لم تتراجع الآن فسأستخدم سيفي البتول لقتلك

101
00:07:19,670 --> 00:07:22,100
!أنتِ، استيقظي هيّا

102
00:07:24,630 --> 00:07:25,690
!أنتما متأخران جداً

103
00:07:30,370 --> 00:07:32,780
هل أنتِ واثقة أنها لم تكن تخدعكِ؟

104
00:07:32,780 --> 00:07:37,750
.لقد أخبرتني. قالت بأنّها تعرف الساموراي الذي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس

105
00:07:37,750 --> 00:07:39,850
.على أي حال، لقد تأخر الوقت

106
00:07:40,330 --> 00:07:43,350
.سنتوه إن واصلنا التجوال بلا هدف

107
00:07:43,350 --> 00:07:44,460
...ولكن علينا أن

108
00:07:49,660 --> 00:07:53,910
عذراً، هل جاءت امرأة إلى هذه القرية؟

109
00:07:53,910 --> 00:07:57,040
لقد كانت ملاحقة من قبل رجلين
.مشبوهين يحملان أسلحة نارية

110
00:07:57,040 --> 00:07:59,120
.لابد وأنكِ مخطئة

111
00:07:59,500 --> 00:08:05,120
إن جاء أشخاصٌ كهؤلاء فستكون
.القرية في فوضى الآن

112
00:08:05,120 --> 00:08:07,610
هل أنتِ واثقة بأنكِ لم تكوني في حلم؟

113
00:08:07,610 --> 00:08:08,710
!لم يكن حلماً

114
00:08:09,120 --> 00:08:14,890
.الوقت متأخر. يمكنكم قضاء الليلة في منزلي إن شئتم

115
00:08:15,170 --> 00:08:17,570
.حسناً، قبلنا عرضك

116
00:08:23,790 --> 00:08:24,890
.هذا غريب

117
00:08:25,600 --> 00:08:29,250
.حراستهم مشددة للغاية بالنسبة لقرية في أعماق الجبال

118
00:08:29,250 --> 00:08:30,820
ألا تعتقد بأنك تفرط بالقلق؟

119
00:08:32,000 --> 00:08:33,110
.ًآمل أن تكون محقا

120
00:09:13,830 --> 00:09:15,540
هل أنتِ هنا؟

121
00:09:37,260 --> 00:09:39,600
!شكراً لكم

122
00:09:41,670 --> 00:09:45,310
.حسناً جميعكم. استمعوا من فضلكم

123
00:09:45,310 --> 00:09:48,320
حتى هذه اللحظة، كان يُعتقَد أنه يمكنكم دخول الجنّة

124
00:09:48,320 --> 00:09:51,650
.بمجرّد الإيمان بالربّ

125
00:09:51,650 --> 00:09:55,240
!ولكن ليس بعد الآن
!يا للكارثة

126
00:09:55,240 --> 00:09:58,660
.في الآونة الأخيرة، أصبحت الجنّة مكتظة بالناس

127
00:09:59,000 --> 00:10:03,480
.والآن بسبب نقص في الأراضي فلا يمكن لأيٍ كان ولوجها

128
00:10:04,430 --> 00:10:09,670
!وهكذا فإن التأشيرة التي ستوصلك للجنة هي هذه الأسلحة

129
00:10:10,350 --> 00:10:13,380
إنّ عدد البنادق الإلهية التي تنتجونها

130
00:10:13,690 --> 00:10:17,920
!هو ما سيحدد دخولكم للجنة من عدمه

131
00:10:18,180 --> 00:10:20,400
،كلماتي، كلمات حفيد فرانسيسكو تشافيير

132
00:10:20,400 --> 00:10:23,600
!هي الحق المبين

133
00:10:28,200 --> 00:10:29,850
!عجباً عجباً، ماذا لدينا هنا

134
00:10:48,590 --> 00:10:49,830
ما رأيك؟

135
00:10:49,830 --> 00:10:54,290
لو كانت هذه الأسلحة مستوردة من أوروبا، فقد كان
.من الممكن أن تكلّفك حوالي عشرين قطعة ريو

136
00:10:54,290 --> 00:10:58,340
ولكن لأجلك، سأمنحك خصماً خاصاً وأبيعها
.لك مقابل خمس عشرة قطعة ريو

137
00:10:58,340 --> 00:11:01,550
.تروقني طريقة إدارتك للأعمال

138
00:11:05,280 --> 00:11:08,140
.اعتبر هذه الدفعة الأولية

139
00:11:32,240 --> 00:11:34,330
لماذا تفعل هذا؟

140
00:11:34,600 --> 00:11:36,800
ما هدفك من وراء هذا؟

141
00:11:36,800 --> 00:11:38,840
!المال بالطبع! المال

142
00:11:39,120 --> 00:11:43,870
.بصراحة، لا شيء يدِرّ المال كالدين

143
00:11:43,870 --> 00:11:48,250
.اذكري اسم الربّ فحسب وستنالين أي شيء تريدنه

144
00:11:48,250 --> 00:11:52,870
وبالعمل مع مسيحيين مختبئين، فلا
.حاجة لي للخوف من انكشاف أمري

145
00:11:52,870 --> 00:11:56,110
!أنا شاكرٌ للربّ حقاً

146
00:11:56,750 --> 00:12:00,360
!انظري لهذه! انظري لمجموعتي

147
00:12:00,820 --> 00:12:04,120
.أسنان شوتوكو تايشي! قيمتها خمسة آلاف قطعة ريو

148
00:12:04,120 --> 00:12:06,500
!سهام موتوناري موري الثلاث

149
00:12:06,500 --> 00:12:10,620
!مع شهادة توثيق الأصل! ثمنها سبعة آلاف قطعة ريو

150
00:12:10,620 --> 00:12:14,000
.لوحةٌ قابلة للطي للكاهن البوذي شوجون إيكيو، وقيمتها عشرون ألف قطعة ريو

151
00:12:14,400 --> 00:12:18,330
،خفا القش هذان هما من صنع نوبوناغا
.وقد ضمّهما هيدوشي لصدره كي يتدفئ

152
00:12:18,900 --> 00:12:22,300
!هيديوشي ونوبوناغا
.اسمان مشهوران في قطعة واحد

153
00:12:22,300 --> 00:12:24,260
!كلفاني ثلاثين ألف قطعة ريو

154
00:12:24,260 --> 00:12:29,970
،بغض النظر عن مقدار المال الذي تجنيه
.إلا أنّه دائماً لا يكفي

155
00:12:30,560 --> 00:12:33,980
وهل تعتقد أنّ يإمكانك شراء قلبي بهذا المال أيضاً؟

156
00:12:35,250 --> 00:12:37,080
.بالضبط

157
00:12:37,080 --> 00:12:41,450
،يبدو أن الفقراء لا يفهمون هذا

158
00:12:41,450 --> 00:12:44,550
.ولكن لا يوجد شيء لا يستطيع المال شراءه

159
00:12:44,550 --> 00:12:47,740
.بالطبع يمكنك شراء الحب أيضاً

160
00:12:48,510 --> 00:12:52,870
.سأجعلكِ زوجتي

161
00:12:52,870 --> 00:12:53,830
.لن أقبل بذلك

162
00:12:54,750 --> 00:12:58,750
هل ترغبين بأن تكون نهايتكِ كنهاية والدكِ؟

163
00:12:59,400 --> 00:13:04,260
.في الحقيقة، إن لم ينفع المال فيمكن استعمال العنف

164
00:13:06,690 --> 00:13:11,820
ما الخطب؟ أليس من المفترض أن تديري الخد الآخر؟

165
00:13:18,080 --> 00:13:19,500
هل فهمت يا مومو؟

166
00:13:20,050 --> 00:13:22,480
.تأكّد من أن توصل هذه لأولئك الاثنين

167
00:13:29,500 --> 00:13:31,350
يوري! هل أنتِ بخير؟

168
00:13:32,900 --> 00:13:36,160
فو؟ ماذا تفعين هنا؟

169
00:13:36,160 --> 00:13:38,790
.سأنتظر حتى حلول الظلام

170
00:13:38,790 --> 00:13:45,550
موضوع جعل اليوم هو الذكرى السنوية
.لزواجك أو لمماتك عائد لكِ

171
00:13:51,520 --> 00:13:54,140
...لا أصدق بأنّي أقحمتكِ في هذا أيضاً

172
00:13:54,140 --> 00:13:58,500
.لا، لقد أتيت إلى هنا لأنّني أردتُ أن أسألكِ عن أمر

173
00:13:59,020 --> 00:14:04,080
يجب علي أن أعرف. يجب أن أعرف عن الساموراي
.الذي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس

174
00:14:15,950 --> 00:14:17,270
!يا كرة الصوف

175
00:14:21,080 --> 00:14:24,000
أين رأيتك من قبل؟

176
00:14:24,000 --> 00:14:24,620
.أنت

177
00:14:27,370 --> 00:14:29,360
!أنت، لا تتدخل في هذا

178
00:14:29,790 --> 00:14:32,300
أليس هذا هو سنجاب فو الطائر؟

179
00:14:32,570 --> 00:14:33,730
السنجاب ماذا؟

180
00:14:38,810 --> 00:14:40,120
"أنقذاني --فو"

181
00:14:40,120 --> 00:14:41,310
...الأهم من هذا

182
00:14:42,000 --> 00:14:44,340
!أين بيفترض بنا أن نذهب؟ تلك الغبيّة الصغيرة؟...

183
00:14:45,950 --> 00:14:51,200
كانت جزيرة إيكيتسوكي هي الملاذ
.الأخير بالنسبة لنا نحن المسيحيون

184
00:14:51,950 --> 00:14:55,830
بدأ المسيحيون المختبؤون الذين اضطهدوا ولم يبقى لهم مفر

185
00:14:55,830 --> 00:14:57,640
.بالتجمع في أفواجٍ غفيرة

186
00:14:58,640 --> 00:15:01,200
.كنتُ وأبي من بينهم

187
00:15:01,460 --> 00:15:06,550
وأيضاً سيزو المعروف بالساموراي الذي
.تفوح منه رائحة عبّاد الشمس

188
00:15:07,130 --> 00:15:08,510
"الشرطة"

189
00:15:13,140 --> 00:15:18,860
.هربنا أنا وأبي من هناك في خضم الفوضى التي ترتبت

190
00:15:22,000 --> 00:15:25,330
.تلك كانت آخر مرة رأيت فيها السيد سيزو

191
00:15:26,580 --> 00:15:29,510
هل تعلم أين هو الآن؟

192
00:15:29,990 --> 00:15:34,070
.لا. حدث ذلك منذ سنوات عديدة

193
00:15:34,700 --> 00:15:38,570
.لا أعرف ما إن كان لا يزال على الجزيرة أم أنه مات في تلك الليلة

194
00:15:43,140 --> 00:15:45,400
.سيكون اختبار فومي-إي التالي في شيمونوسكي

195
00:15:45,400 --> 00:15:48,370
.أنا أتطلع لمشاهدة عرض ترفيهي آخر هناك

196
00:15:48,370 --> 00:15:52,800
.إن الأداء المتميز هو أفضل طريقة لكسب مؤمنين جدد

197
00:15:52,800 --> 00:15:55,330
.أوصل أطيب تحياتنا إلى الحاكم

198
00:15:55,330 --> 00:15:57,810
ماذا، كان الأمر برمته زائفاً؟

199
00:15:57,810 --> 00:16:00,310
من أنت بالضبط؟

200
00:16:02,390 --> 00:16:03,690
.نحن نبحث عن رفيقتنا

201
00:16:05,270 --> 00:16:05,980
!والآن

202
00:16:08,960 --> 00:16:11,260
.ستأخذنا إليها

203
00:16:12,960 --> 00:16:18,010
ذكرتِ سابقاً بأنّك جئت إلى هنا رفقة والدك، أليس كذلك؟

204
00:16:18,010 --> 00:16:20,620
.والدي... ميت

205
00:16:22,160 --> 00:16:24,870
.لقد قُتل على يد ذلك الرجل

206
00:16:25,970 --> 00:16:27,820
.كان أبي صانع أسلحة

207
00:16:28,270 --> 00:16:32,260
لقد علم أن تشافيير الثالث كان يعقد
.صفقات مع الحاكم المحلي سرّاً

208
00:16:33,200 --> 00:16:35,970
.ولإسكاته، قام تشافيير بقتله

209
00:16:37,150 --> 00:16:39,970
.ربّما ... هذا هو مصيرنا

210
00:16:40,410 --> 00:16:41,570
...أنتِ تمزحين

211
00:16:42,020 --> 00:16:47,120
لقد هربت فور حصولي على فرصت
مواتية، لكنّهم قبضوا عليّ مباشرةً

212
00:16:47,120 --> 00:16:51,490
.ربّما يكون الأمر كله اختباراً لنا

213
00:16:55,200 --> 00:16:57,500
هل اتخذتِ قراركِ؟

214
00:16:57,500 --> 00:17:00,660
!ستبدأ الحفلة

215
00:17:06,810 --> 00:17:09,840
.والآن قوليها أمام أعين الربّ

216
00:17:10,330 --> 00:17:15,840
.قولي بأنّك تقسمين على أن تكوني مخلصةً لي في المرض وفي السقم

217
00:17:17,470 --> 00:17:18,860
!لن تفعل شيئاً كهذا

218
00:17:19,440 --> 00:17:20,930
هل أنت غبي؟

219
00:17:21,580 --> 00:17:26,140
!ماذا تفعلين؟ خذوها ليتم إعدامها فوراً

220
00:17:26,510 --> 00:17:29,940
!تلك الفتاة ممسوسة من قِبل شيطان

221
00:17:30,280 --> 00:17:31,300
!شيطان؟

222
00:17:31,300 --> 00:17:32,470
!شيطان

223
00:17:32,940 --> 00:17:34,780
!توقف! أتوسل إليك

224
00:17:35,060 --> 00:17:38,030
!يوري! لا تستمعي لما يقوله

225
00:17:38,540 --> 00:17:40,740
!استمعي إلى ما في قلبكِ

226
00:17:46,070 --> 00:17:48,160
!لن أتزوجك

227
00:17:48,160 --> 00:17:52,000
!أفضّل أن أموت قبل أن أصبح زوجةً لك

228
00:17:52,310 --> 00:17:56,340
ماذا قلتِ للتو؟! ماذا قلتِ؟

229
00:17:59,300 --> 00:18:02,750
!تقبلي عقابكِ لخيانتكِ الرب

230
00:18:03,100 --> 00:18:04,440
!لا تجرؤ عل ذلك

231
00:18:05,100 --> 00:18:09,830
!أيتها الشيطانتين القذرتين، سأرسل كلتاكما للجحيم فوراً

232
00:18:09,830 --> 00:18:11,190
!نار

233
00:18:14,610 --> 00:18:15,940
!موغن! جين

234
00:18:15,940 --> 00:18:17,280
من أنتما؟

235
00:18:17,550 --> 00:18:19,960
...أنت هو ذلك المجنون من نقطة التفتيش

236
00:18:19,960 --> 00:18:22,120
إذاً، أنت تخدع هؤلاء المؤمنين بحيلك الدينية

237
00:18:22,120 --> 00:18:23,990
.وتجني المال عن طريق بيع الأسلحة المحظورة

238
00:18:23,990 --> 00:18:28,000
!انتهى الأمر! لقد شاهدانا ونحن نعقد الصفقة

239
00:18:28,190 --> 00:18:29,330
!ماذا؟

240
00:18:29,330 --> 00:18:31,060
محتال؟

241
00:18:31,060 --> 00:18:32,430
ماذا كان يقصد بالأسلحة المحظورة؟

242
00:18:33,500 --> 00:18:34,920
...لا يمكن

243
00:18:34,920 --> 00:18:37,720
هل يتوقعان منّا تصديق كلام الغرباء؟

244
00:18:37,720 --> 00:18:40,250
!إنها كذبة! لا شيء سوى الافتراء

245
00:18:40,250 --> 00:18:41,260
!وما قاله كذلك

246
00:18:43,450 --> 00:18:44,930
!أطلقوا النار! أطلقوا

247
00:18:53,690 --> 00:18:54,690
!أنا هنا

248
00:18:59,710 --> 00:19:02,320
!يا إلهي

249
00:19:12,300 --> 00:19:13,540
هل رأيتم ذلك؟

250
00:19:13,540 --> 00:19:14,900
!إنه ياباني

251
00:19:14,900 --> 00:19:15,210
!مستحيل

252
00:19:17,520 --> 00:19:19,590
.إذاً، نحن نراك على حقيقتك الآن

253
00:19:19,860 --> 00:19:23,040
!كان ادعائه بأنه سليل فرانسيسكو تشافيير كذبة صارخة

254
00:19:23,040 --> 00:19:27,390
!كان يستخدم اسم الربّ لاستغلالنا وكسب المال لنفسه

255
00:19:34,060 --> 00:19:37,200
انتظروا، انتظروا! دعونا نهدأ جميعاً، موافقون؟

256
00:19:37,200 --> 00:19:39,380
،قد أكون يابانياً

257
00:19:39,380 --> 00:19:42,390
ولكنّكم قلتم بأنّه تم إنقاذكم بسببي، صحيح؟

258
00:19:42,390 --> 00:19:46,080
في هذه الحالة، ألا يجعلني هذا مخلّصكم
بغضّ النظر عمّن أنا؟

259
00:19:46,710 --> 00:19:51,110
.إذا كنت منقذنا فمن المفترض أن تحمل صليباً لتخليصنا

260
00:19:51,110 --> 00:19:53,570
.أنا أمزح، أمزح. ما كان يجب أن أقول ذلك

261
00:19:53,570 --> 00:19:54,830
...أنا آسف ، أنا آسف حقاً

262
00:19:55,180 --> 00:19:57,420
!أنا أتوب، أنا آسف على ما فعلت
!كنت مخطئاً حقاً

263
00:19:57,660 --> 00:19:59,920
...لذا سامحني، أرجوكِ

264
00:20:11,770 --> 00:20:14,060
!كنت أمزح

265
00:20:19,010 --> 00:20:22,400
!كما لو أنّي سأتوب بهذه السهولة يا مجموعة الحمقى

266
00:20:22,400 --> 00:20:25,620
!لقد سئمت منكم ومن إلهكم ذاك

267
00:20:26,000 --> 00:20:28,370
!أنتم تلجؤون إليه فقط عندما يناسبكم الأمر

268
00:20:28,370 --> 00:20:33,150
إذا كنتم تحبّونه لهذه الدرجة
!فسأرسلكم جميعاً لرؤيته

269
00:20:36,630 --> 00:20:37,840
!آمين

270
00:20:57,100 --> 00:20:59,500
ستذهبون لجزيرة إيكيتسوكي، أليس كذلك؟

271
00:20:59,500 --> 00:21:00,240
.أجل

272
00:21:01,320 --> 00:21:07,720
سأصلي لكي تعثري على سيزو، لا، الساموراي
.الذي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس

273
00:21:08,350 --> 00:21:12,030
ولكن من هو هذا الرجل على أي حال؟

274
00:21:12,030 --> 00:21:14,330
.سيكون البحث عنه أسهل إن كنّا نعلم

275
00:21:14,890 --> 00:21:16,170
...حسناً، إنّه

276
00:21:16,500 --> 00:21:21,050
.ساموراي عبّاد الشمس... هو أبي

277
00:21:23,250 --> 00:21:25,040
.حسناً، وداعاً يا يوري

278
00:21:25,040 --> 00:21:26,180
.وداعاً

279
00:21:26,560 --> 00:21:28,760
!هيّا كلاكما! لنذهب

280
00:21:33,690 --> 00:21:35,990
.لترافقكم نعمة الربّ

281
00:21:40,970 --> 00:21:45,290
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

282
00:21:45,290 --> 00:21:49,390
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

283
00:21:49,390 --> 00:21:57,730
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

284
00:21:57,730 --> 00:22:02,240
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

285
00:22:02,240 --> 00:22:07,280
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

286
00:22:07,280 --> 00:22:12,490
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

287
00:22:12,490 --> 00:22:17,670
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

288
00:22:17,670 --> 00:22:22,330
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

289
00:22:22,330 --> 00:22:27,750
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية)

290
00:22:27,750 --> 00:22:33,480
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

291
00:22:33,480 --> 00:22:38,540
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

292
00:22:38,540 --> 00:22:43,580
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

293
00:22:43,580 --> 00:22:48,910
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

294
00:22:48,910 --> 00:22:54,160
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

295
00:22:54,160 --> 00:22:59,380
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

296
00:22:59,380 --> 00:23:03,910
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

297
00:23:03,910 --> 00:23:08,380
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

298
00:23:08,380 --> 00:23:12,500
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

299
00:23:12,500 --> 00:23:20,710
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

300
00:23:20,710 --> 00:23:25,260
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك