1
00:01:58,360 --> 00:02:01,260
.آسفة، أحتاج الوقوف تحت مظلّة محلّك لبعض الوقت

2
00:02:01,260 --> 00:02:04,010
.أنتِ مسافرة، صحيح؟ تفضلي بالدخول

3
00:02:04,010 --> 00:02:06,730
--المشكلة هي أنّني لا أملِك أيّ

4
00:02:06,730 --> 00:02:08,500
.لا بأس، لا تقلقي بشأن المال

5
00:02:08,500 --> 00:02:13,000
.فنحن هنا نحبّ الاستماع لحكايات المسافرين عن الأماكن الغير مألوفة

6
00:02:13,000 --> 00:02:14,750
.لا حاجة بك للتصرّف برسمية معنا

7
00:02:14,750 --> 00:02:16,080
.حسناً، إن كنت مُصرّاً

8
00:02:16,080 --> 00:02:17,190
.شكراً جزيلاً

9
00:02:18,440 --> 00:02:21,730
.أيها العجوز، أعطنا بعض الساكي والبطاطس وبعضاً من سمك الأودين

10
00:02:22,970 --> 00:02:24,200
.أنا آسفة حقّاً

11
00:02:25,490 --> 00:02:35,590
بالرغم من أنّني قد أكون غبيّة من نواح عديدة

12
00:02:36,100 --> 00:02:46,720
♪ .ربّما قد أكافأ على هذا التصرّف ♪

13
00:02:47,200 --> 00:02:55,990
♪ .لكن للأسف لا توجد أغانٍ جديدة تتبادر إلى ذهني ♪

14
00:02:57,560 --> 00:03:06,600
♪ هل يسمح لي بأن أغنّي لكم بدلا من ذلك ♪

15
00:03:07,730 --> 00:03:17,460
♪ الحكاية الحزينة للأميرة كوزونوها؟ ♪

16
00:03:24,910 --> 00:03:28,200
.تبكيني هذه الأغنية بغض النظر عن عدد المرّات التي أسمعها بها

17
00:03:28,200 --> 00:03:29,550
.لقد سمعت شيئاً

18
00:03:31,360 --> 00:03:33,980
يقال بأن أغاني الغوزي حزينة جداً

19
00:03:33,980 --> 00:03:36,890
.لأنّها تجعل السامع يرى أشياء لا يمكِنه رؤيتها

20
00:03:37,970 --> 00:03:39,030
غوزي؟

21
00:03:39,790 --> 00:03:41,970
.مُؤدية متجوّلة عمياء

22
00:03:44,320 --> 00:03:48,330
"رثاء الفخ، الآية الأولى"
"(نواح شرور العصر، الآية الأولى)"

23
00:03:50,080 --> 00:03:53,620
،كفى يا موغن، ربّما قد قال بأن لا نتردّد
.لكن حاول أن تُظهر شيئاً من ضبط النفس

24
00:03:53,620 --> 00:03:57,550
.أنا لا أعرف معنى تلك الكلمة

25
00:03:57,980 --> 00:04:00,050
.أحسنتِ عملاً

26
00:04:03,300 --> 00:04:07,010
.كانت أغنيتك رائعة حقاً

27
00:04:08,970 --> 00:04:11,090
.كانت تلك الأغنية محبطةً بحق

28
00:04:11,090 --> 00:04:13,210
.من العبثِ رؤية سيّدة جميلة مثلك تغنّي أشياء كهذه

29
00:04:13,210 --> 00:04:14,570
!صن لسانك

30
00:04:14,570 --> 00:04:15,190
.تفضّلي، على حسابي

31
00:04:16,580 --> 00:04:18,190
.أنا لا أقبل الصدقات من أحد

32
00:04:18,620 --> 00:04:19,910
.إنّكِ تروقين لي

33
00:04:19,910 --> 00:04:22,380
!جعلتنا تلك الأغنية نبكي كالرُضّع

34
00:04:22,380 --> 00:04:25,950
هل تعلمين بأنّ هذه المنطقة تحت نفوذنا يا سيّدة؟

35
00:04:25,950 --> 00:04:29,650
.لا يمكننا السماح لغوزي جوّالة بأن تبدأ عملاً هنا بدون إذنِنا

36
00:04:29,650 --> 00:04:31,540
!هيّا، قولي شيئاً

37
00:04:31,540 --> 00:04:36,750
حتى وإن لم تكن عيناك تعملان، فلابدّ
!وأنّ فمكِ يعملُ بشكلٍ جيد يا حمقاء

38
00:04:37,000 --> 00:04:38,790
!أنتما، دعاها وشأنها

39
00:04:40,240 --> 00:04:41,600
ألديكِ مشكلة؟

40
00:04:41,600 --> 00:04:42,380
.لا بأس

41
00:04:43,930 --> 00:04:47,400
.أنا لا أريد تعاطف أيّ شخص لمجرّد أنّني عمياء

42
00:04:48,800 --> 00:04:50,280
ماذا قلتِ؟

43
00:04:50,280 --> 00:04:52,650
.يبدو أنها تستهين بنا

44
00:04:52,650 --> 00:04:55,790
أنتِ، أتريددين منّا أن نكسر يدكِ

45
00:04:55,790 --> 00:04:58,060
كي لا تتمكّني من العزف على الشاميسين مجدّداً؟

46
00:04:59,860 --> 00:05:02,650
هل تريدني أن أحطّم فمك هذا

47
00:05:03,140 --> 00:05:05,700
كي لا تتمكّن من افتعال شجارٍ مرّة أخرى؟

48
00:05:05,700 --> 00:05:06,700
!لعين

49
00:05:10,030 --> 00:05:11,570
!نسيتُما هذا

50
00:05:13,040 --> 00:05:16,340
.يا إلهي، هذان الاثنان لا يعرفان كيف يقاتلان إطلاقاً

51
00:05:16,880 --> 00:05:17,460
...عذراً

52
00:05:17,840 --> 00:05:22,040
.لا بأس. لم يكن ذلك من قبيل التعاطف، أنا أملك دوافِع خفيّة

53
00:05:22,040 --> 00:05:23,010
ما هو اسمكِ؟

54
00:05:24,530 --> 00:05:25,760
.اسمي سارة

55
00:05:26,160 --> 00:05:28,420
.أنا معجبٌ بكِ يا سيّدة. يعجبني وجهكِ

56
00:05:28,420 --> 00:05:29,390
.وعدوانيّتكِ أيضاً

57
00:05:36,660 --> 00:05:39,320
إذاً، ثلاثتكم كنتم تسافرون معاً كلّ هذا الطريق؟

58
00:05:39,320 --> 00:05:41,100
.حسناً، شيء من هذا القبيل

59
00:05:41,620 --> 00:05:42,940
إلى أين أنتِ متجهة؟

60
00:05:43,860 --> 00:05:47,650
.أنا ذاهبة إلى هيوغا والتي تقع جنوباً، غير بعيدة كثيراً عن هنا

61
00:05:48,770 --> 00:05:51,000
اعذريني يا فو؟

62
00:05:52,390 --> 00:05:53,870
.أنا آسفة لما قلته

63
00:05:54,610 --> 00:05:58,220
.لقد انتقدتكِ بينما كنتِ تحاولين فقط أن تكوني لطيفةً معي

64
00:05:58,220 --> 00:05:59,870
.لا عليكِ

65
00:05:59,870 --> 00:06:03,450
.لقد كنت بمفردي لوقتٍ طويل، ممّا جعلني حساسةً وعنيدة

66
00:06:03,450 --> 00:06:05,880
.لا بأس، لا عليكِ

67
00:06:06,720 --> 00:06:10,140
إن لم يكن لديكم أي مانع، فهل يمكنكم مرافقتي إلى أن أصل لهيوغا؟

68
00:06:11,140 --> 00:06:15,670
.أودّ أن أردّ جميلكم. سأدفع ثمن المبيت والطعام

69
00:06:31,870 --> 00:06:42,530
♪ ...غير قادرة على العودة إلى رفاقها الثعالب ♪

70
00:06:45,630 --> 00:06:57,020
♪ .أصبحتِ الأم ناسكة في غابات شينودا... ♪

71
00:06:58,760 --> 00:07:09,200
♪ ،مع حياتها الحالية المحرومة من المعنى ♪

72
00:07:09,200 --> 00:07:20,000
،تنادي طفلها البعيد ♪
♪ "ماذا عليّ أن أفعل؟"

73
00:07:20,240 --> 00:07:32,720
♪ !يا لها من قصّة حزينة للأسف ♪

74
00:07:49,360 --> 00:08:00,450
♪ .اسمعوا كلماتي جميعها ♪

75
00:08:00,450 --> 00:08:11,730
♪ ...قد تعاني صحّتك من الجلوس والاستماع لمدّة طويلة ♪

76
00:08:13,580 --> 00:08:25,490
♪ .ولهذا سأنهي الآن هذه الأغنية... ♪

77
00:08:40,650 --> 00:08:42,040
!يا إلهي، أنتما الاثنان

78
00:08:42,470 --> 00:08:45,040
!أن تستفيد من لطافة أحدهم شيء، لكنّ ما تفعالانه سخيف

79
00:08:47,480 --> 00:08:50,240
حسناً، أعتقد أن هذا أفضل بكثير من المرّات

80
00:08:50,240 --> 00:08:53,550
.التي تقاتلنا فيها على فطيرة دامبلينغ واحدة

81
00:08:55,230 --> 00:08:59,680
اعذري تدخّلي فيما لا يعنيني، لكن أليست تلك تعويذة كيشيبوجين؟

82
00:09:00,300 --> 00:09:03,600
.مهلاً، هذا صحيح! لقد كنت أتساءل بشأنها أيضاً

83
00:09:03,600 --> 00:09:05,610
هل لديكِ طفل؟

84
00:09:08,700 --> 00:09:09,360
.نعم

85
00:09:10,020 --> 00:09:10,710
هل الطفل ميّت؟

86
00:09:10,710 --> 00:09:11,530
!انتبه لكلامك

87
00:09:11,980 --> 00:09:14,570
.لا، ما زال طفلي على قيد الحياة

88
00:09:15,620 --> 00:09:18,780
هل هو مع والدِه الآن إذاً؟

89
00:09:19,820 --> 00:09:21,740
.لم يعد الأب موجوداً

90
00:09:22,790 --> 00:09:23,580
--لكن

91
00:09:24,150 --> 00:09:27,640
.إذا كانت المرأة كفيفةً فهي لا تصلحُ لتكون أماً

92
00:09:29,150 --> 00:09:30,620
شيء مثير للسخريّة، أليس كذلك؟

93
00:09:30,620 --> 00:09:35,280
."امرأة كهذه تغنّي أغنية مثل "كوزونوها تترك طفلها

94
00:09:46,640 --> 00:09:48,290
هل الأمر واضح؟

95
00:09:48,290 --> 00:09:51,750
.علينا شكر سارة فبفضلها استطعنا البقاء هنا

96
00:09:51,750 --> 00:09:54,040
لذا لا تقوما بأي أمور غريبة، فهمتما؟

97
00:09:54,040 --> 00:09:55,570
...نعم سيّدتي

98
00:09:56,370 --> 00:09:58,950
.سنمكث نحن بهذه وخُذا أنتما تلك

99
00:09:59,700 --> 00:10:00,620
فهمتما؟

100
00:10:00,620 --> 00:10:01,940
...نعم سيّدتي

101
00:10:01,940 --> 00:10:03,100
!ليست تلك

102
00:10:03,100 --> 00:10:04,450
إيّ واحدةٍ إذاً؟

103
00:10:19,700 --> 00:10:20,470
موغن؟

104
00:10:22,360 --> 00:10:23,450
.هذا ليس ممتعاً

105
00:10:23,980 --> 00:10:26,310
.ليس باستطاعتِكِ رؤيتي لكنّك لم تخرجي ولو صرخة صغيرة

106
00:10:27,650 --> 00:10:29,230
كيف عرفت بأنّه كان أنا؟

107
00:10:30,790 --> 00:10:34,870
.كلّ شخص تحيط به هالته الخاصّة المميّزة

108
00:10:34,870 --> 00:10:36,410
.أستطيع الشعور بها

109
00:10:40,110 --> 00:10:43,880
.لقد كنت أمشي في الظلام منذ مدّة طويلة

110
00:10:44,530 --> 00:10:48,320
.لكن يمكن أن يعتاد البشر على كلّ شيء

111
00:10:48,750 --> 00:10:51,850
حتى وإن لم يكن بإمكانك الإبصار، فستصبح
.قادراً على إدراك العديد من الأشياء الأخرى

112
00:10:52,570 --> 00:10:55,870
.لذا لا أريدك أن تشعر بالأسف من أجلي

113
00:10:57,520 --> 00:10:59,260
.هذا مجرّد هراء

114
00:11:01,050 --> 00:11:04,260
.لا يمكن لشخص سعيد غناء تلك الأغنية التي تغنينها

115
00:11:09,750 --> 00:11:11,270
!ماذا تعتقِد نفسك فاعلاً؟

116
00:11:11,510 --> 00:11:13,400
!أنا أستحمّ فحسب، هذا كلّ شيء

117
00:11:13,400 --> 00:11:15,690
!أنت تعبث مع سارة، أليس كذلك؟

118
00:11:15,690 --> 00:11:17,250
!لست كذلك

119
00:11:17,250 --> 00:11:18,430
...ليس بعد على أيّ حال

120
00:11:19,320 --> 00:11:22,070
!أيّاً كان، فلتخرج من هناك وحسب

121
00:11:22,070 --> 00:11:25,500
.ما المشكلة بذلك؟ ليس وكأنّ بإمكانها رؤية أيّ شيء

122
00:11:25,500 --> 00:11:26,450
صحيح؟

123
00:11:27,330 --> 00:11:30,210
...يا إلهي، فقط عندما بدأت الأمور بالتحسّن

124
00:11:30,590 --> 00:11:34,670
!بخلاف ذلك، ليس الأمر كما لو أنكِ تملكين ما يسحق أن تخفيه

125
00:11:39,040 --> 00:11:40,650
هـ - هل أنتِ بخير؟

126
00:11:41,610 --> 00:11:43,430
لم يحاوِل القيام بأي شيء، صحيح؟

127
00:11:45,470 --> 00:11:46,930
هل يمكنني أن أسألكِ شيئاً؟

128
00:11:48,180 --> 00:11:51,080
كيف يبدو موغن؟

129
00:11:51,080 --> 00:11:53,270
ماذا تعنين؟

130
00:11:53,720 --> 00:11:57,830
.كل ما أراه هو تصوري عنه في مخيّلتي

131
00:11:59,770 --> 00:12:02,680
.لـ - لا يجب أن تهدري وقتكِ على رجلٍ مثله

132
00:12:02,680 --> 00:12:04,810
!إنّه شخصٌ تافه تماماً

133
00:12:05,480 --> 00:12:10,290
.بصراحة، إنّه أدنى من البشر. إنّه أقرب لقرد أو غوريلا

134
00:12:11,590 --> 00:12:12,290
ماذا؟

135
00:12:13,890 --> 00:12:15,090
.لا، لا شيء

136
00:12:19,060 --> 00:12:21,800
...بصراحة، أقسم

137
00:12:23,240 --> 00:12:25,590
.لم ألتقِ قط بامرأة حذرة مثلها

138
00:12:26,850 --> 00:12:29,030
.إنّها تعجبني أكثر الآن

139
00:12:29,030 --> 00:12:30,000
هل رأيتهما؟

140
00:12:30,000 --> 00:12:30,980
رأيتُ ماذا؟

141
00:12:32,810 --> 00:12:33,600
ماذا تريدين؟

142
00:12:35,930 --> 00:12:37,020
.أنا آسفة

143
00:12:38,750 --> 00:12:39,810
ما سبب هذا؟

144
00:12:42,010 --> 00:12:46,670
.ولهذا أنا متأكدة من أنّه في مكانٍ ما في ناغاساكي

145
00:12:46,670 --> 00:12:49,830
.أعني الساموراي الذي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس

146
00:12:50,570 --> 00:12:51,920
من يكون هذا الشخص؟

147
00:12:51,920 --> 00:12:53,350
.إنّه أبي

148
00:12:54,080 --> 00:12:57,950
بالرغم من أن وقتاً طويلاً قد مرّ منذ رأيته
.آخر مرّة لدرجة أنّني أذكره بالكاد

149
00:12:59,170 --> 00:13:02,300
.وحينما ألتقيه سأوسعه ضرباً

150
00:13:04,150 --> 00:13:05,390
ماذا عنكِ يا سارة؟

151
00:13:06,560 --> 00:13:07,570
هل هي فتاة؟

152
00:13:08,150 --> 00:13:10,070
.لا، فتى

153
00:13:10,520 --> 00:13:11,840
ابن إذاً؟

154
00:13:14,830 --> 00:13:17,260
.أعرف ما تريدين قوله

155
00:13:18,360 --> 00:13:20,950
.لكن لا يوجد ما يمكِنني فعله حيال ذلك

156
00:13:21,670 --> 00:13:24,070
.كحيال جعل عيناي تبصران مجدداً

157
00:13:30,220 --> 00:13:34,630
هل سبق وفكّرتِ بأنّك ستكونين أفضل
حالاً إن لم تصلي إلى ناغاساكي؟

158
00:13:34,630 --> 00:13:36,330
لـ - لا، لماذا؟

159
00:13:36,650 --> 00:13:40,290
حدوث ذلك سيعني انتهاء رحلتِكم، صحيح؟

160
00:13:41,980 --> 00:13:46,300
.إنّه أمرٌ غريب نوعاً ما. كما لو أنّكِ ترين داخل قلبي مباشرة

161
00:13:47,070 --> 00:13:52,890
.لأنّني لا أرى، أصبحت حواسي الأخرى أكثر حدّة

162
00:13:53,480 --> 00:13:56,800
.مثل الروائح، أو الشعور بالهواء على بشرتي

163
00:13:57,310 --> 00:13:59,130
.هالات الكائنات الحيّة، مثل هاته الأشياء

164
00:14:00,470 --> 00:14:03,800
.على سبيل المثال، صديقكِ المدسوس داخل صدر رداء الكيمونو خاصتك

165
00:14:05,070 --> 00:14:06,290
!هذا مذهل

166
00:14:07,830 --> 00:14:11,230
.لكنّ الشيء الوحيد الذي لا يمكنني الإحساس به هو ما يشعر به الآخرون

167
00:14:14,210 --> 00:14:16,000
أيّ منهما هو الذي لا ترغبين بتركه؟

168
00:14:16,910 --> 00:14:19,100
مـ - ماذا تعنين؟

169
00:14:19,100 --> 00:14:24,730
...لـ - ليس الأمر هكذا
.لا يجمعنا هذا النوع من العلاقات

170
00:14:28,740 --> 00:14:30,140
.لا أعرف

171
00:14:30,620 --> 00:14:36,390
".لكنّي أحياناً أجد نفسي أفكّر، " أتمنى أن تستمرّ هذه الرحلة إلى الأبد

172
00:14:37,440 --> 00:14:40,730
.لكنّي أعرف أنّ هذا غير ممكن

173
00:14:42,930 --> 00:14:48,040
ماذا عنكِ يا سارة؟
متى ستنتهي رحلتكِ؟

174
00:14:48,680 --> 00:14:50,610
.عند مماتي على ما أعتقِد

175
00:14:51,450 --> 00:14:54,550
.لأنّ هذا نصيبي في الحياة

176
00:14:55,060 --> 00:14:56,160
.إنّه قدري

177
00:15:02,310 --> 00:15:04,000
...أتساءل إن كان بإمكاننا لمّ شملِهما مجدّداً

178
00:15:04,470 --> 00:15:06,560
.لكلّ شخصٍ مشاكله الخاصّة للتعامل معها في الحياة

179
00:15:07,160 --> 00:15:10,000
.لا يجب على الناس التدخّل بشؤون الآخرين

180
00:15:10,000 --> 00:15:12,300
"ساكي حلو"
!لكنّهما عائلة

181
00:15:12,300 --> 00:15:15,550
.مهما حدث من الأفضل دائماً أن تكون العائلات معاً

182
00:15:15,550 --> 00:15:17,350
!تعالوا الآن! تعالوا

183
00:15:19,720 --> 00:15:21,950
!تعالوا

184
00:15:21,950 --> 00:15:23,160
هل تسمعني؟

185
00:15:26,330 --> 00:15:28,010
ما الذي صلّيتِ من أجله؟

186
00:15:28,700 --> 00:15:30,330
.في الضريح قبل قليل

187
00:15:31,360 --> 00:15:32,480
من أجلِ ابنك؟

188
00:15:33,300 --> 00:15:37,080
.في الواقع، هناك معروف أريد أن أطلبه منكِ

189
00:15:39,040 --> 00:15:41,040
"مهرجان"

190
00:15:54,310 --> 00:15:56,800
.فهمت، أنتِ ترغبين في الذهاب لرؤية ابنك

191
00:15:56,800 --> 00:16:00,390
...ماذا، حقاً؟ يا إلهي لم تتح لي الفرصة لأفعل أيّ شيء بعد

192
00:16:00,860 --> 00:16:05,440
.أريد منك أن تختار لي شيئاً
.شيئاً سيروق لولد

193
00:16:07,190 --> 00:16:09,400
...أنا لا أعرف الكثير بشأن هذه الأمور

194
00:16:13,000 --> 00:16:15,910
.أنت أيّها الصبي. قل لي ما الذي تتمنّى الحصول عليه

195
00:16:16,350 --> 00:16:18,740
!سيفك

196
00:16:19,150 --> 00:16:20,910
!سأقطّعك لأشلاء أيها الصبيّ

197
00:16:21,910 --> 00:16:24,210
.أنتِ، أخبرينا ماذا يجب أن نشتري

198
00:16:28,680 --> 00:16:30,670
.أرغب في أن يرافقني أحدهما

199
00:16:32,420 --> 00:16:35,660
.موغن أو جين. أيّ واحد منهما

200
00:16:43,060 --> 00:16:43,870
!مهلاً

201
00:16:49,080 --> 00:16:51,610
أتساءل إن كان سيحبّه...؟

202
00:16:51,610 --> 00:16:53,390
.لا أعلم

203
00:16:53,390 --> 00:16:57,120
.حسب ما أستطيع أن أذكُر، فأنا لم أملك والدين

204
00:16:57,620 --> 00:16:59,360
.لن أعرف

205
00:17:01,320 --> 00:17:04,440
.قد نكون أنا وأنت متشابهين إلى حد كبير

206
00:17:05,980 --> 00:17:09,830
."أنا لم أعرف أبداً معنى كلمة "سعادة

207
00:17:10,650 --> 00:17:17,110
أقرب ما كنته للسعادة هو عند ولادة ابني
.وكانت لديّ نفس أحلام أيّ أمّ

208
00:17:24,610 --> 00:17:25,320
هل هناك خطب ما؟

209
00:17:28,450 --> 00:17:30,620
.لا شيء، أنا آسفة

210
00:17:31,840 --> 00:17:34,780
.كلّ ما في الأمر... آسفة

211
00:17:42,870 --> 00:17:43,840
سارة؟

212
00:17:46,430 --> 00:17:47,660
أنتِ تفهمين، أليس كذلك؟

213
00:17:50,640 --> 00:17:53,460
.هذه هي الحياة الوحيدة التي يمكنك عيشها

214
00:17:54,420 --> 00:17:56,720
.لا تنسي هذا أبداً

215
00:18:02,650 --> 00:18:03,960
...يا إلهي

216
00:18:05,530 --> 00:18:09,190
.سيكون هذا آخر يوم نتمكّن فيه من أكل هذا الطعام الرائع

217
00:18:09,500 --> 00:18:11,430
.كُل أو تكلّم، اختر شيئاً واحداً

218
00:18:11,430 --> 00:18:12,830
...أنا فقط أقول

219
00:18:17,620 --> 00:18:18,240
!امنحوني انتباهكم أرجوكم

220
00:18:22,620 --> 00:18:25,620
.جين... أريدك أن تذهب معها

221
00:18:26,660 --> 00:18:28,960
.اذهب مع سارة

222
00:18:28,960 --> 00:18:31,580
ماذا تقولين؟ بالأحرى، لماذا ليس أنا؟

223
00:18:31,580 --> 00:18:35,040
!سيكون من الخطير عليها أن تتواجد معك لوحدها

224
00:18:35,040 --> 00:18:36,590
!وهل هي بأمانٍ مع هذا الأحمق؟

225
00:18:36,820 --> 00:18:38,340
.لن يقوم جين أبداً بأشياء كتلك

226
00:18:39,270 --> 00:18:42,470
.تريد سارة أن تعيش مع ابنها

227
00:18:42,950 --> 00:18:47,100
...لكن يبدو أنّ الكثير من العقبات ستقف في طريقها

228
00:18:47,100 --> 00:18:50,100
.على أيّ حال، أريدك أن تبذل جهدك من أجل مساعدتها

229
00:18:57,030 --> 00:18:57,940
.حسناً

230
00:19:07,390 --> 00:19:09,650
.شكراً لكما على كلّ ما فعلتموه من أجلي

231
00:19:11,170 --> 00:19:13,380
.أتمنّى أن نلتقي مجدّداً

232
00:19:14,050 --> 00:19:16,010
.حسناً، كونا بصحّة جيّدة

233
00:19:19,840 --> 00:19:20,880
!اهتمّا بنفسيكما

234
00:19:27,220 --> 00:19:30,040
.لم يحاول ذاك اللعين الاعتراض بكلّ تأكيد

235
00:19:31,580 --> 00:19:33,100
...لا أصدّق هذا

236
00:19:34,610 --> 00:19:39,280
،بعد أن سافرنا معاً كلّ هذا الطريق
كيف أمكنه أن يوافق بسهولة...؟

237
00:19:40,610 --> 00:19:43,870
!اعتقدت بأنّ جين سيقول لا

238
00:19:45,380 --> 00:19:46,660
!...لكنّه لم يفعل

239
00:19:46,660 --> 00:19:50,120
!كنت لأفضّل مرافقتها أيضاً
...من بين كلّ

240
00:19:50,120 --> 00:19:51,860
!...لم يفعل

241
00:19:51,860 --> 00:19:54,290
!اخرسي! توقّفي عن البكاء

242
00:19:54,290 --> 00:19:56,090
!جين، أيّها الحقير

243
00:20:26,970 --> 00:20:28,240
من استأجركِ؟

244
00:20:29,850 --> 00:20:32,190
.شخص لست أنت وصديقاك ندّاً له

245
00:20:35,630 --> 00:20:38,600
.لأصدقك القول، لا أريد فعل هذا

246
00:20:39,670 --> 00:20:41,140
.لكنّ كان هذا مقدّرا

247
00:20:48,430 --> 00:20:49,630
...فهمت

248
00:20:50,310 --> 00:20:52,730
.يبدو أنّني لن أحتاج لكبح قوّتي

249
00:21:00,580 --> 00:21:03,900
.أنت بالتأكيد ماهر بما يكفي لقتل إينشيرو ماريا

250
00:21:03,900 --> 00:21:04,950
!ماذا؟

251
00:21:24,350 --> 00:21:25,530
ما الذي يجري...؟

252
00:21:27,180 --> 00:21:30,530
هل بإمكانِها رؤية حركاتي...؟

253
00:21:31,140 --> 00:21:33,140
.ليست عيناي هما من تستطيعان رؤيتها

254
00:21:41,420 --> 00:21:45,740
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

255
00:21:45,740 --> 00:21:49,860
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

256
00:21:49,860 --> 00:21:58,130
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

257
00:21:58,130 --> 00:22:02,780
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

258
00:22:02,780 --> 00:22:07,840
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

259
00:22:07,840 --> 00:22:13,010
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

260
00:22:13,010 --> 00:22:18,160
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

261
00:22:18,160 --> 00:22:22,810
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

262
00:22:22,810 --> 00:22:28,220
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية)

263
00:22:28,220 --> 00:22:33,950
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

264
00:22:33,950 --> 00:22:39,080
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

265
00:22:39,080 --> 00:22:44,150
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

266
00:22:44,150 --> 00:22:49,390
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

267
00:22:49,390 --> 00:22:54,630
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

268
00:22:54,630 --> 00:22:59,790
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

269
00:22:59,790 --> 00:23:04,460
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

270
00:23:04,460 --> 00:23:08,800
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

271
00:23:08,800 --> 00:23:12,880
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

272
00:23:12,880 --> 00:23:21,120
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

273
00:23:21,120 --> 00:23:25,610
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك