1
00:01:37,660 --> 00:01:39,320
.ليست عيناي هما من تستطيعا رؤيتها

2
00:01:54,180 --> 00:01:57,780
.لأكون صريحة، كنتُ آمل ألّا يأتي هذا اليوم أبداً

3
00:01:58,790 --> 00:02:00,670
.تمنّيت أن تستمرّ هذه الرحلة للأبد

4
00:02:02,190 --> 00:02:04,110
.لكنّ ذلك كان مستحيلاً

5
00:02:07,230 --> 00:02:09,560
من أنتِ؟

6
00:02:32,960 --> 00:02:36,510
"رثاء الفخ، الآية الثانية"
"(نواح شرور العصر، الآية الثانية)"

7
00:02:41,620 --> 00:02:44,520
.ربّما علينا الانتظار هنا لبرهة

8
00:02:45,700 --> 00:02:48,700
.فقد يعود جين

9
00:02:48,700 --> 00:02:52,030
لن يعود إلّا إن حاول التحرّش بها

10
00:02:52,030 --> 00:02:53,650
.وضربته على خصيتيه

11
00:02:53,970 --> 00:02:55,410
.أتمنّى أن تكون جادّاً ولو لمرّةٍ واحدة

12
00:02:55,410 --> 00:02:57,130
.انظر من يتكلّم

13
00:02:57,480 --> 00:03:01,450
يا إلهي، ألا تريدين العثور على ساموراي عبّاد
!الشمس ذاك أو ما شابه؟ لنستمرّ بالتحرّك

14
00:03:03,750 --> 00:03:06,490
!هذا فضيع! اسمعوا، حدث شيء فضيع

15
00:03:07,420 --> 00:03:11,710
!الجسر! سقط جسر الحبال الذي يقع خارج القرية

16
00:03:11,710 --> 00:03:13,000
!ما هذا؟

17
00:03:13,000 --> 00:03:15,020
هل كان عليه شخص ما؟

18
00:03:15,020 --> 00:03:16,600
!فقط تعالوا الآن

19
00:03:17,450 --> 00:03:19,370
ألم يذهب أولئك الاثنان في ذلك الاتّجاه؟

20
00:03:19,370 --> 00:03:20,740
--أنت لا تظنّ بأنّهما

21
00:03:28,210 --> 00:03:29,580
!كانت سارة تحمل هذه

22
00:03:30,750 --> 00:03:31,890
هل كان أحدهم على الجسر؟

23
00:03:33,530 --> 00:03:36,180
.ليس بإمكان أحدٍ النجاة إن سقط من هذا الارتفاع

24
00:03:36,180 --> 00:03:37,110
...لا يمكن

25
00:03:40,820 --> 00:03:43,030
!لقد وجدتُ شخصاً

26
00:03:55,540 --> 00:03:56,670
!إنّها لا تزال حيّة

27
00:03:58,280 --> 00:03:59,170
...سارة

28
00:03:59,580 --> 00:04:02,170
!جين... أين هو جين؟

29
00:04:02,170 --> 00:04:04,620
هل رأيت شخصاً آخر؟ رجل؟

30
00:04:04,620 --> 00:04:08,960
.لا. كانت هنا هذه المرأة فقط عندما وصلت

31
00:04:10,450 --> 00:04:12,180
!أنت، لا تنزل إلى هناك

32
00:04:12,660 --> 00:04:13,390
!موغن

33
00:04:13,390 --> 00:04:14,500
!صمتوا

34
00:04:26,790 --> 00:04:30,290
...ماذا سنفعل؟ لا أثر لجين

35
00:04:30,290 --> 00:04:34,350
.لا يستطيع ذاك الأحمق رؤية أيّ شيءٍ دون هذه

36
00:04:37,160 --> 00:04:38,590
.تلك للعرض وحسب

37
00:04:42,050 --> 00:04:44,460
.لا داعي للقلق الآن

38
00:04:44,800 --> 00:04:46,440
.شكراً على مساعدتك

39
00:04:46,900 --> 00:04:50,120
.لا تبدو جراحها خطيرة لحسن الحظ

40
00:04:50,120 --> 00:04:53,100
.تفضلوا واستريحوا في هذا الكوخ لبعض الوقت

41
00:04:53,780 --> 00:04:55,220
.شكراً جزيلاً لك

42
00:05:09,330 --> 00:05:11,640
!موغن! مهلاً، انتظر

43
00:05:20,590 --> 00:05:21,840
...سارة

44
00:05:29,660 --> 00:05:34,650
...أنا آسفة. فقط لو لم أطلب منه المجيء معي

45
00:05:35,420 --> 00:05:42,870
.يمكنني قول نفس الشيء
.فقط لو لم أطلب منه الذهاب معكِ

46
00:05:45,900 --> 00:05:47,130
...أما زلتِ

47
00:05:49,040 --> 00:05:52,680
أما زلتِ عازمة على الذهاب إلى ناغاساكي بغضّ النظر عن أيّ شيء؟

48
00:05:53,170 --> 00:05:54,750
.سأذهب. بغضّ النظر عن أيّ شيء

49
00:06:16,210 --> 00:06:19,020
.موغن! استعادت سارة وعيها

50
00:06:21,120 --> 00:06:25,430
خُذ مكاني، موافِق؟
!سأذهب للبحثِ عن جين

51
00:06:35,810 --> 00:06:38,670
.وجدتُ هذه في النهر

52
00:06:42,760 --> 00:06:44,290
إنّها أدوات مهنتِك، أليس كذلك؟

53
00:06:52,700 --> 00:06:54,240
.سأكون في انتظارك عند ضفّة النهر

54
00:07:19,700 --> 00:07:21,580
.لا أكنّ أيّ ضغينة تجاهك

55
00:07:25,510 --> 00:07:28,300
.هذه هي الحياة الوحيدة التي يمكنني عيشها

56
00:07:33,060 --> 00:07:35,180
.حياة ابني على المحك

57
00:07:37,110 --> 00:07:38,640
.أريني ما لديكِ

58
00:07:40,450 --> 00:07:43,350
.أريد أن أعرف إن كنتِ قد قتلته حقاً

59
00:07:53,940 --> 00:07:56,330
.يبدو أنّني لن أحتاج لكبح قوّتي

60
00:08:14,010 --> 00:08:15,340
!أيّتها اللعينة

61
00:08:26,580 --> 00:08:27,690
!تبّاً

62
00:08:35,130 --> 00:08:38,550
لن أحتاج لكبح قوّتي؟ من أخدع؟

63
00:08:38,990 --> 00:08:42,520
،لقد قاتلتُ جميع أنواع الناس على مرّ السنين

64
00:08:43,080 --> 00:08:44,830
.لكنّكِ فريدة من نوعكِ يا سيّدة

65
00:08:45,640 --> 00:08:48,030
.لم أقاتل أبداً شخصاً مثلكِ من قبل

66
00:08:56,990 --> 00:08:58,930
!وهذا يناسبني

67
00:09:04,200 --> 00:09:04,940
ما كان ذلك؟

68
00:09:22,410 --> 00:09:23,120
!موغن

69
00:09:27,500 --> 00:09:29,840
!ما الذي يحدث؟! ماذا تفعلين؟

70
00:09:32,880 --> 00:09:35,500
!من تكونين بالضبط؟

71
00:09:36,930 --> 00:09:38,890
.بالرّغم من عدم قدرتي على رؤيتك، إلّا أنّني أشعر بك

72
00:09:39,180 --> 00:09:40,350
ماذا تقولين؟

73
00:09:40,840 --> 00:09:44,910
.الكراهيّة القويّة والغضب يحومانِ بداخِلك

74
00:09:45,950 --> 00:09:48,780
إنّهما قويّان جداً لدرجة أنّني لا أستطيع
.معرفة ما إن كان هذا حزناً أم لا

75
00:09:51,220 --> 00:09:54,930
.الأمر كما لو أنّك لم يحبّك أحد من قبل

76
00:09:56,360 --> 00:09:59,070
.الأمر كما لو... أنّك تشبهني

77
00:10:00,300 --> 00:10:03,790
أتخبرينني بأنّك تعرفين كيف سأهاجمكِ؟

78
00:10:06,150 --> 00:10:08,050
!يا له من هراء

79
00:10:08,650 --> 00:10:09,870
!توقّفا أرجوكما

80
00:10:09,870 --> 00:10:11,670
!توقّفا عن هذا

81
00:10:17,950 --> 00:10:19,210
!موغن

82
00:10:19,210 --> 00:10:20,430
!تراجعي

83
00:10:21,740 --> 00:10:23,270
!ابقي بعيداً

84
00:10:27,330 --> 00:10:28,390
!لا

85
00:10:29,900 --> 00:10:31,050
!لا تفعلي

86
00:10:32,210 --> 00:10:33,250
!لا تقتليه

87
00:10:46,010 --> 00:10:47,580
!عودي إلى هنا! أنتِ

88
00:10:48,120 --> 00:10:49,710
!عودي إلى هنا، أيتها اللعينة

89
00:11:23,440 --> 00:11:26,660
.احترس الآن، عليك ألّا تحاول النهوض بعد

90
00:11:27,450 --> 00:11:28,250
من أنت؟

91
00:11:29,100 --> 00:11:32,750
.أليس هذا واضحاً؟ أنا الرجل الذي أنقذ حياتك

92
00:11:33,140 --> 00:11:34,040
ماذا؟

93
00:11:34,040 --> 00:11:37,460
.على أيّ حال، أنت أوّل شخصٍ ألتقي به منذ فترة طويلة

94
00:11:37,460 --> 00:11:38,710
.خذ الأمور برويّة

95
00:11:39,040 --> 00:11:41,130
--هناك شيء يجب أن

96
00:11:42,640 --> 00:11:47,370
.لا داعي للعجلة. يجب على البشر أن يأكلوا ليبنوا قوّتهم

97
00:11:48,100 --> 00:11:49,060
أتريد البعض؟

98
00:11:51,010 --> 00:11:52,060
.أنا مدين لك

99
00:11:53,350 --> 00:11:55,010
.لا يمكنك أن تحصل على أيّ منها

100
00:11:57,510 --> 00:11:58,930
.أنا أمزح، أنا أمزح

101
00:11:58,930 --> 00:12:02,200
.سأتركها هنا حتى تحصل عليها بنفسك

102
00:12:32,960 --> 00:12:34,880
!لقد انطلت عليك! لقد انطلت عليك

103
00:12:35,340 --> 00:12:37,940
لماذا تعذبني هكذا؟

104
00:12:38,430 --> 00:12:40,940
لقد شفيت بالقدر الكافي لتستطيع الوصول إلى هناك، أليس كذلك؟

105
00:12:42,720 --> 00:12:46,750
.أمزح، أنا أمزح فقط
.سأحضر لك شيئاً لتأكله

106
00:12:46,750 --> 00:12:50,380
.أعتقد أنّني سأذهب لأصطاد لك بعض السمك

107
00:12:54,560 --> 00:12:56,700
.هيّا، اثبت مكانك

108
00:12:56,700 --> 00:13:00,500
.انسي الأمر! سيشفى هذا الخدش من تلقاء نفسه

109
00:13:01,750 --> 00:13:02,860
...يا إلهي

110
00:13:23,260 --> 00:13:25,510
لقد تعافيت بما يكفي لتنهض وتتحرّك، صحيح؟

111
00:13:29,020 --> 00:13:32,620
هل تعرف أين تتواجد عينا السمكة؟

112
00:13:33,350 --> 00:13:34,830
عينا سمكة؟

113
00:13:35,720 --> 00:13:36,870
.في الماء

114
00:13:37,550 --> 00:13:41,880
.تعرف السمكة ما يحصل حولها عبر تدفّق المياه التي تحيط جسدها

115
00:13:42,740 --> 00:13:47,710
.إن عارضت تدفّق الماء فستشعر السمكة بهذا وتهرب

116
00:13:48,500 --> 00:13:52,890
...لكن إن لم تحارب التيّار وتركت جسدك يتحرّك مع تدفّق الماء

117
00:14:05,810 --> 00:14:08,390
.حسناً، إنّها تهرب في بعض الأحيان

118
00:14:15,000 --> 00:14:17,080
.أنت، لنستسلم فحسب

119
00:14:18,590 --> 00:14:22,160
--أعني، إن فقدتك أنت أيضاً، فلا أعرف ما الذي

120
00:14:22,640 --> 00:14:23,930
...تلك المرأة

121
00:14:24,830 --> 00:14:27,550
.إنّها حذرة للغاية، ولكنّها ليست خبيثة

122
00:14:30,110 --> 00:14:32,720
.قد أموت حقاً المرّة القادمة

123
00:14:41,200 --> 00:14:42,560
.شكراً لمساعدتِك

124
00:14:43,490 --> 00:14:44,570
هل ستغادر؟

125
00:14:45,460 --> 00:14:48,490
.هذا مؤسف للغاية، كنت أتمنى أن أستمتع معك أكثر

126
00:14:48,490 --> 00:14:49,190
.لا أستطيع

127
00:14:49,980 --> 00:14:51,590
.هذا تذكار لك

128
00:14:52,490 --> 00:14:55,540
.سآخذ دروسك على محمل الجد

129
00:14:55,540 --> 00:14:57,080
دروس؟

130
00:14:57,080 --> 00:15:01,130
.اعط رجلاً سمكة وستطعمه ليوم

131
00:15:01,130 --> 00:15:03,620
.علّمه كيف يصطاد السمك، وستطعمه مدى الحياة

132
00:15:03,620 --> 00:15:05,880
.إنّه مثل صينيّ قديم

133
00:15:05,880 --> 00:15:10,930
.أنت تقول أشياء مجنونة، فأنا لم أعلّمك شيئاً

134
00:15:12,370 --> 00:15:14,470
.لم تخبرني أبداً باسمك

135
00:15:16,030 --> 00:15:18,600
موساتشي ميياموتو

136
00:15:20,480 --> 00:15:23,590
!أنا أكذب، أنا أكذب
.لا يمكن أن أكون هو

137
00:15:24,010 --> 00:15:27,410
.يمكنك مناداتي بجوني

138
00:15:27,410 --> 00:15:28,570
جوني...؟

139
00:15:30,570 --> 00:15:31,680
.تعالَ لزيارتي مجدّداً

140
00:15:41,510 --> 00:15:43,480
ما الذي جعلك تخسرين رباطة جأشك؟

141
00:15:46,540 --> 00:15:48,060
هل تعلّقتِ بهم؟

142
00:15:48,610 --> 00:15:53,970
.أنتِ لم تنسي بالتأكيد
.حياة ابنك ليست ملككِ

143
00:15:56,090 --> 00:15:59,220
أتذكرين أنّ حياة ابنك بين أيدينا؟

144
00:16:00,890 --> 00:16:01,730
.نعم

145
00:16:08,730 --> 00:16:09,510
ما الخطب؟

146
00:16:12,520 --> 00:16:13,240
.لا شيء

147
00:16:13,770 --> 00:16:15,990
.تأكّدي من إنهاء العمل بحلول الغد

148
00:16:26,700 --> 00:16:30,770
!شـ - شـ - شبح

149
00:16:33,700 --> 00:16:34,860
هل أنتما جائعان؟

150
00:16:38,110 --> 00:16:42,000
"لقد كنت قلقةً للغاية بشأنِك، وأفضل ما استطعت قوله هو "هل أنتما جائعان؟

151
00:16:42,000 --> 00:16:45,030
.حتى الشبح كان ليقول شيئاً أكثر رصانة

152
00:16:45,030 --> 00:16:48,110
!هذا ما تحصل عليه إن حاولت الاستحواذ على كلّ المرح لنفسك

153
00:16:48,490 --> 00:16:50,090
أنت، ما الذي تتحدّث عنه؟

154
00:16:50,090 --> 00:16:52,850
ذهبت معها بمفردك لأنّك كنت متأكداً

155
00:16:52,850 --> 00:16:54,360
.بأنها كانت تحاول قتلنا

156
00:16:56,090 --> 00:16:57,480
أتساءل عمّا حدث لها؟

157
00:16:58,150 --> 00:17:00,380
.تلك السيّدة شخصية خطيرة للغاية

158
00:17:02,040 --> 00:17:03,250
...فهمت

159
00:17:03,250 --> 00:17:04,290
...جين

160
00:17:09,120 --> 00:17:12,840
.يبدو أنّنا تعرّضنا لتحقيق شامل

161
00:17:13,580 --> 00:17:17,180
.لقد أمرها أحدُهم بأن تصادقنا

162
00:17:17,610 --> 00:17:21,340
.قالت شيئاً عن كون حياة ابنها على المحك

163
00:17:22,110 --> 00:17:26,190
انتظر. إن كان هذا صحيحاً، ألا يعني ذلك بأنّ
سارة أيضاً تمّ استغلالها؟

164
00:17:27,050 --> 00:17:28,560
أتملك أيّ فكرة عمّن يمكن أن يكون؟

165
00:17:28,560 --> 00:17:31,420
نحن لم ندفع فواتير المطاعم وتسللنا
.عبر نقطة تفتيش وقتلنا أشخاصاً

166
00:17:31,420 --> 00:17:32,670
.اختاري واحداً

167
00:17:33,210 --> 00:17:37,100
أجد صعوبة في تصديق أن شخصاً قد يؤجّر
.قاتلاً بمستواها من أجل أسبابٍ كتلك

168
00:17:37,620 --> 00:17:38,650
.صحيح

169
00:17:39,450 --> 00:17:40,450
...لا أعتقد

170
00:17:40,450 --> 00:17:44,170
،حسناً، أياً كان الذي أرسلها

171
00:17:44,170 --> 00:17:46,960
،إن كانت تحاوِل قتلنا
.فستظهر مجدّداً عمّا قريب

172
00:18:02,580 --> 00:18:06,970
.تستطيع تلك المرأة رؤية تحرّكاتنا قبل أن نقوم بها بجزء من الثانية

173
00:18:07,660 --> 00:18:08,520
.هذا ما يبدو

174
00:18:11,540 --> 00:18:12,520
...السمكة

175
00:18:14,190 --> 00:18:17,820
.تعرف السمكة ما يحصل حولها عبر تدفّق المياه التي تحيط جسدها

176
00:18:18,650 --> 00:18:21,700
.لا تحارب التيّار
.دع جسدك يتدفّق معه

177
00:18:21,700 --> 00:18:24,380
.إن فعلت هذا فلربّما استطعت الإمساك بالسمكة

178
00:18:25,120 --> 00:18:26,330
أين سمعت هذا؟

179
00:18:27,660 --> 00:18:29,790
.هذا شيء تعلّمته من الرجل الذي أنقذ حياتي

180
00:18:44,050 --> 00:18:46,560
...حسناً، إن كانت هذه هي الحياة الوحيدة التي بإمكانكِ عيشها

181
00:18:48,900 --> 00:18:50,560
.سأقوم إذاً بما ينبغي القيام به..

182
00:19:00,290 --> 00:19:03,830
أما زلتِ عازمة على الذهاب إلى ناغاساكي بغضّ النظر عن أيّ شيء؟

183
00:19:04,450 --> 00:19:05,330
.فهمت

184
00:19:07,280 --> 00:19:08,130
!موغن

185
00:19:16,370 --> 00:19:17,300
!تباً

186
00:19:40,780 --> 00:19:43,830
.لا تحارب التيّار
.دع جسدك يتدفّق معه

187
00:19:43,830 --> 00:19:48,910
.إن فعلت هذا فلربّما استطعت الإمساك بها

188
00:20:41,090 --> 00:20:43,050
!لماذا فعلت ذلك؟ لماذا تراجعتِ؟

189
00:20:44,680 --> 00:20:46,590
!كان من الممكن أن تقتليني

190
00:20:48,250 --> 00:20:49,910
.اكتشفتُ الأمر اليوم

191
00:20:51,300 --> 00:20:53,600
.لقد مات ابني منذ وقتٍ طويل

192
00:20:58,810 --> 00:21:02,540
.لقد تمّ استغلالي

193
00:21:02,540 --> 00:21:03,320
--لماذا إذاً

194
00:21:04,000 --> 00:21:07,660
.لا يمكنني محاربتهم. إنّهم من الحكومة

195
00:21:10,780 --> 00:21:13,790
.أريدك أن تعيش يا موغن

196
00:21:41,430 --> 00:21:45,820
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

197
00:21:45,820 --> 00:21:49,930
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

198
00:21:49,930 --> 00:21:58,190
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

199
00:21:58,190 --> 00:22:02,800
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

200
00:22:02,800 --> 00:22:07,820
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

201
00:22:07,820 --> 00:22:13,040
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

202
00:22:13,040 --> 00:22:18,230
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

203
00:22:18,230 --> 00:22:22,890
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

204
00:22:22,890 --> 00:22:28,240
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية)

205
00:22:28,240 --> 00:22:34,000
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

206
00:22:34,000 --> 00:22:39,040
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

207
00:22:39,040 --> 00:22:44,140
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

208
00:22:44,140 --> 00:22:49,430
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

209
00:22:49,430 --> 00:22:54,660
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

210
00:22:54,660 --> 00:22:59,800
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

211
00:22:59,800 --> 00:23:04,450
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

212
00:23:04,450 --> 00:23:08,800
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

213
00:23:08,800 --> 00:23:12,960
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

214
00:23:12,960 --> 00:23:21,170
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

215
00:23:21,170 --> 00:23:25,820
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك