1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,030
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:31,070 --> 00:01:35,490
هذا العمل خيالي وهو ليس تصويرًا تاريخيًا دقيقًا

30
00:01:35,490 --> 00:01:37,490
كم لو أننا نهتم
الآن اخرس واستمتع بالعرض

31
00:01:40,990 --> 00:01:43,620
.( المتجول ( موغين

32
00:01:43,700 --> 00:01:46,540
.( والمتجول الرونين ( جين
الرونين : وهو الساموراي الذي لا سيد له

33
00:01:46,620 --> 00:01:51,250
بموجب هذه الوثيقة التي أحملها، المجرمين اللذان ذكرتهما سينفذ
.بهما حكم الإعدام بقطع الرأس وسيتم عرض رأسيهما على الملأ

34
00:01:52,590 --> 00:01:55,670
ماذا ؟ هل تشعران بالندم ؟

35
00:01:55,970 --> 00:01:59,550
هل تشعران بأنه يجب عليكما التضرع عند قدمي طلبًا للغفران ؟

36
00:01:59,890 --> 00:02:03,680
...أن أحنيّ رأسي لأشخاصٍ على شاكلتكم، إن كانت هذا ما تعنيه الحياة

37
00:02:03,970 --> 00:02:06,890
!سأموت واقفًا ورأسي شامخ

38
00:02:10,060 --> 00:02:12,860
.لقد كان ذلك قولاً جيدًا. أتفق معه

39
00:02:13,110 --> 00:02:14,860
.حسنًا إذن

40
00:02:14,940 --> 00:02:18,740
!كما ترغبان، سأرسلكما حالاً للعالم الآخر

41
00:02:23,410 --> 00:02:24,870
قبل يوم

42
00:02:31,880 --> 00:02:32,880
!قبل يوم

43
00:02:40,180 --> 00:02:40,840
عاصفة متقلبة

44
00:02:40,840 --> 00:02:43,680
أنتِ، ألم تجهز فطائر الدانغو بعد ؟
الدانغو : وهي فطائر من المعجنات

45
00:02:43,970 --> 00:02:45,510
!نعم، نعم! قادمة

46
00:02:45,510 --> 00:02:49,100
!يا أختاه، لنحظى ببعض المرح

47
00:02:49,190 --> 00:02:51,310
...هيا، لا تظهري لي هذا الوجه

48
00:02:51,400 --> 00:02:52,020
!لا

49
00:02:52,230 --> 00:02:54,070
!أعتذر على التأخير

50
00:02:54,150 --> 00:02:56,480
مالذي أخركِ، غبية ؟

51
00:02:56,570 --> 00:02:57,860
..آ-آ-آسفة

52
00:02:57,940 --> 00:02:59,450
ألم تجهز فطائر الدانغو خاصتي بعد ؟

53
00:02:59,450 --> 00:03:00,110
!قادمة

54
00:03:00,110 --> 00:03:02,910
...هذا المكانُ مضجر

55
00:03:02,910 --> 00:03:03,820
.بالفعل هو كذلك

56
00:03:03,870 --> 00:03:06,830
ألا يوجد أمرٌ مسل ٍ لفعله ؟

57
00:03:07,830 --> 00:03:09,710
ما خطب زبائن اليوم ؟

58
00:03:09,710 --> 00:03:12,250
.لا عليكِ، لا عليكِ، يا ( فو ) تحملي الأمر

59
00:03:12,330 --> 00:03:13,460
...ولكن

60
00:03:13,540 --> 00:03:16,750
.ذلك الفتى ذو الشعر الأشقر هو ابن حاكم المقاطعات

61
00:03:17,090 --> 00:03:18,670
!إنه جديد، جديد

62
00:03:18,760 --> 00:03:19,970
!إنه رائع

63
00:03:20,050 --> 00:03:23,510
.أرغبُ أن أجري اختبار تقطيع ٍ له

64
00:03:23,590 --> 00:03:25,050
إلى ماذا تحدق ؟

65
00:03:25,140 --> 00:03:27,850
!أنت! أنا أتحدث إليك يا أيها العجوز

66
00:03:29,020 --> 00:03:30,890
!ساخنة

67
00:03:30,980 --> 00:03:32,940
!لقد وقع بها

68
00:03:35,480 --> 00:03:37,650
!انتظروا، أنتم

69
00:03:40,110 --> 00:03:43,450
!أيـ- أيها الحاكم، أتوسل إليك

70
00:03:43,820 --> 00:03:48,700
!إن خسرتُ وظيفتي في العمران، فسيتحتم على جميع أفراد عائلتي أن ينتحروا

71
00:03:48,790 --> 00:03:50,790
!أرجوك، أرجوك

72
00:04:03,300 --> 00:04:04,970
ما معنى هذا ؟

73
00:04:07,140 --> 00:04:08,220
...حسنًا

74
00:04:08,760 --> 00:04:11,230
!هذا لا يعدُ مالاً

75
00:04:13,480 --> 00:04:17,520
.أنتم! تخلصوا من هذا الفلاح الوقح

76
00:04:19,400 --> 00:04:22,700
.لا تفعلها، لا ترتكب شيئًا سيئًا، دع الأمر يمضي

77
00:04:23,320 --> 00:04:26,030
هل ترى حراس الحاكم ؟

78
00:04:26,120 --> 00:04:32,750
.( إنهم مشهورين في ( إيدو ) على أنهم مقاتلين من الدرجة الأولى، وحتى ضمن عشيرة ( ياجيو
ياجيو : وهي عشيرة يابانية كانت تحكم سيطرتها على مناطق عدة في اليابان ثم أصبحت هذه العشيرة من أهم مدارس  حرفة وفن استخدام السيف والمبارزة في التاريخ الياباني

79
00:04:32,870 --> 00:04:36,210
.حتى وإن اجتمع عليهم أولئك الساموراي القابعين هناك، فلن يكونوا ندًا لهم

80
00:04:36,790 --> 00:04:38,460
هل فهمت ؟

81
00:04:44,380 --> 00:04:46,390
!أهلاً

82
00:04:55,690 --> 00:04:57,560
.ماء

83
00:04:57,610 --> 00:04:58,230
ماء ؟

84
00:04:58,810 --> 00:04:59,730
.نعم، ماء

85
00:05:00,860 --> 00:05:05,400
.عذرًا، ولكننا لا نخدم الزبائن الذين يطلبون الماء فقط

86
00:05:05,490 --> 00:05:07,910
...إن لم تملك المال، فاذهب لمكان ٍ آخر

87
00:05:11,080 --> 00:05:14,290
خمسين فطيرة من الدانغو، ما رأيكِ ؟

88
00:05:14,370 --> 00:05:19,040
.لنعقد صفقة، سأهتم بشأن أولئك الأشخاص لأجلكِ

89
00:05:19,130 --> 00:05:19,960
...ولكن

90
00:05:20,250 --> 00:05:21,000
ماذا ؟

91
00:05:21,090 --> 00:05:22,510
...ربما عشرين

92
00:05:22,590 --> 00:05:25,470
.هل تعبثين معي ؟ لن أقبل بأقل من خمسين

93
00:05:25,550 --> 00:05:27,180
أنتِ، ماذا حدث للشاي !؟

94
00:05:27,840 --> 00:05:29,600
!نعم، نعم، قادمة

95
00:05:35,230 --> 00:05:37,650
ما معنى هذا ؟

96
00:05:37,690 --> 00:05:39,400
.آسفة، لم أتعمد فعلها

97
00:05:39,690 --> 00:05:43,190
اخرسي، كيف ستعوضين عن الأمر ؟

98
00:05:43,280 --> 00:05:44,280
...عذرًا

99
00:05:44,360 --> 00:05:47,490
.حسنًا، قد أقطعُ إصبعًا تعويضًا عن متاعبي

100
00:05:49,370 --> 00:05:52,080
....اثبتي
!أنتم، ماذا تفعلون ؟ توقفوا

101
00:05:52,160 --> 00:05:55,450
.سيدي، دعني أفعلها

102
00:05:55,540 --> 00:05:59,170
.لقد كنتُ أتمنى أن تتسنى لي فرصةً لمنح هذا السيف اختبار تقطيع

103
00:05:59,250 --> 00:06:01,880
..أحـ- أحدكم

104
00:06:01,960 --> 00:06:04,340
...ساعدوني

105
00:06:04,420 --> 00:06:08,760
.لا تصدري ضجة، وإلا ستفقدين ما هو أكثر من إصبع

106
00:06:08,840 --> 00:06:12,390
والآن، ماذا سأقطع ؟

107
00:06:12,470 --> 00:06:16,770
...ربما أنفكِ ؟ أذنكِ ؟ أو ربما

108
00:06:22,150 --> 00:06:24,480
.يجبُ على هذا القدر من المال أن يكون كافيًا

109
00:06:25,480 --> 00:06:29,610
.فكما يقولون، لعبور نهر ( سانزو ) أنت بحاجةٍ لستة قطع نقدية
نهر سانزو : في العقيدة البوذية اليابانية لكي يصل الميت للحياة الأخرى يجب عليه عبور هذا النهر ويجب وضع ستة قطع نقدية بنعش الميت

110
00:06:31,780 --> 00:06:34,120
...اللعنة

111
00:06:34,200 --> 00:06:36,700
.تحرك، أنت تحجب الطريق

112
00:06:38,410 --> 00:06:40,750
من تكون يا هذا ؟

113
00:06:40,830 --> 00:06:43,250
هل تحاول المقاطعة ؟

114
00:06:43,340 --> 00:06:47,670
أن تخدموا سيدكم وتوزعوا عطاءاته..هل هذا مشرّف ؟

115
00:06:47,760 --> 00:06:49,430
.بالطبع هو كذلك

116
00:06:49,510 --> 00:06:52,850
حتى وإن كان ذلك السيد مجرد حثالةٍ نكرة ؟

117
00:06:52,930 --> 00:06:53,510
ماذا قلت !؟

118
00:06:53,600 --> 00:06:56,020
!يا هذا، انتبه لألفاظك

119
00:06:56,810 --> 00:06:58,930
...قتلُ شخص ٍلم يرتكب ذنبًا

120
00:06:59,020 --> 00:07:03,230
هل كنت تشحذ مهارتك طوال هذه السنوات لأجل هذا ؟

121
00:07:03,310 --> 00:07:05,730
...أيها اللعين

122
00:07:05,820 --> 00:07:09,030
.لأكون صريحًا، أنتم تافهين

123
00:07:09,110 --> 00:07:11,660
!لا يجب علينا الإجابة عليك! جهز نفسك

124
00:07:14,330 --> 00:07:18,000
!مائة فطيرة من الدانغو

125
00:07:21,040 --> 00:07:24,290
.يا إلهي، يال ثمن حياتكم البخس

126
00:07:24,380 --> 00:07:25,590
ماذا ؟

127
00:07:25,670 --> 00:07:28,170
.إنه الثمن الذي سأتلقاه مقابل أرواحكم

128
00:07:28,260 --> 00:07:31,260
مقابل كل شخص ٍ منكم سأتلقى خمس فطائر دانغو ؟

129
00:07:32,720 --> 00:07:34,050
..حساباته خاطئة

130
00:07:34,140 --> 00:07:38,770
.هل تستخفُ بنا يا هذا ؟ لديك بعض الشجاعة

131
00:07:38,850 --> 00:07:42,650
!قد أجرب السيف عليك أولاً

132
00:07:42,650 --> 00:07:44,480
.حاول تجربته

133
00:07:53,780 --> 00:07:58,240
.لن أقول لكم الحديث الفارغ بشأن الهجوم علي كل واحدٍ على حدة

134
00:07:58,330 --> 00:08:00,160
!تعالوا جميعكم

135
00:08:00,250 --> 00:08:01,620
!أيها اللعين

136
00:08:01,660 --> 00:08:02,750
!لا تعبث معنا

137
00:08:13,970 --> 00:08:15,590
!تعالوا

138
00:08:23,890 --> 00:08:25,440
!هذا سيء

139
00:08:26,860 --> 00:08:29,110
هيا، مالخطب ؟

140
00:08:29,190 --> 00:08:31,820
هل أنت أحمق ؟

141
00:08:31,900 --> 00:08:37,870
أنت لا تفهم، أنت لا تفهمُ على الإطلاق يا صاحبي، صحيح ؟

142
00:08:37,950 --> 00:08:40,450
.إن والدي هو حاكم المقاطعة

143
00:08:40,540 --> 00:08:43,750
.إن الذين يلمسونني سيدفعون الثمن باهظًا

144
00:08:43,750 --> 00:08:47,670
.حسنًا، اعتقد بأنهم لن يعيشوا ليشاهدوا شروق شمس اليوم التالي

145
00:08:47,750 --> 00:08:49,170
هل فهمت ؟

146
00:08:49,750 --> 00:08:52,170
.هذا صحيح، فهذه ليست فترة المقاطعات المتحاربة
فترة المقاطعات المتحاربة أو سينغوكو : وهي فترة في التاريخ الياباني حيث كانت هناك ثورات اجتماعية وصراع عسكري استمر من منتصف القرن الخامس عشر إلى بداية القرن السابع عشر

147
00:08:52,260 --> 00:08:56,970
...إن الأشخاص الذين يلوحون بالسيف بأيامنا هذه هم مجرد أشخاص ٍعفا عنهم الزمـ

148
00:09:01,020 --> 00:09:03,890
هل تفهم حديثي ؟

149
00:09:03,980 --> 00:09:05,140
.لم أفهم

150
00:09:05,230 --> 00:09:09,360
!يجب عليك الفهم! فهذا هو التفكير السليم بالأرجاء

151
00:09:09,440 --> 00:09:13,150
.إن تفكيركم السليم لا يعني لي شيئًا

152
00:09:13,240 --> 00:09:15,740
.( فأنا أنحدر من جزر ( ريوكيو
جزر ريوكيو : تُعرف عند اليابانيين باسم " نانسيه شوتو " والتي تعني جزر الجنوب الغربي وهي سلسلة من الجزر في المحيط الهادئ الغربي

153
00:09:26,790 --> 00:09:28,880
!انـ-انتظر، انتظر، انتظر! انتظر للحظة فقط

154
00:09:28,960 --> 00:09:31,880
!هل مبتغاك هو المال ؟ سأمنحك القدر الذي تريد

155
00:09:31,960 --> 00:09:33,920
انتظر! موافق ؟

156
00:09:37,300 --> 00:09:38,430
...أنت

157
00:09:38,510 --> 00:09:40,100
.سآخذهم

158
00:09:42,310 --> 00:09:42,930
....أحـ

159
00:09:43,680 --> 00:09:46,810
!أحدكم! ألقوا القبض على ذلك الرجل

160
00:09:48,060 --> 00:09:50,560
!أيها الجبناء

161
00:09:51,940 --> 00:09:58,530
.( استمع، إن أبي حاليًا يقوم بتوزيع الرواتب ويرافقه ثلاثة رجال من عشيرة ( ياجيو

162
00:10:00,870 --> 00:10:03,700
ماذا ؟ هل ارتعدت خوفًا ؟

163
00:10:03,790 --> 00:10:05,870
هل تشعر بالندم الآن ؟

164
00:10:05,950 --> 00:10:06,660
.أنا آسف

165
00:10:06,750 --> 00:10:08,750
.أنت، ناولني يدك

166
00:10:13,130 --> 00:10:17,300
.حسنًا، استمعوا لي! أنتم لا تستحقون وقتي

167
00:10:17,380 --> 00:10:22,930
!سأمهلكم العد للعشرة حتى تذهبوا وتأتوا لي بأولئك الأشخاص الأقوياء

168
00:10:23,010 --> 00:10:25,430
،سأنتظر هنا، وأعد على أصابعه

169
00:10:25,770 --> 00:10:27,430
...واحد

170
00:10:31,690 --> 00:10:33,270
...اثنين

171
00:10:36,990 --> 00:10:38,610
!ثلاثة

172
00:10:40,360 --> 00:10:42,280
!أربعة

173
00:10:42,370 --> 00:10:45,540
!هذا ممل...لا، سأكسرها جميعها

174
00:10:45,620 --> 00:10:47,830
!انـ-انتظر لحظة

175
00:10:53,380 --> 00:10:57,710
هل من الممكن بأنك أحد معلمي ( الياجيو ) ؟

176
00:10:57,800 --> 00:11:00,180
.أرى بأنك في خضم شيء. اعذرني

177
00:11:00,260 --> 00:11:01,720
هل أنت واحدٌ منهم ؟

178
00:11:01,800 --> 00:11:04,100
واحدٌ من هؤلاء الذين يقال عنهم أقوياء ؟

179
00:11:14,650 --> 00:11:15,940
.لقد أخطأتني

180
00:11:15,940 --> 00:11:18,320
.إن كان هدفك هم ( الياجيو ) فلقد لقوا حتفهم قبل قليل

181
00:11:18,400 --> 00:11:19,740
لقوا حتفهم ؟

182
00:11:19,740 --> 00:11:21,450
.أنا من قتلهم

183
00:11:21,530 --> 00:11:23,200
!هذا مناسب

184
00:11:55,730 --> 00:11:57,900
سيد ( ريوجيرو ) ؟

185
00:12:06,580 --> 00:12:07,990
!...احترق

186
00:12:08,080 --> 00:12:10,000
!احترق حتى تتحول لرماد

187
00:12:13,250 --> 00:12:16,130
...تحدث عن تجهيزاتك

188
00:12:16,210 --> 00:12:17,210
ألن تهرب ؟

189
00:12:17,290 --> 00:12:20,050
.أيها السافل، أنت أيضًا لا تجهد نفسك

190
00:12:30,640 --> 00:12:31,520
!اللعنة

191
00:12:33,350 --> 00:12:35,560
!إنه بارد

192
00:12:47,910 --> 00:12:50,910
ماذا ؟ ماذا يجري ؟

193
00:12:50,990 --> 00:12:53,790
ألا تتذكر ؟

194
00:12:53,870 --> 00:12:58,540
...لقد كان حلمًا، صحيح ؟ النار و

195
00:12:58,630 --> 00:12:59,750
.ذلك لم يكن حلمًا

196
00:12:59,840 --> 00:13:03,720
...هذا صحيح، فحقًا لقد كنتَ بحوض الاستحمام وقضيبك يتدلى

197
00:13:03,800 --> 00:13:05,220
.هذا كان حلم

198
00:13:05,300 --> 00:13:07,970
.أتمنى إن كان حلمًا فحسب

199
00:13:08,050 --> 00:13:12,350
.في النهاية لقد احترق ابني حتى الموت بذلك الحريق

200
00:13:12,430 --> 00:13:14,980
.يجب علي أن أجعلكما تدفعان الثمن باهظًا

201
00:13:15,060 --> 00:13:20,480
.من حسن حظنا، هذه المنطقة كانت تعرف باسم قسم التعذيب

202
00:13:20,520 --> 00:13:24,610
.حتى موعد إعدامكما غدًا، سأعتني بكما جيدًا

203
00:13:42,880 --> 00:13:45,420
.( آنسة ( فو

204
00:13:45,510 --> 00:13:47,840
إن الوضع سيئٌ بالنسبة لكِ، صحيح ؟

205
00:13:47,930 --> 00:13:49,850
.لا، ليس الأمر بتلك الأهمية

206
00:13:49,930 --> 00:13:54,060
أنتِ لا تملكين أي أقارب، إن رغبتي، لماذا لا تأتين معنا ؟

207
00:13:54,140 --> 00:13:59,150
.لا، لا بأس. هذه الحادثة جعلتني أقرر ماذا سأفعل

208
00:14:02,980 --> 00:14:06,070
...يا إلهي، إنك رجلٌ سيء

209
00:14:06,150 --> 00:14:07,360
ماذا قلت ؟

210
00:14:07,820 --> 00:14:11,450
.إن تمركزك يجعلك مليءٌ بالثغرات، وتحركاتك غير فعالةٍ على الإطلاق

211
00:14:11,530 --> 00:14:13,990
.إن كل شيءٍ يتعلق بطريقة قتالك فوضوي

212
00:14:14,080 --> 00:14:15,870
...أيها اللعين

213
00:14:18,790 --> 00:14:23,300
.بجد، هذه سابقةٌ لي بأن أقاتل شخصًا بهذا الجموح

214
00:14:23,380 --> 00:14:25,010
...لا تعبث معي يا هذا

215
00:14:25,090 --> 00:14:28,130
.أنت هو أول شخص ٍلم أتمكن من قتله

216
00:14:30,090 --> 00:14:33,310
.اسمي هو ( موغين ). تذكره

217
00:14:33,390 --> 00:14:34,260
.( موغين )

218
00:14:34,720 --> 00:14:35,680
.نعم

219
00:14:35,770 --> 00:14:39,350
.اسمي هو ( جين ). من الأفضل لك أن تتذكره

220
00:14:41,860 --> 00:14:43,400
!أرجوك

221
00:14:43,440 --> 00:14:46,690
.لا جدوى. غير مسموح ٍلأحد أن يقابل السجناء

222
00:14:46,780 --> 00:14:48,570
هل يمكنك فعل شيءٍ لأجلي ؟

223
00:14:48,570 --> 00:14:51,160
.للحظة فقط، فقط لحظة

224
00:14:51,490 --> 00:14:52,120
!أرجوك

225
00:14:52,280 --> 00:14:53,490
!لا فائدة

226
00:14:53,580 --> 00:14:55,790
!أترجاك! سأفعل أي شيء

227
00:14:55,870 --> 00:14:57,830
أي شيء ؟

228
00:14:57,910 --> 00:14:59,290
أنتِ جادة ؟

229
00:14:59,370 --> 00:15:01,080
...إذن، ما رأيكِ ببعض الجـ

230
00:15:01,170 --> 00:15:02,830
.ليس هذا

231
00:15:02,920 --> 00:15:06,380
!ماذا ؟ لقد قلتي بأنكِ ستفعلين أي شيء، يا أيتها العاهرة الصغيرة

232
00:15:06,880 --> 00:15:08,630
ما خطبك ؟ يا أيها العجوز الأصلع !؟

233
00:15:08,630 --> 00:15:12,470
!أنا لستُ أصلعًا! هذه تسريحة

234
00:15:19,310 --> 00:15:21,440
!( شكرًا لك يا ( مومو

235
00:15:25,360 --> 00:15:29,900
يا إلهي...يبدو بأنهم جعلوكما تخوضان الأمرين ؟

236
00:15:29,990 --> 00:15:31,070
..،أنتِ

237
00:15:31,150 --> 00:15:33,820
.إنها الفتاة من منزل الشاي

238
00:15:33,910 --> 00:15:36,830
هل ترغبان أن تعرفا سبب قدومي ؟

239
00:15:36,910 --> 00:15:37,830
.لا

240
00:15:38,080 --> 00:15:39,660
.حقًا ؟ الوداع إذن

241
00:15:39,750 --> 00:15:41,790
!أنا أمزح، انتظري

242
00:15:41,870 --> 00:15:47,840
.استمعا، إن قطعتما وعدًا لي بأنكما ستفعلان أي شيء، فلسوف أساعدكما بالخروج من هنا

243
00:15:47,840 --> 00:15:48,840
هل أنتِ جادة ؟

244
00:15:49,130 --> 00:15:49,840
وبعد هذا ؟

245
00:15:49,970 --> 00:15:51,130
...أعتذر يا سيدي

246
00:15:51,220 --> 00:15:52,760
..أنا متأكدٌ بأنها قالت شيئًا بشأن مقابلة المساجين

247
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
!اعثروا عليها

248
00:15:53,800 --> 00:15:54,640
!حاضر

249
00:15:55,930 --> 00:15:58,010
..ماذا ؟ لا يُفتح

250
00:15:58,100 --> 00:16:00,850
ماهو الوعد الذي ترغبين منّا أن نقطعه لكِ ؟

251
00:16:02,310 --> 00:16:06,900
.هناك مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس. وأنا أرغب منكما أن تعثرا عليه

252
00:16:06,980 --> 00:16:08,480
عباد الشمس ؟

253
00:16:08,570 --> 00:16:09,780
هل عثرت عليها ؟
هل هي هنا ؟

254
00:16:09,860 --> 00:16:11,320
.أسرعي

255
00:16:12,400 --> 00:16:14,280
ماذا حدث ؟

256
00:16:14,360 --> 00:16:15,870
.لقد انكسر

257
00:16:15,950 --> 00:16:17,200
!عثرت عليها

258
00:16:17,280 --> 00:16:18,030
!هذا سيء

259
00:16:18,120 --> 00:16:18,790
!انتظري

260
00:16:21,290 --> 00:16:26,540
لماذا أتت حتى ؟

261
00:16:26,630 --> 00:16:27,710
ماذا هناك ؟ ماذا ؟

262
00:16:27,790 --> 00:16:29,590
إعدامٌ علني ؟

263
00:16:29,670 --> 00:16:32,130
!إن اللوحة تقول، أن الإعدام سيكون عند غروب شمس اليوم

264
00:16:33,840 --> 00:16:35,430
ماذا سأفعل ؟

265
00:16:46,520 --> 00:16:50,190
!عن ماذا تتحدثين ؟ أنا لا أستطيع بيع هذه البضائع للهواة

266
00:16:56,780 --> 00:16:59,490
!( لا بأس! فكما تعلمين أن من ( إيدو
" إيدو : والكلمة تعني " مدخل الخليج " وهي الاسم السابق لعاصمة اليابان الحالية " طوكيو

267
00:16:59,490 --> 00:17:01,120
!قومي بأخذها واذهبي، أيتها اللصة الصغيرة

268
00:17:01,200 --> 00:17:03,080
حقًا !؟

269
00:17:03,160 --> 00:17:05,370
!شكرًا لك

270
00:17:13,550 --> 00:17:15,720
!يا سيدي، سأستعير هذا للحظة

271
00:17:15,800 --> 00:17:17,340
!أنتِ

272
00:17:19,050 --> 00:17:21,060
هل جهزت نفسك ؟

273
00:17:21,140 --> 00:17:25,850
..كما لو أنني سأفعل هذا، في كل مرةٍ تشرق الشمس بها، أتساءل بنفسي

274
00:17:25,940 --> 00:17:30,320
هل اليوم سيكون اليوم الأخير لي وأنا ممدٌ أمام الشمس " ؟ "

275
00:17:30,400 --> 00:17:34,440
!( المتجول ( موغين )! والمتجول الرونين ( جين

276
00:17:34,530 --> 00:17:37,660
بموجب هذه الوثيقة التي أحملها، المجرمين اللذان ذكرتهما سينفذ
.بهما حكم الإعدام قطعًا بالرأس وسيتم عرض رأسيهما على الملأ

277
00:17:38,870 --> 00:17:41,740
ماذا ؟ هل تشعران بالندم ؟

278
00:17:41,740 --> 00:17:45,250
هل تشعران بأنه يجب عليكما التضرع عند قدمي طلبًا للغفران ؟

279
00:17:45,330 --> 00:17:49,420
...أن أحنيّ رأسي لأشخاص ٍ على شاكلتكم، إن كانت هذا ما تعنيه الحياة

280
00:17:49,500 --> 00:17:52,550
!سأموت واقفًا ورأسي شامخ

281
00:17:55,380 --> 00:17:58,390
.لقد كان ذلك قولاً جيدًا. أتفق معه

282
00:17:58,470 --> 00:18:00,140
.حسنًا إذن

283
00:18:00,220 --> 00:18:03,600
!كما ترغبان، سأرسلكما حالاً للعالم الآخر

284
00:18:13,480 --> 00:18:15,110
ماذا ؟

285
00:18:18,200 --> 00:18:22,620
.أنت، حتى نخرج من هنا قتالنا معلق

286
00:18:22,700 --> 00:18:25,290
هل أنت عازمٌ على قتلهم جميعهم ؟

287
00:18:25,370 --> 00:18:29,170
...يا إلهي، إنك رجلٌ سيء

288
00:18:29,250 --> 00:18:30,960
!أيها الأحمقان

289
00:18:31,040 --> 00:18:33,750
!لا تفكرا بأنكما ستخرجان من هنا أحياء

290
00:18:38,300 --> 00:18:39,010
ماذا ؟ ماذا ؟

291
00:18:39,010 --> 00:18:39,840
ماذا يجري ؟

292
00:18:40,840 --> 00:18:43,350
!قداحة! قداحة! ليمنحني أحدكم قداحة

293
00:18:43,390 --> 00:18:45,310
!تفضلي، خذيها

294
00:18:49,100 --> 00:18:51,100
!انتظر

295
00:19:13,960 --> 00:19:14,920
!أنتِ، انتظري

296
00:19:15,000 --> 00:19:17,010
...لا تتحركي

297
00:19:17,090 --> 00:19:20,470
!ماذا تفعلون !؟ اقتلوهم! اقتلوهم

298
00:19:23,800 --> 00:19:26,560
انـ- انتظر للحظة! هل دافعك المال ؟

299
00:19:26,640 --> 00:19:29,600
!إ- إن كان المال مرادك، فسأمنحك القدر الذي تريد

300
00:19:29,680 --> 00:19:31,690
..وجه بوذا

301
00:19:31,770 --> 00:19:33,310
!لا يظهر مرتين

302
00:19:38,110 --> 00:19:40,030
...اللعنة، لا نهاية لهم

303
00:19:40,860 --> 00:19:43,070
.أنت

304
00:19:43,160 --> 00:19:44,820
...إنها

305
00:20:14,600 --> 00:20:18,610
.الآن دورك

306
00:20:18,610 --> 00:20:19,230
.نعم

307
00:20:19,820 --> 00:20:21,780
!انتظرا، انتظرا

308
00:20:21,860 --> 00:20:26,740
انتظرا، أنتما لم تنسيا العهد الذي قطعتموه لي، صحيح ؟

309
00:20:26,780 --> 00:20:28,950
.قبل هذا، هناك أمرٌ علي فعله

310
00:20:29,040 --> 00:20:31,660
.نعم، وهو قتل هذا السافل

311
00:20:31,660 --> 00:20:36,000
انتظرا، ماذا لو انتهى المطاف بمقتلكما ؟

312
00:20:36,080 --> 00:20:39,050
من سيذهب معي حينها !؟

313
00:20:41,510 --> 00:20:42,800
.لا بأس

314
00:20:42,880 --> 00:20:47,930
.سأرمي هذه العملة، إن استقرت على الرأس، ففعلا ما طاب لكما

315
00:20:48,010 --> 00:20:52,730
.ولكن، إن استقرت على الذيل، فلسوف تخرجان معي

316
00:20:52,770 --> 00:20:53,890
موافقان ؟

317
00:20:53,890 --> 00:20:55,520
.ناوليها لي

318
00:21:02,530 --> 00:21:04,490
ألا تعتقد بأنك بالغت برميها قليلاً ؟

319
00:21:04,780 --> 00:21:06,410
.هذا الرجل لا يعرف معنى كبح النفس

320
00:21:06,490 --> 00:21:07,490
.اخرس

321
00:21:07,570 --> 00:21:11,830
!ولكن، يبدو بأنها لن تسقط

322
00:21:11,910 --> 00:21:14,580
!مـ-مؤلمة

323
00:21:15,960 --> 00:21:18,080
ها هم هنا! توقفوا

324
00:21:18,170 --> 00:21:19,590
!أنتم رهن الاعتقال

325
00:21:19,960 --> 00:21:22,050
!اللعنة

326
00:21:22,130 --> 00:21:24,470
!إنه الذيل! لقد فزت

327
00:21:29,550 --> 00:21:31,810
النهاية

328
00:21:31,810 --> 00:21:31,930
!الروح

329
00:21:31,930 --> 00:21:32,020
النهاية

330
00:21:32,020 --> 00:21:32,140
!الروح

331
00:21:32,140 --> 00:21:32,310
النهاية

332
00:21:32,310 --> 00:21:34,560
الروح! يتبع

333
00:21:36,600 --> 00:21:40,400
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

334
00:21:45,570 --> 00:21:50,620
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

335
00:21:50,830 --> 00:21:55,660
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

336
00:21:56,000 --> 00:22:01,210
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

337
00:22:01,210 --> 00:22:05,970
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

338
00:22:05,970 --> 00:22:12,180
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

339
00:22:12,180 --> 00:22:16,890
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

340
00:22:16,890 --> 00:22:21,860
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

341
00:22:22,110 --> 00:22:26,820
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

342
00:22:27,070 --> 00:22:32,080
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

343
00:22:32,280 --> 00:22:37,160
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

344
00:22:37,540 --> 00:22:42,710
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

345
00:22:42,710 --> 00:22:47,470
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

346
00:22:47,470 --> 00:22:51,760
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

347
00:22:51,760 --> 00:22:55,890
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

348
00:22:55,890 --> 00:23:04,020
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

349
00:23:04,020 --> 00:23:09,450
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك