1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:41,930 --> 00:01:48,690
، ( والآن، متجهين إلى ( ناغاساكي

30
00:01:48,830 --> 00:02:00,530
.( يواصلون رحلتهم، ( موغين )، ( جين ) و ( فوو

31
00:02:00,620 --> 00:02:05,370
، ( بعد خروجهم من ( إيدو

32
00:02:05,450 --> 00:02:08,870
.( لقد عبروا نقطة تفتيش ( هاكوني

33
00:02:09,020 --> 00:02:14,500
، ( عبروا ( سوروجا ) وعبروا ( هاماماتسو

34
00:02:14,590 --> 00:02:16,880
، ( واجتازوا ( إيسه

35
00:02:17,030 --> 00:02:24,760
.على الرغم من الاستطرادات الكثيرة، لقد ترحلوا غربًا

36
00:02:24,850 --> 00:02:32,440
،والآن، بعد أن اجتازوا العديد من التجارب والمحن

37
00:02:32,630 --> 00:02:39,700
.( لقد وصلوا أخيرًا لمنطقة ( كاميجاتا

38
00:02:39,800 --> 00:02:58,050
.( بعباراتٍ أخرى، إن ساموراي شامبلو بدأ الآن فصل ( كانساي

39
00:02:58,130 --> 00:03:03,070
!نتمنى أن تستمتعوا به

40
00:03:03,070 --> 00:03:07,500
تمامًا مثل كاناكي

41
00:04:16,270 --> 00:04:20,280
الغنيمة الزائفة

42
00:04:41,760 --> 00:04:43,610
.طعم هذه الأسماك ألذُ مما توقعت

43
00:04:43,760 --> 00:04:47,950
.هناك كتابٌ يدعى " سيد النهر " قيل فيه أن طعم هذه الأسماك سيئ

44
00:04:48,030 --> 00:04:49,910
...حسنًا، إن بها الكثير من العظام

45
00:05:00,900 --> 00:05:04,450
!جين )، استسلم )

46
00:05:04,530 --> 00:05:07,870
!تعال وانظم معنا للأكل

47
00:05:07,950 --> 00:05:11,910
!سأشاركك صيدي

48
00:05:11,990 --> 00:05:16,290
.اتركيه لوحده، إنه يعاند لأنه لم يصطد شيئًا

49
00:05:16,290 --> 00:05:17,830
...ولكن

50
00:05:17,920 --> 00:05:20,920
،بالأساس، قبل أن نبدأ الصيد لقد قال

51
00:05:21,170 --> 00:05:24,260
.إن الصيد هو صراع موتٍ وحياة بين الرجل والسمكة "

52
00:05:24,300 --> 00:05:26,630
." إن اقتربت منها برفق فلسوف تتأذى

53
00:05:26,630 --> 00:05:28,930
،هذا ما قاله

54
00:05:28,970 --> 00:05:31,760
!والأحمق لا يمكنه حتى اصطياد سمكة تسبح أمامه

55
00:05:31,760 --> 00:05:34,600
!لا يـ - لا يجبُ علينا الضحك عليه

56
00:05:40,770 --> 00:05:42,860
هل تعتقد بأننا بالغنا ؟

57
00:05:42,900 --> 00:05:43,820
...كما لو أنني أهتم

58
00:05:43,820 --> 00:05:44,570
...ولكن

59
00:05:44,610 --> 00:05:46,950
لا تنظري إليه مباشرةً في عينه، موافقة ؟

60
00:05:53,910 --> 00:05:55,790
مـ - من أين لك هذه ؟

61
00:05:55,910 --> 00:05:57,330
.لقد كانت في قاع البركة

62
00:05:57,410 --> 00:05:58,210
.إنها بانكو
بانكو وتعني إبريق الشاي وكوبان تعني عملات ذهبية

63
00:05:58,210 --> 00:05:58,830
.بل كوبان

64
00:05:58,920 --> 00:06:01,000
.هذا يعني بأننا فاحشوا القذارة

65
00:06:01,090 --> 00:06:02,210
!بل فاحشوا الثراء

66
00:06:02,210 --> 00:06:04,300
.أنت تفعلُ هذا متعمدًا

67
00:06:04,380 --> 00:06:06,170
...بغض النظر عن الأوضاع

68
00:06:07,260 --> 00:06:09,260
!مرحى

69
00:06:14,270 --> 00:06:17,690
.إنها مدينة، وهذا يعني طعامٌ محترم

70
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
...إنني شبعة

71
00:06:24,530 --> 00:06:26,690
.مضت مدة طويلة منذ أن كنت ممتلئة

72
00:06:26,740 --> 00:06:29,450
...إنها وحشٌ من مستوى منخفض

73
00:06:29,450 --> 00:06:33,490
أنا ممتلئة، أنا ممتلئةٌ جدًا وهذا ليس بهراء

74
00:06:33,580 --> 00:06:37,790
!إنه ليس بهراء، إنه ليس بهراء، أنا ممتلئةٌ جدًا

75
00:06:37,870 --> 00:06:42,590
!لا تكن خجلاً، أنا أستطيع أكل كل شيءٍ لديك

76
00:06:42,670 --> 00:06:45,050
أنتما، أنتما، أنتما، أين تخالان نفسكما ذاهبان ؟

77
00:06:45,130 --> 00:06:46,260
!أنتِ

78
00:06:46,340 --> 00:06:47,460
!لا يسمح بدخول النساء

79
00:06:48,170 --> 00:06:49,340
لماذا ؟

80
00:06:49,430 --> 00:06:50,970
!إنها منطقة الضوء الأحمر

81
00:06:51,050 --> 00:06:53,680
!محال! اتركوني

82
00:06:53,760 --> 00:06:56,140
!أيها الخائنان

83
00:06:56,270 --> 00:06:59,100
!أحمقان

84
00:07:02,060 --> 00:07:04,610
!أهلاً وسهلاً بكما

85
00:07:04,690 --> 00:07:07,190
!تفضلا من هنا

86
00:07:07,280 --> 00:07:11,070
.يقال في الحي أن هذا هو أفضل دار

87
00:07:11,320 --> 00:07:15,700
.حسنًا، يجب علي القول أن فتياتنا يتساوين مع جيشا إيدو في المظهر والمهارة
الجيشا : الكثير من الأشخاص يعتقد أن الجيشا هي نفسها المومس ولكن هذا خطأ. إن طبقة الجيشا تختلف تمامًا عن طبقة المومس فالجيشا في حقب اليابان القديمة مستضيفة للرجال في الحانات أو ترافق الشخصيات المهمة في المناسبات وهي أيضًا استثمار للدار الذي يرعاها، فالجيشا منذ صغرها تتلقى شتى أنواع الدروس والتدريبات لتصبح ما هي عليه

88
00:07:15,780 --> 00:07:18,950
.نحن أفضل دار في الغرب

89
00:07:19,040 --> 00:07:22,290
!إننا نملك الفتيات الجيدات فقط، لا وجود للسيئات

90
00:07:22,330 --> 00:07:25,920
.وأسعارنا بمتناول الجميع، وضيوفنا لا يشتكون

91
00:07:25,920 --> 00:07:29,510
.والآن، اعتبرا نفسيكما في منزلكما

92
00:07:29,590 --> 00:07:31,590
سأذهب لتجهيّز الطعام والفتيات

93
00:07:31,590 --> 00:07:33,970
.اللواتي يلائمن المبلغ الذي دفعتوه

94
00:07:38,310 --> 00:07:41,190
....اللعينان

95
00:07:41,270 --> 00:07:45,020
كيف يتجرؤون على الذهاب لمنطقة الأضواء الحمراء وأنا بالجوار ؟

96
00:07:47,360 --> 00:07:50,950
إنه لمن الصعب أن تكون فتاة، صحيح ؟

97
00:07:51,030 --> 00:07:54,200
يا ( مومو ) هل أنت ذكر أم انثى ؟

98
00:07:57,030 --> 00:07:59,080
...أنا جائعة

99
00:08:01,370 --> 00:08:03,710
!أهلاً بكم

100
00:08:04,330 --> 00:08:06,920
.( اسمي هو ( تاكيجاوا

101
00:08:09,880 --> 00:08:13,760
.اسمي هو ( سياما ). سرني لقاؤكم

102
00:08:18,890 --> 00:08:21,020
.( اسمي هو ( ياتسوها

103
00:08:23,060 --> 00:08:24,900
.سرني لقاؤكم

104
00:08:32,700 --> 00:08:35,950
.حسنًا، سآخذ هذه الفتاة

105
00:08:36,030 --> 00:08:37,830
.أما الباقيات، فاستمتعن مع صاحب العيون الأربعة هذا

106
00:08:46,880 --> 00:08:48,590
ماذا تعتقد ؟

107
00:08:51,550 --> 00:08:52,800
من يكونون ؟

108
00:08:52,880 --> 00:08:56,760
.( إننا لسنا واثقين من هويتهما، ولكنهما يبدوان مجرد ( رونين

109
00:08:56,840 --> 00:08:59,010
وهل دخلا المدينة اليوم ؟

110
00:08:59,140 --> 00:09:00,720
.يبدو هذا

111
00:09:01,890 --> 00:09:05,640
.كان من المفترض على هذه العملات أن يتم إصدارها في ( كاجي ) قبل ثلاثة أيام

112
00:09:05,730 --> 00:09:07,810
لماذا هي بحوزتهم ؟

113
00:09:07,900 --> 00:09:10,150
هل فشلت بأداء مهمتك يا ( كاكيزو ) ؟

114
00:09:10,230 --> 00:09:13,780
.نعم. ليس لدي عذرٌ يا سيدي. سأقدم نفسي لنيل العقاب لاحقًا

115
00:09:13,860 --> 00:09:15,610
.وبالوقت الراهن سأقدم لك تقريرًا

116
00:09:15,700 --> 00:09:16,530
!أنت

117
00:09:16,780 --> 00:09:17,780
.حاضر

118
00:09:18,870 --> 00:09:20,450
!أحضروه

119
00:09:28,630 --> 00:09:30,000
من هذا ؟

120
00:09:30,090 --> 00:09:34,170
.( إنه رجلٌ حاول الهروب من المسبك الأرضي في اليوم السابق ويدعى ( أوتوا هانكيتشي

121
00:09:34,630 --> 00:09:40,470
.لقد ألقيانا القبض عليه بمنطقة ( ريوجاكوبو ) ولكنه كان خالي الوفاض

122
00:09:41,430 --> 00:09:42,930
...ولكن

123
00:09:43,020 --> 00:09:44,180
ولكن ؟

124
00:09:44,270 --> 00:09:48,900
.للتأكد قمنا بوضعه تحت التعذيب المشدد ولكنه لم ينطق بحرف

125
00:09:48,980 --> 00:09:52,820
.من المحتمل وأنه تلقى تدريبًا لمقاومة التعذيب

126
00:09:52,900 --> 00:09:56,650
مستحيل....هل تقول بأنه تم اختراقنا من قبل شرطة الحكومة السرية ؟

127
00:09:56,700 --> 00:09:59,030
!( هذا أمرٌ خطير يا ( كاكينوجي

128
00:10:00,490 --> 00:10:01,450
.( آكامي )

129
00:10:01,580 --> 00:10:02,620
نعم ؟

130
00:10:02,700 --> 00:10:06,040
من غيره من العمال بدأ العمل معه بنفس الوقت هنا ؟

131
00:10:06,120 --> 00:10:09,210
بنفس الوقت يا سيدي ؟

132
00:10:09,250 --> 00:10:12,540
.هذا الرجل بدأ العمل في المسبك قبل سنة

133
00:10:12,630 --> 00:10:16,050
.ولقد كان هناك أربعة أو خمسة بدأوا العمل بنفس الوقت تحت الأرض

134
00:10:16,130 --> 00:10:19,180
،وبالنسبة للعمال الذين يعملون فوق الأرض، قبل سنة

135
00:10:19,260 --> 00:10:21,470
.ياتسوها ) هي الوحيدة التي أذكرها )

136
00:10:27,600 --> 00:10:29,310
....( لا أصدق أن تلك ( الياتسوها

137
00:10:29,390 --> 00:10:32,690
.تصديقك من عدمه لا يهم

138
00:10:32,770 --> 00:10:35,900
.الشكوك كالذباب، يجب القضاء عليها بسرعة

139
00:10:35,940 --> 00:10:37,530
...هذه هي قاعدتنا

140
00:10:37,530 --> 00:10:38,610
.نعم

141
00:10:38,650 --> 00:10:43,620
.من أجل مصلحتنا، يجب علينا التحقق من كل شيء

142
00:10:43,700 --> 00:10:45,410
.ولا وجود للاستثناءات

143
00:10:46,910 --> 00:10:50,290
.( سأترك أمر التخلص من هذان ( الرونين ) عليك يا ( كاكيزو

144
00:10:50,370 --> 00:10:54,460
.حولهم لطعام ٍ للأسماك من دون إثارة أي شكوك

145
00:10:54,550 --> 00:10:58,550
.لقد كانت هناك فتاةٌ سمينة ترافق الرجلين

146
00:10:58,630 --> 00:11:01,510
.هي أيضًا، اعثر عليها واقتلها

147
00:11:01,590 --> 00:11:03,050
!حاضر

148
00:11:04,600 --> 00:11:08,890
.لا تترك أي آثار، اعتمد عليك

149
00:11:11,980 --> 00:11:13,520
...هذا سيء

150
00:11:16,230 --> 00:11:18,320
ماذا تفعلين ؟

151
00:11:18,400 --> 00:11:20,200
...لا شيء على وجه التحديد

152
00:11:21,160 --> 00:11:24,280
.أنا لا أحبذا أن تتم السخرية مني

153
00:11:24,370 --> 00:11:27,540
ما رأيكِ أن نجعل الأوقات المثيرة تبدأ ؟

154
00:11:27,620 --> 00:11:30,290
.فلقد دفعتُ مبلغًا كبير لخدماتكِ

155
00:11:30,410 --> 00:11:32,670
...أنـ - أنت محق

156
00:11:53,310 --> 00:11:57,270
.أعتذر، ولكن يبدو أن الوضع تغير

157
00:11:59,190 --> 00:12:02,110
.يبدو بأن صديقي تم إلقاء القبض عليه

158
00:12:02,200 --> 00:12:04,110
.اعتقد بأنني في دائرة الخطر أيضًا

159
00:12:04,200 --> 00:12:08,080
.يجب ُعلي العودة لـ( إيدو ) والخروج بخطةٍ جديدة

160
00:12:10,120 --> 00:12:11,620
...هذا مزعج

161
00:12:11,710 --> 00:12:15,210
.لقد كنت أعمل كتحريه متخفية لسنةٍ كاملة، والآن ظهر هذا

162
00:12:15,290 --> 00:12:20,630
.الوداع يا أيها العاشق، إن كان مقدرًا لنا فمن الممكن أن نتقابل مجددًا

163
00:12:22,050 --> 00:12:23,970
....هذا مؤلم

164
00:12:30,310 --> 00:12:32,560
.اعتقد بأنني أستطيع تحمل هذه الخدمات العنيفة

165
00:12:32,640 --> 00:12:34,230
!ر - رويدك

166
00:12:34,310 --> 00:12:37,060
.لن أترككِ تهربين

167
00:12:37,110 --> 00:12:39,570
....يا إلهي، مزعج

168
00:12:58,540 --> 00:13:02,130
.والآن...لنبدأ

169
00:13:07,890 --> 00:13:10,600
!انظر! هناك امرأةٌ عارية

170
00:13:25,530 --> 00:13:29,950
...إنه قويٌ بشكل ٍ مذهل

171
00:13:31,540 --> 00:13:33,120
...ولكن

172
00:13:34,450 --> 00:13:37,420
.....إن الفتيات القويات يثيرون جماحي

173
00:13:40,590 --> 00:13:44,260
هل ترغبُ أن تفعل أمرًا في قمة المرح معي ؟

174
00:13:47,010 --> 00:13:50,140
.إذن، لنذهب للغرفة المجاورة

175
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
ماذا تفعل ؟

176
00:13:52,140 --> 00:13:54,020
من تكون !؟

177
00:13:54,100 --> 00:13:55,680
من أنتم ؟

178
00:13:55,770 --> 00:13:58,350
.يا إلهي! هذا المكان مكتظٌ بالأشخاص

179
00:13:58,440 --> 00:14:00,900
!مع وجودهم نحن لا نستطيع فعل شيءٍ مسل ٍ

180
00:14:00,980 --> 00:14:04,150
....أيها الملاعين

181
00:14:04,230 --> 00:14:07,900
!خذوا هذا

182
00:14:10,950 --> 00:14:14,120
هانكيتشي )، هل أنت بخير ؟ هل أنت حي ؟ )

183
00:14:15,620 --> 00:14:17,830
هل أنتِ ( ياتسوها ) ؟

184
00:14:17,910 --> 00:14:21,460
....أعتذر، أنا لم أتمكن من الهرب

185
00:14:21,540 --> 00:14:25,510
...إنهم ليسوا بمزورين عاديين

186
00:14:25,590 --> 00:14:29,050
...أنا لا أصدق أن شخصًا بسرعتك لم يتمكن من الهرب

187
00:14:29,130 --> 00:14:30,180
من يكونون ؟

188
00:14:30,260 --> 00:14:33,430
...( من الأرجح وأنهم بقايا من الـ( نيجورو

189
00:14:33,510 --> 00:14:37,980
النيجورو ) ؟ مستحيل ؟ هل هم المرتزقة الذين تواجدوا بفترة المقاطعات المتحاربة ؟ )
النيجورو : وهي مجموعة من الكهنة المقاتلين وكانوا معروفين بمهارتهم بالأسحلة النارية

190
00:14:38,060 --> 00:14:40,310
هل تقصد بأنهم موجودين حتى الآن ؟

191
00:14:40,400 --> 00:14:42,150
...إننا لا نملك عددًا كافيًا من الرجال

192
00:14:42,230 --> 00:14:46,280
....ياتسوها ) عودي لسيدنا واجلبي الدعم )

193
00:14:46,360 --> 00:14:49,280
.لا بأس، سأتولى زمام الأمور

194
00:14:49,360 --> 00:14:50,820
.سأحاول الخروج بشيء

195
00:14:50,910 --> 00:14:52,030
.أنا آسف

196
00:14:52,820 --> 00:14:54,160
والآن ؟

197
00:14:54,240 --> 00:14:57,700
!نحن لا نستطيع فعل شيءٍ في قمة المرح بهذه الغرفة

198
00:14:57,790 --> 00:15:02,710
!هذا صحيح! إن لم تخنيّ الذاكرة، فهناك مكانٌ جيد تحت هذه الغرفة

199
00:15:27,190 --> 00:15:28,780
ألا يوجد المزيد ؟

200
00:15:28,860 --> 00:15:32,820
.نعم، المتبقي الوحيد قام بعض لسانه وقتل نفسه

201
00:15:34,570 --> 00:15:36,240
.كما توقعت

202
00:15:37,370 --> 00:15:37,870
.أمسكوه

203
00:15:37,870 --> 00:15:39,040
.حاضر

204
00:15:57,890 --> 00:16:02,890
.سأجعلكم تغنون لي أغنيةً بشأن من أرسلكم

205
00:16:14,870 --> 00:16:16,450
ماذا يجري !؟

206
00:16:26,500 --> 00:16:27,960
.أنتِ

207
00:16:30,550 --> 00:16:32,510
أنتِ، ماذا يجري ؟

208
00:16:32,590 --> 00:16:35,640
.يبدو أن توقيتنا كان مثاليٌ أكثر من اللازم

209
00:16:37,050 --> 00:16:38,680
من أنتم ؟

210
00:16:41,060 --> 00:16:43,270
أنت هو صاحب الاستثمار إذن ؟

211
00:16:43,350 --> 00:16:45,810
.وأخيرًا لقد رأيتُ وجهك

212
00:16:45,900 --> 00:16:48,570
جاسوسة من الشرق ؟

213
00:16:48,610 --> 00:16:52,240
!موموتشي جينسا  ) لقد تم الكشف عن جميع آثامك )

214
00:16:52,320 --> 00:16:56,660
!أن تقوم بتزوير عملة الـ ( الكوبان ) الخاصة بالدولة، هذه أخطر جريمة من بين جميع جرائمك

215
00:16:58,530 --> 00:17:01,450
!معمل السبك هذا هو دليلٌ لا يمكن دحضه

216
00:17:01,540 --> 00:17:04,710
!سلم نفسك ورافقنا بهدوء

217
00:17:11,130 --> 00:17:12,920
ما المضحك !؟

218
00:17:15,760 --> 00:17:21,060
إلى من تم كشف جرائمي ؟ لكما فقط ؟

219
00:17:21,140 --> 00:17:25,140
.( إننا عشرين حفيد من عشيرة ( تسودا ) التابعة لـ (نيجورو

220
00:17:25,230 --> 00:17:28,770
.إن أعتى محاربي العشيرة متجمعين هنا

221
00:17:28,810 --> 00:17:32,610
،إن عددنا يفوق عددكم

222
00:17:32,690 --> 00:17:36,570
بهذا الوضع، مالذي يمكنكِ فعله ؟

223
00:17:38,160 --> 00:17:40,240
...بالطبع وأنكم تفوقوننا عددًا

224
00:17:40,280 --> 00:17:43,120
.....ولكن

225
00:17:43,200 --> 00:17:47,670
.اسمع، إن قضيت على هؤلاء الرجال لأجلي، فلسوف أعبث معك بشكل ٍ مذهل

226
00:17:47,750 --> 00:17:50,500
.هل تعبثين معي ؟ هذه الخدعة لن تنطلي علي

227
00:17:51,840 --> 00:17:52,960
!حسنًا

228
00:17:53,050 --> 00:17:54,510
!عليهم

229
00:17:59,590 --> 00:18:05,890
عذرًا يا آنستي. هناك فتاةٌ سمينةٌ جدًا وهي بعمركِ، هل شاهدتيها ؟

230
00:18:07,060 --> 00:18:07,980
.لم أشاهدها

231
00:18:08,100 --> 00:18:10,270
.اعتذر، لنبحث بمكان ٍ آخر

232
00:18:10,360 --> 00:18:11,820
!حاضر

233
00:18:22,240 --> 00:18:23,910
!أنت مثابر

234
00:18:30,420 --> 00:18:31,880
من هناك ؟

235
00:18:34,670 --> 00:18:38,220
سؤالٌ واحد، من أين لك هذه ( الكوبان ) ؟

236
00:18:38,260 --> 00:18:40,680
...كما توقعت، هذا المال مشبوهٌ به

237
00:18:40,760 --> 00:18:42,720
.لن أجاوبك

238
00:18:50,560 --> 00:18:52,150
....إن ظهري

239
00:18:52,230 --> 00:18:54,360
....( يا سيدي ( جين

240
00:19:15,960 --> 00:19:18,300
...لا يمكن، أيها الملاعين

241
00:19:20,380 --> 00:19:22,550
من أنتم ؟

242
00:19:22,640 --> 00:19:25,890
!أنا ابنة ( إيغاني جينباتشي ) ضابطٌ في الشرطة السرية

243
00:19:25,970 --> 00:19:27,520
!( ياتسوها )

244
00:19:31,230 --> 00:19:34,520
.( لقد فهمت، أنتِ هي ابنة ( جينباتشي

245
00:19:34,610 --> 00:19:36,940
( تم إحباط إحياء عشيرة ( تسودا

246
00:19:37,030 --> 00:19:41,910
....من قبل قريبة تنتمي لنفس العشيرة

247
00:19:41,990 --> 00:19:43,740
.لا بأس

248
00:20:10,140 --> 00:20:11,600
.شكرًا لك

249
00:20:12,140 --> 00:20:15,360
،طوال السنة المنصرمة، لقد كنّا مختبئين هنا ونحقق بسريةٍ تامة عنه

250
00:20:15,360 --> 00:20:17,520
.ولقد تمكنا أخيرًا من إلقاء القبض عليه

251
00:20:17,610 --> 00:20:20,440
.كل هذا بفضلك

252
00:20:20,530 --> 00:20:23,030
.لا بأس، لا حاجة لشكري

253
00:20:23,110 --> 00:20:27,990
...الأهم من هذا، أوفي بوعدكِ لي

254
00:20:28,450 --> 00:20:30,040
!امرأة عارية

255
00:20:43,840 --> 00:20:48,010
ياتسوها )، هل أنتِ واثقة بأنه سيكون بخير إن تركناه هنا على هذا الحال ؟ )

256
00:20:48,100 --> 00:20:52,930
.يبدو وأنه يترحل مع رفاقه. من الأرجح وأنهم سيبحثون عنه

257
00:20:55,020 --> 00:20:58,610
.هيا لنسرع، فالطريق إلى ( إيدو ) طويل

258
00:21:05,320 --> 00:21:07,570
.أتمنى أن لا تقوم الغربان بأكله

259
00:21:07,660 --> 00:21:11,200
.سيكون بخير. إنه ليس بهذا الضعف

260
00:21:11,290 --> 00:21:14,660
.فإنه الرجل الذي سيصبح زوجي

261
00:21:14,750 --> 00:21:16,620
!أنا أحبه

262
00:21:18,840 --> 00:21:23,800
.إلى اللقاء. فور انتهاء رحلتنا سآتي لمقابلتك

263
00:21:23,880 --> 00:21:26,550
هـ - هل أنتِ جادة ؟

264
00:21:28,930 --> 00:21:30,890
!أنا أتضور جوعًا

265
00:21:30,970 --> 00:21:31,890
...ظهري

266
00:21:31,970 --> 00:21:34,980
يتبع

267
00:21:35,440 --> 00:21:37,060
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

268
00:21:37,060 --> 00:21:39,730
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

269
00:21:39,730 --> 00:21:43,860
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

270
00:21:43,860 --> 00:21:51,990
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

271
00:21:51,990 --> 00:21:56,580
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

272
00:21:56,580 --> 00:22:01,630
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

273
00:22:01,840 --> 00:22:06,670
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

274
00:22:07,010 --> 00:22:12,220
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

275
00:22:12,220 --> 00:22:16,980
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

276
00:22:16,980 --> 00:22:23,190
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

277
00:22:23,190 --> 00:22:27,900
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

278
00:22:27,900 --> 00:22:32,870
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

279
00:22:33,120 --> 00:22:37,830
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

280
00:22:38,080 --> 00:22:43,090
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

281
00:22:43,290 --> 00:22:48,170
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

282
00:22:48,550 --> 00:22:53,720
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

283
00:22:53,720 --> 00:22:58,480
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

284
00:22:58,480 --> 00:23:02,770
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

285
00:23:02,770 --> 00:23:06,900
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

286
00:23:06,900 --> 00:23:15,030
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

287
00:23:15,030 --> 00:23:20,500
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك