1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:31,400 --> 00:01:33,530
إعادة للأحداث

30
00:01:38,280 --> 00:01:39,320
...لعين

31
00:01:39,620 --> 00:01:42,120
هل تعمل لصالح منطقة ( ماتسوماي ) ؟

32
00:01:42,240 --> 00:01:45,790
أين تقع هذه المنطقة !؟ ومن أنت يا هذا !؟

33
00:01:46,540 --> 00:01:49,210
.لا بأس لدي إن قلت بأنك قتلتني

34
00:01:52,250 --> 00:01:54,510
.فحالي كحال الميت

35
00:02:02,390 --> 00:02:06,020
.أنا أبحث عن مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس

36
00:02:07,390 --> 00:02:11,900
ألا بأس لديك إن رافقتك يا سيد ( أوكورو ) ؟

37
00:02:12,060 --> 00:02:14,730
.( نحن ضباطٌ في الشرطة ونعمل لصالح قاضي منطقة ( ماتسوماي

38
00:02:14,820 --> 00:02:18,360
!( رافقنا بهدوء يا ( أوكورو

39
00:02:18,450 --> 00:02:20,030
!تجهز

40
00:02:32,710 --> 00:02:35,050
...يبدو وأنكم لا تعبثون

41
00:02:42,090 --> 00:02:45,470
.اسمعوا، إنكم ترتكبون خطئًا جسيمًا هنا

42
00:02:45,510 --> 00:02:47,770
لماذا تعتقدونني الشخص الذي تبحثون عنه ؟

43
00:02:47,850 --> 00:02:51,270
.( نحن نسعى خلف رجل ٍ يدعى ( أوكورو

44
00:02:51,350 --> 00:02:54,110
.( إنه مجرمٌ هارب من ( ماتسوماي

45
00:02:54,190 --> 00:02:58,320
.لقد قيل لنا بأنه يرتدي ثيابًا غريبة وهو متواجدٌ بهذه الجبال

46
00:02:58,400 --> 00:03:00,740
!أنا أيضًا أبحث عنه

47
00:03:00,780 --> 00:03:01,740
ماذا ؟

48
00:03:01,780 --> 00:03:05,990
إذن، ماذا فعل هذا الشخص المدعو بـ ( أوكورو ) ؟

49
00:03:06,290 --> 00:03:09,370
!هذا الرجل ليس ( أوكورو ). انسحبوا! انسحبوا

50
00:03:09,410 --> 00:03:11,620
!أنتم! انتظروا

51
00:03:14,710 --> 00:03:17,590
لقد ظننتموني شخصًا آخر وستذهبون من دون اعتذار ؟

52
00:03:18,650 --> 00:03:22,640
( تهويدات الضائعين ( الآية 2

53
00:03:25,970 --> 00:03:30,690
.أنتِ لا يمكنكِ القدوم معي

54
00:03:31,940 --> 00:03:33,520
لماذا ؟

55
00:03:33,600 --> 00:03:37,110
.لقد قتلتُ جنود منطقةٍ ما وأنا هاربٌ الآن

56
00:03:37,190 --> 00:03:39,860
.إن أتيتي معي فلسوف يتم استهدافكِ بالمثل

57
00:03:39,940 --> 00:03:46,280
.هذا ليس صحيحًا، إن الأشخاص الذين كنت أتجول معهم حتى الآن فعلوا ما هو أسوأ من هذا

58
00:03:46,370 --> 00:03:50,000
.إن كنتِ تملكين رفاقًا، فمن الأفضل لكِ أن ترافقيهم

59
00:03:52,040 --> 00:03:54,830
...أولئك الأوغاد المتحجرين الفؤاد ليسوا بأصدقائي

60
00:03:55,000 --> 00:03:59,960
.فور ترحالكِ مع أحدهم، فإنهم يصبحون مثل العائلة والإخوان

61
00:04:00,130 --> 00:04:02,130
.أنتِ لستِ وحيدةً بهذا العالم

62
00:04:03,220 --> 00:04:06,680
يا سيد ( أوكورو )، هل سترتحل لوحدك دائمًا ؟

63
00:04:06,760 --> 00:04:11,270
.إن زوجتي وابنتي بجاوري دائمًا

64
00:04:12,890 --> 00:04:14,900
.نامي الآن

65
00:04:17,400 --> 00:04:21,150
.من الأرجح وأن مرضه دفعه لارتكاب فعلته

66
00:04:21,280 --> 00:04:23,280
،لقد سمعت بأنه أباد جميع أفراد قريته

67
00:04:23,320 --> 00:04:26,950
.وقتل الجنود الذين ذهبوا لإلقاء القبض عليه

68
00:04:27,120 --> 00:04:29,450
.ولقد قتل زوجته وابنته حتى

69
00:04:29,540 --> 00:04:32,290
!إن تركناه على هواه، فلا أحد يعلم ماذا سيفعل

70
00:04:32,460 --> 00:04:34,290
قاده الجنون ؟

71
00:04:34,460 --> 00:04:37,460
.إنه لم يبدو مجنونًا بالنسبة لي

72
00:04:37,590 --> 00:04:38,880
.سأقضي عليه

73
00:04:39,040 --> 00:04:40,500
ماذا ؟

74
00:04:42,800 --> 00:04:46,640
!حذّر رجالك من عدم اعتراض طريقي

75
00:05:06,530 --> 00:05:08,820
.أنا لا أملكُ أي بذور لك

76
00:05:42,270 --> 00:05:43,780
لقد عدت سالمًا ؟

77
00:05:43,780 --> 00:05:44,740
.نعم

78
00:05:44,740 --> 00:05:46,320
ماذا بشأن الرجل الذي كان على النهر ؟

79
00:05:46,400 --> 00:05:48,910
.( كما توقعنا، إنه ليس ( أوكورو

80
00:05:48,950 --> 00:05:53,040
.( إنه لا يزالُ شابًا، ولقد قال بأنه ينحدر من جزر ( ريوكيو

81
00:05:53,290 --> 00:05:55,160
.أيُ شخص ٍ يعترضنا يعتبر متواطئ

82
00:05:55,330 --> 00:05:57,410
.إن صادفتموه مجددًا فاقضوا عليه

83
00:05:57,410 --> 00:05:57,960
.حاضر

84
00:05:58,040 --> 00:06:03,090
.يا إلهي، إن هذه الجبال مكتظةٌ بالأشخاص المجانين

85
00:06:03,250 --> 00:06:05,130
!( سيدي ( تاموتو

86
00:06:05,300 --> 00:06:08,050
.عند مصب ضفة النهر لقد عثرنا على آثار ٍ لإضرام النار

87
00:06:08,220 --> 00:06:09,840
.وبقايا لنشارات خشبٍ تدل على نحت بعض الأسهم

88
00:06:10,010 --> 00:06:12,140
.إن ( أوكورو ) رامي سهام

89
00:06:12,300 --> 00:06:15,890
.لا يوجد أدنى شك. إنه هنا بهذه الغابة

90
00:06:15,980 --> 00:06:18,850
.التعزيزات ستصل من ( ماتسوماي ) قريبًا

91
00:06:18,850 --> 00:06:22,230
!( نحن لا نستطيع تفويت هذه الفرصة. سنحظى برأس ( أوكورو

92
00:08:22,350 --> 00:08:24,520
هل ترغبُ من هؤلاء الأشخاص أن يعثروا عليك ؟

93
00:08:27,150 --> 00:08:32,400
.هذه الألحان شبيهةٌ بالألحان التي كنت أسمعها في صغري

94
00:08:34,280 --> 00:08:35,910
أين ولدت ؟

95
00:08:36,070 --> 00:08:39,120
.في ( ريوكيو ) وهي جزرٌ في الجنوب

96
00:08:39,200 --> 00:08:41,160
.أنا من الشمال

97
00:08:41,250 --> 00:08:42,910
الأمر مدعاةٌ للسخرية، صحيح ؟

98
00:08:43,080 --> 00:08:48,130
.لقد ترعرعنا بأماكن تبعد كل البعد عن بعضها ولكنني سمعت ألحانًا تشبه ألحانك

99
00:08:49,040 --> 00:08:52,130
.( من المؤكد وأنك ( أوكورو

100
00:08:55,630 --> 00:09:00,060
.إن ضباط منطقة ( ماتسوماي ) كانوا على إثرك

101
00:09:00,600 --> 00:09:05,230
.لقد سببت لي الكثير من المتاعب، فبسببك لقد أخطؤوني بك

102
00:09:05,310 --> 00:09:07,690
وهل قاموا بشراء خدماتك ؟

103
00:09:07,770 --> 00:09:13,190
.كل ما أرغب به هو مواجهتك رجل لرجل

104
00:09:13,280 --> 00:09:17,070
.لقد أخبروني بأنك فقدت صوابك بسبب مرض ٍ ما

105
00:09:17,870 --> 00:09:21,410
.ولكنك لا تبدو هكذا بالنسبة لي

106
00:09:21,490 --> 00:09:25,370
.إنهم يقولون بأنك رجلٌ أقدمت على قتل زوجتك وطفلك حتى

107
00:09:37,630 --> 00:09:39,550
مومو ) ؟ )

108
00:09:44,930 --> 00:09:46,810
سيد ( أوكورو ) ؟

109
00:10:05,250 --> 00:10:06,000
!أنتِ

110
00:10:06,000 --> 00:10:06,710
جين ) !؟ )

111
00:10:06,960 --> 00:10:07,830
ماذا حدث ؟

112
00:10:07,870 --> 00:10:12,130
....قبل لحظات، لقد لمحتُ شيئًا هناك بالأعلى وكان يبدو كالشيطان ولكنني لم أميّزه

113
00:10:12,210 --> 00:10:14,090
!لقد كان يحمل سيفًا

114
00:10:15,920 --> 00:10:19,590
بالأساس، ماذا تفعل هنا ؟

115
00:10:19,680 --> 00:10:21,350
لماذا أنتِ هنا ؟

116
00:10:21,430 --> 00:10:24,140
.هذا ليس من شأنك

117
00:10:24,810 --> 00:10:28,140
.ليس الأمر وأنك شعرت بالندم الآن وعدت

118
00:10:28,600 --> 00:10:31,110
.لقد تراءى لي بأنكِ غرقتي

119
00:10:32,230 --> 00:10:34,820
.لقد كان يعوم في النهر

120
00:10:35,030 --> 00:10:37,860
وهل كنت ستحتفظ به كتذكار لي أو شيء ؟

121
00:10:38,070 --> 00:10:40,450
.لقد كنت أفكر بوضعه على جثتكِ كقربان

122
00:10:41,820 --> 00:10:43,990
.شكرًا لك

123
00:10:46,290 --> 00:10:50,120
هذه الجروح ؟ لا تقل لي بأنه من جرحك ؟

124
00:10:50,210 --> 00:10:53,420
.إنه مجرد خدش حصلت عليه عندما قفزت من على الشلال

125
00:10:53,590 --> 00:10:57,670
.قفزت من على الشلال ؟ إنها لمعجزة بأنك حي

126
00:10:59,380 --> 00:11:00,930
ماذا بشأنه ؟
ماذا بشأنه ؟

127
00:11:02,220 --> 00:11:04,010
.لا أعرف

128
00:11:04,970 --> 00:11:06,560
.هكذا

129
00:11:06,640 --> 00:11:10,270
.صحيح. انتظر هنا سأذهب لأحضر لك بعض الأعشاب الطبية

130
00:11:10,350 --> 00:11:12,270
...أنا واثقةٌ بأنها كانت هنا

131
00:11:22,070 --> 00:11:25,990
.إن أشخاصًا من منطقةٍ أخرى أحضروا المرض لقريتي

132
00:11:26,160 --> 00:11:30,910
.بينما كنت في الخارج، القرية أصبحت جبلاً من الجثث

133
00:11:31,080 --> 00:11:33,330
.لقد كان أمرًا مروعًا

134
00:11:34,420 --> 00:11:37,130
.هكذا تم تدمير قريتي

135
00:11:38,760 --> 00:11:41,550
.تصديقك لي من عدمه لا يهمني

136
00:11:41,630 --> 00:11:43,930
.لقد شاهدت أعينًا تشبه عينك من قبل

137
00:11:45,430 --> 00:11:47,680
.لقد كانت تشبه شيئًا

138
00:11:47,810 --> 00:11:51,520
.إنها تشبه عينًا نصف مفتوحة تم قطعها

139
00:11:51,600 --> 00:11:55,480
.إنها لا تزال رطبة، وأنت لا تعرف أين تمشي

140
00:11:55,560 --> 00:11:58,980
هل أنت حيٌ بحق ؟

141
00:12:06,620 --> 00:12:09,620
جين )! رويدك، ماذا يجري ؟ )

142
00:12:09,660 --> 00:12:12,000
هل اعتقدت بأنك تستطيع خداعي ؟

143
00:12:14,000 --> 00:12:18,250
هل تعلم السبب الذي يجعل فئةً كبيرةً من الناس توقر هذه الجبال ؟

144
00:12:18,380 --> 00:12:20,420
.لأنهم يقولون بأنك ستولد من جديدٍ هنا

145
00:12:20,510 --> 00:12:24,470
.الموت والإحياء، الجميع يأتون لهنا بحثًا عن هذان الأمران

146
00:12:24,550 --> 00:12:27,050
.هذا ما يميز هذه الجبال

147
00:12:27,260 --> 00:12:30,770
هل تبحثُ عن الإحياء أيضًا ؟

148
00:12:30,810 --> 00:12:32,730
...( يوكيمارو )

149
00:12:32,890 --> 00:12:38,230
!أنت لن تموت حقًا حتى أقتلك بيدي هذه

150
00:12:39,940 --> 00:12:41,940
.أنت لا تزالُ في مقتبل العمر

151
00:12:41,940 --> 00:12:44,950
.وأنا على مشارف الأربعينيات

152
00:12:45,030 --> 00:12:47,070
.لقد عشتُ طويلاً

153
00:12:47,660 --> 00:12:51,290
.ربما قد حان الوقت لوضع نهايةً لمعركتي التي لا تنتهي

154
00:12:58,340 --> 00:13:00,920
!إنك خفيف الحركة بالنسبة لرجل ٍ عجوز

155
00:13:04,090 --> 00:13:06,720
لماذا تواصل الهرب مني !؟

156
00:13:23,240 --> 00:13:24,900
لماذا أنت عازمٌ على فعل هذا ؟

157
00:13:25,110 --> 00:13:29,200
حتى وإن خدعتني، حتى وإن أدرت ظهرك لي

158
00:13:29,280 --> 00:13:33,540
.أنا لن أتركك تهرب مني

159
00:13:40,040 --> 00:13:42,630
مالخطب ؟ هل انتهت أسهمك ؟

160
00:14:40,980 --> 00:14:45,940
...عندما قلتُ لك بأنني أرغب أن أصنع سمعةً لنفسي، هذه كانت كذبة

161
00:14:46,030 --> 00:14:50,700
.لقد أردتُ شيئًا واحدًا فقط

162
00:14:50,780 --> 00:14:52,620
.وهو أن أكون أنت

163
00:14:53,740 --> 00:14:55,330
....( يوكيمارو )

164
00:15:11,800 --> 00:15:14,010
ماذا تفعلون !؟

165
00:15:17,810 --> 00:15:20,980
هل كان هذا الشخص من معارفك يا ( جين ) ؟

166
00:15:21,060 --> 00:15:23,400
.لقد كان بمثابة الأخ الأصغر بالنسبة لي

167
00:15:25,820 --> 00:15:27,780
.هذه قصةٌ قديمة

168
00:15:29,900 --> 00:15:31,200
!( لقد عثرنا عليه! إنه ( أوكورو

169
00:15:31,280 --> 00:15:33,740
!اتحدوا مع الآخرين وأسرعوا

170
00:15:35,950 --> 00:15:39,160
أوكورو )...؟ هل قالوا ( أوكورو ) ؟ )

171
00:15:39,370 --> 00:15:40,580
.نعم

172
00:15:41,540 --> 00:15:43,130
!أنتِ، انتظري

173
00:15:44,250 --> 00:15:46,750
!اسمع، لا مفر لك

174
00:15:47,000 --> 00:15:49,840
.الاستسلام والخروج هو أفضل خيار ٍ لك

175
00:15:50,010 --> 00:15:52,970
!أيها الملاعين لا تتدخلوا

176
00:15:53,180 --> 00:15:56,140
...يا إلهي، إنهم يثيرون أعصابي

177
00:15:56,720 --> 00:15:59,720
هل تعرفين هذا الرجل المدعو ( أوكورو ) ؟

178
00:15:59,770 --> 00:16:02,100
!إنني أدين له بحياتي

179
00:16:02,770 --> 00:16:04,600
.إنك امرأةٌ ذات حس ٍ عال ٍ بالمسؤولية

180
00:16:04,600 --> 00:16:07,650
!عندما يغيب الحس بالمسؤولية، فالظلام فقط من سيبقى بهذا العالم

181
00:16:10,820 --> 00:16:14,820
.اذهب أنت، فلقد تعبت من الهرب

182
00:16:15,070 --> 00:16:16,280
!أنت

183
00:16:16,450 --> 00:16:20,000
.ويجبُ علي أن أسوّي الأمور معهم

184
00:16:22,500 --> 00:16:26,040
.قد يكون ما قلته صحيحًا

185
00:16:26,130 --> 00:16:30,130
.من الأرجح وأنني أصبحت كالميت بذاك اليوم بقريتي

186
00:16:31,880 --> 00:16:33,010
!اذهب

187
00:16:33,010 --> 00:16:34,930
.أنت، انتظر

188
00:16:41,020 --> 00:16:44,140
يا إلهي....أي طريق !؟

189
00:16:46,810 --> 00:16:49,440
مومو ) ؟ أين هو السيد ( أوكورو ) ؟ )

190
00:16:49,860 --> 00:16:51,530
من هنا ؟

191
00:16:53,610 --> 00:16:57,410
.أوكورو ). وأخيرًا تقابلنا )

192
00:16:57,490 --> 00:17:01,870
.الآن سأتمكن من إعادة رأسك معي للمحافظة

193
00:17:02,120 --> 00:17:05,580
.أنتم لا تعرفون الحقيقة

194
00:17:20,180 --> 00:17:25,140
.ذلك الضابط لم يبذل أدنى جهد لإنقاذ أحد

195
00:17:26,270 --> 00:17:29,730
،لقد كان مرعوبًا من انتشار المرض فحسب

196
00:17:29,810 --> 00:17:32,030
.وبكل بساطة قام بإحراق القرية

197
00:17:44,540 --> 00:17:48,000
.حتى وإن كان هذا صحيحًا فلسوف أحضرك معي

198
00:17:48,080 --> 00:17:50,460
.إنها الأوامر الموكلة إلي

199
00:17:54,590 --> 00:17:56,340
السيد ( أوكورو ) ؟

200
00:17:59,470 --> 00:18:00,760
!الملاعين

201
00:18:00,800 --> 00:18:03,680
!لا تضعوا إصبعًا على فريستي

202
00:18:08,480 --> 00:18:10,150
....أنتم

203
00:18:15,740 --> 00:18:19,410
!يا أيها الوحش

204
00:18:43,680 --> 00:18:46,180
.هذه سابقةٌ لي بأن أشاهد شخصًا مثله

205
00:18:48,940 --> 00:18:52,020
.أنا متأكدٌ بأنه لا يزال على قيد الحياة

206
00:18:54,980 --> 00:18:57,360
.شيئٌ ما يخبرني بهذا

207
00:19:08,540 --> 00:19:11,040
..." ما هي أسطورة " الشبح يوشيتسوني

208
00:19:11,170 --> 00:19:13,920
.من المؤكد وأن الإشاعات غالطت بينهما

209
00:19:14,040 --> 00:19:16,840
...بحق، يالها من خزعبلات

210
00:19:20,260 --> 00:19:21,930
.أخبريني

211
00:19:22,010 --> 00:19:25,680
ألا زلتي راغبةً في البحث عن ساموراي عباد الشمس هذا ؟

212
00:19:25,760 --> 00:19:27,350
هل هو انتقام ؟

213
00:19:28,890 --> 00:19:30,850
.هذا صحيح

214
00:19:30,940 --> 00:19:34,060
.إنه ثأرٌ لوالدتي. أو شيءٌ كهذا

215
00:19:35,980 --> 00:19:38,740
.على كل حال، مع أمعاءٍ خاوية نحن لن نحرز أي تقدم

216
00:19:38,820 --> 00:19:40,360
!بالفعل

217
00:19:41,910 --> 00:19:43,990
انتظرا، إلى أين تذهبان ؟

218
00:19:44,070 --> 00:19:48,750
إلى ( ناغاساكي )، هل تعتقدين أنه توجد أطعمةٌ لذيذةٌ هناك ؟

219
00:19:49,000 --> 00:19:53,040
.لقد سمعت بأنهم يملكون كعكةً اسفنجية تسمى ( كاستيلا ) أحضروها من أوروبا

220
00:19:55,040 --> 00:19:57,420
!هيا، لنمضي

221
00:20:28,830 --> 00:20:32,160
....أوه، أنت تعلم

222
00:20:32,410 --> 00:20:34,790
تعلم ماذا يجب عليك أن تقول

223
00:20:34,830 --> 00:20:39,840
قل أحبك

224
00:20:40,880 --> 00:20:46,930
أوه، اعتقد بأنه يجب عليك أن تعلم على الفور

225
00:20:46,930 --> 00:20:51,850
ربما أنا أيضًا

226
00:20:52,020 --> 00:20:52,100
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
lovely spirit
Song Trans

227
00:20:52,100 --> 00:20:53,940
أنت

228
00:20:53,980 --> 00:20:59,980
أنت نسمةٌ لطيفةٌ وباردةٌ بداخلي

229
00:21:00,650 --> 00:21:05,950
أشعر بأنك تعصف بداخلي

230
00:21:05,950 --> 00:21:12,410
بإمكاني الشعور بأشعة الشمس وهي تحيط بي من جميع الاتجاهات

231
00:21:12,620 --> 00:21:16,040
إنك تشع

232
00:21:16,460 --> 00:21:21,960
أشعر بأنني جميلة عندما أكون بجانبك

233
00:21:22,510 --> 00:21:25,470
أنا آمنة ومطمئنة

234
00:21:25,510 --> 00:21:28,090
لأنك بديع الجمال

235
00:21:28,550 --> 00:21:34,350
أن أكون بجانبك فهذا الأمر يشعرني بطبيعتي

236
00:21:34,560 --> 00:21:37,310
لقد جعلت الأمر ممكنًا

237
00:21:37,480 --> 00:21:42,070
إنك بديع الجمال

238
00:21:52,830 --> 00:21:56,250
...أوه، هل أستطيع

239
00:21:56,370 --> 00:21:58,710
هل أستطيع إخبارك لماذا ؟

240
00:21:58,880 --> 00:22:04,050
لماذا أحتاجك ؟

241
00:22:04,920 --> 00:22:08,010
...أوه، حياتي

242
00:22:08,430 --> 00:22:15,730
لقد جعلتها سماءٌ صافيةٌ بإمكاني التحليق فيها

243
00:22:16,140 --> 00:22:17,940
...أنت

244
00:22:17,940 --> 00:22:24,070
أنت رياحٌ عميقةٌ  وقويةٌ بداخلي

245
00:22:24,610 --> 00:22:28,110
أنا أشعر بك، تفضل بالدخول

246
00:22:28,110 --> 00:22:36,250
هل بإمكانك رؤية أشعة الشمس من حولي ؟

247
00:22:36,620 --> 00:22:39,670
إنك تبتسم

248
00:22:40,880 --> 00:22:46,090
أشعر بأنني جميلة عندما أكون بجانبك

249
00:22:46,550 --> 00:22:49,090
أنا آمنة ومطمئنة

250
00:22:49,430 --> 00:22:52,390
لأنك رائع

251
00:22:52,510 --> 00:22:58,390
أن أكون بجانبك فهذا الأمر يشعرني بطبيعتي

252
00:22:58,520 --> 00:23:01,350
لقد جعلت الأمر ممكنًا

253
00:23:01,440 --> 00:23:05,070
إنك رائع

254
00:23:10,070 --> 00:23:11,450
يتبع

255
00:23:11,450 --> 00:23:12,950
أولا

256
00:23:12,950 --> 00:23:20,000
يتبع ؟