1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:31,150 --> 00:01:33,530
الحلقة السابقة

30
00:01:33,990 --> 00:01:37,700
.لقد كان من الصعب قول وداعًا، لذا سأذهب لوحدي

31
00:01:37,780 --> 00:01:43,160
.لقد استمتعت بالحديث الذي خضناه بليلة أمس

32
00:01:43,240 --> 00:01:48,420
." لقد قلت لنفسي " أتمنى لو يستمر هذا للأبد

33
00:01:48,500 --> 00:01:51,750
.ولكن الخوف تلبسني من دون سابق إنذار

34
00:01:51,880 --> 00:01:55,880
إن افترقنا عن بعض ماذا سيحدث ؟

35
00:01:55,970 --> 00:01:59,340
.حتى هذه اللحظة لقد كنت أعتمد عليكما طوال الوقت

36
00:01:59,430 --> 00:02:04,220
عند انتهاء الرحلة، هل سأتمكن من الاعتماد على نفسي ؟

37
00:02:04,310 --> 00:02:06,810
.لقد فكرت بهذا كثيرًا

38
00:02:08,190 --> 00:02:11,770
.ولهذا سأذهب لوحدي

39
00:02:11,860 --> 00:02:15,990
.عند الخليج باتجاه الجنوب هناك منزلٌ وحيد

40
00:02:16,070 --> 00:02:18,200
.اذهبي لهناك

41
00:02:19,360 --> 00:02:23,240
.يجبُ عليكِ أن تسرعي. فالوقت يداهمه

42
00:02:25,660 --> 00:02:27,870
!شكرًا لكِ

43
00:02:27,960 --> 00:02:29,460
!شكرًا لكِ

44
00:02:30,500 --> 00:02:34,670
.والآن، من المؤسف علي قول هذا، ولكن يجبُ عليكما أن تموتا هنا

45
00:02:34,750 --> 00:02:40,180
.هل  أتيت بمفردك ؟ يالها من ثقة

46
00:02:40,260 --> 00:02:44,260
.تعالا. لا تخيّبا ظني

47
00:02:44,350 --> 00:02:47,930
.أنا أرغب منه أن يفهم مشاعرنا

48
00:02:48,020 --> 00:02:50,100
عنـ - عن ماذا تتحدث ؟

49
00:02:50,190 --> 00:02:53,270
.أنا أقول لكِ أن هذا المكان سيكون قبركِ

50
00:02:53,270 --> 00:02:57,280
( اللقاء العابر ( الجزء 2

51
00:03:06,620 --> 00:03:08,500
...هذا مثيرٌ للاهتمام

52
00:03:55,210 --> 00:03:56,710
.لقد فهمت

53
00:03:56,790 --> 00:04:00,550
.أنت تستخدمُ تحركات يصعب التنبؤ بها

54
00:04:01,920 --> 00:04:06,680
.ولكن في الفنون القتالية يجبُ عليك أن تُحسن استخدام عقلك

55
00:04:06,760 --> 00:04:09,390
،عندما تعتمد فقط على الغريزة وردة الفعل

56
00:04:09,390 --> 00:04:11,600
.أنت لا إراديًا تجعل الخصم يدرك حدود قوتك

57
00:04:11,680 --> 00:04:14,650
!توقف عن الحديث كما لو أنك تعرف كل شيء

58
00:04:36,460 --> 00:04:41,510
هل لك أن تريني إياها، الفنون القتالية لـ ( موجو شين كينجوتسو ) ؟

59
00:04:41,590 --> 00:04:45,300
.( أرني المهارة التي أطاحت بـ ( ماريا إينشيرو

60
00:04:47,850 --> 00:04:50,260
كيف تعرف هذا ؟

61
00:04:52,310 --> 00:04:54,770
.إنك بالفعل مع الحكومة

62
00:05:46,030 --> 00:05:47,700
!اللعنة

63
00:05:54,500 --> 00:05:56,460
!انتظر يا هذا

64
00:06:21,480 --> 00:06:23,070
...اللعنة

65
00:06:27,820 --> 00:06:30,570
من تكون ؟

66
00:06:30,660 --> 00:06:32,950
....( موغين )

67
00:06:33,030 --> 00:06:35,540
.الفتاة بحوزتنا

68
00:06:37,250 --> 00:06:40,920
تعال لكنيسة الجزيرة، فهمت ؟

69
00:06:41,000 --> 00:06:44,210
!ماذا قلت ؟ نحن مشغولين نوعًا ما هنا

70
00:06:44,340 --> 00:06:48,720
.إن لم تسرع فنحن لن نتحمل مسؤولية ما قد يحدث

71
00:06:48,800 --> 00:06:53,720
!من الأفضل لك أن تصل لهناك قبل أن تتحول الفتاة لقطع صغيرة

72
00:06:53,800 --> 00:06:56,930
!لا تعبث معي

73
00:06:57,020 --> 00:06:58,560
!اذهب

74
00:06:59,890 --> 00:07:02,310
.أنا سأهتم بالأمور هنا

75
00:07:03,810 --> 00:07:05,820
!أنت اذهب

76
00:07:09,150 --> 00:07:13,410
.أنا لا أحب التفكير بهذه الأمور

77
00:07:13,490 --> 00:07:16,450
...لو فعلت هذا، فـ ( موغين ) الأحمق

78
00:07:18,120 --> 00:07:21,120
.آسفة....أنا آسفة

79
00:07:24,460 --> 00:07:26,250
.( اعتني بـ ( فوو

80
00:07:32,050 --> 00:07:36,180
مالخطب ؟ من منكما سيكون خصمي ؟

81
00:07:43,150 --> 00:07:44,940
!لا تمت علينا

82
00:07:45,020 --> 00:07:47,480
.فكما تعلم أنا وأنت بيننا مسألةٌ عالقة

83
00:07:48,860 --> 00:07:49,440
!تحرك

84
00:07:49,740 --> 00:07:51,030
.حـ - حاضر

85
00:08:32,320 --> 00:08:36,530
.وأخيرًا يبدو وأننا سنتقاتل من دون إزعاج

86
00:08:36,620 --> 00:08:39,700
كيف عرفت بأنني أستخدم أسلوب ( موجو ) ؟

87
00:08:39,790 --> 00:08:42,330
.إن القدر مذهل

88
00:08:44,120 --> 00:08:51,300
.إن لم تقتل ( ماريا ) فأسلوب ( الموجو ) كان سيكون من نصيبي

89
00:08:51,380 --> 00:08:54,840
.( كما توقعت، أنت هو ( كاريا كاجيتوكي

90
00:08:59,810 --> 00:09:03,430
ستحول مبارزي دار ( موجو شين كينجوتسو ) لفرقة من المغتالين ؟

91
00:09:03,520 --> 00:09:06,150
هل تقول لي بأن أسلك طريق الظلام ؟

92
00:09:07,810 --> 00:09:11,150
.بل أقول لك أنه لا يوجد طريقٌ آخر

93
00:09:13,780 --> 00:09:18,950
.خدمة السيد ( كاريا ) مثل خدمة رئيس الحكومة

94
00:09:19,030 --> 00:09:23,830
.إنك تقسّم الأمور. نحن لن نكون دارًا للفنون القتالية بعد الآن

95
00:09:27,080 --> 00:09:31,050
.إننا لسنا بفترة المقاطعات المتحاربة بعد الآن

96
00:09:31,130 --> 00:09:38,010
.هذه الأرض المسالمة ليست بحاجة لأساليب القتال بالسيف لقتل البشر

97
00:09:38,090 --> 00:09:42,470
.جميع الدور الأخرى بدأت تفقد أهميتها

98
00:09:42,560 --> 00:09:45,560
.( تحمل هذا يا ( جين

99
00:09:48,480 --> 00:09:51,860
.....لا أصدق، أنت هو

100
00:09:51,940 --> 00:09:53,860
.هذا صحيح

101
00:09:55,360 --> 00:09:58,700
هل تأمرني بقتل تلميذي ؟

102
00:09:58,780 --> 00:10:04,080
....أنا أخطط بتسليم دار الدوجو له. لا يمكنني أن

103
00:10:09,960 --> 00:10:14,460
.كما توقعت، أنا من أمره بفعل الأمر

104
00:10:32,310 --> 00:10:35,730
.( لقد تحسنت مهارتك يا ( جين

105
00:10:39,150 --> 00:10:41,200
...معلمي

106
00:10:49,250 --> 00:10:55,300
.على كل حال، إن قدرك هو أن تموت بيدي

107
00:10:55,380 --> 00:10:56,550
.لا بأس

108
00:10:56,630 --> 00:11:00,930
.أنا أقبل أن أشاهد ما يسمونها " يد الآلهة " وهي تعمل

109
00:11:01,010 --> 00:11:06,470
.طبعًا، فلقد كنتُ خاملاً لفترة طويلة

110
00:11:21,450 --> 00:11:24,030
.لا يمكنني......لا يمكنني

111
00:11:24,240 --> 00:11:26,700
....أنت هو ذلك الشخص

112
00:11:26,910 --> 00:11:32,750
.....لقد تم أمري بأن لا ألمسك حتى وصولك للكنيسة، ولكن

113
00:11:33,790 --> 00:11:40,720
.إن الشخص الذي أرغب أن أقتله بشدة أمام عيني، لا يمكنني كبح جماح نفسي

114
00:11:40,800 --> 00:11:44,390
!لا يمكنني كبح جماحي

115
00:11:47,640 --> 00:11:50,520
....لا يمكنني...لا يمكنني

116
00:12:02,610 --> 00:12:04,160
لماذا ؟

117
00:12:06,160 --> 00:12:10,950
لماذا رجلٌ بمهارتك يخنع للحكومة ويصبح كلبهم ؟

118
00:12:12,660 --> 00:12:18,000
بأيامنا هذه، هل تعتقد بأن الرجل يمكنه أن يعيش عن طريق مهارته باستخدام السيف فقط ؟

119
00:12:18,090 --> 00:12:23,010
بهذه الحالة، هل تقول أن لديك سيد يستحق التضحية بحياتك لأجله ؟

120
00:12:23,090 --> 00:12:30,220
بأيامنا هذه السادة أصحاب النفوذ لا يمنحون سوى
.الشرف الفارغ وجل تفكيرهم هو حماية أنفسهم

121
00:12:30,310 --> 00:12:32,890
....لا يوجدُ هناك شخصٌ يستحق أن تضحي بحياتك لأجله

122
00:12:32,980 --> 00:12:35,020
.أنت محق

123
00:12:36,480 --> 00:12:39,190
.أنا لا يتم استغلالي من قبلهم

124
00:12:39,270 --> 00:12:43,950
.أنا أتظاهر بأنه يتم استغلالي من قبلهم ولكن بحقيقة الأمر أنا من يستغلهم

125
00:12:44,030 --> 00:12:48,370
.من الأرجح وأن عصر المحاربين سينتهي قريبًا

126
00:12:48,450 --> 00:12:55,710
.ولكن، يبدو وأنني ولدت بالعصر الخاطئ

127
00:12:55,790 --> 00:12:58,840
.أنا وأنت

128
00:13:08,470 --> 00:13:15,270
مالخطب ؟ هل أسلوب قتال جزر ( ريوكيو ) الخاص بك لا يجدي نفعًا بالأماكن الضيقة ؟

129
00:13:49,180 --> 00:13:51,390
.إنك جديرٌ بالاعتبار

130
00:13:51,470 --> 00:13:54,560
.أنا لم أستمتع على هذا النحو منذ مدة طويلة

131
00:13:54,640 --> 00:13:57,980
.هذا النزال سيحسم بشق الأنفس

132
00:13:59,900 --> 00:14:03,440
.أنت ستخسر بشق الأنفس

133
00:14:31,640 --> 00:14:37,430
.إن سرعته مذهلة وأنا لا أرصد أي ثغرة بدفاعاته

134
00:14:41,150 --> 00:14:44,650
.حركة واحدة، فقط حركة واحدة ستقرر مصير هذا النزال

135
00:15:32,660 --> 00:15:36,910
مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس ؟

136
00:15:36,990 --> 00:15:40,250
.زهور عباد الشمس عديمة الرائحة

137
00:15:40,330 --> 00:15:46,290
ألن يعني هذا بأنه لن يوجد ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس ؟

138
00:15:46,380 --> 00:15:49,340
!أنت مخطئ! هذا غير صحيح

139
00:15:59,980 --> 00:16:02,100
.اصمدي لفترة أطول قليلاً

140
00:16:03,520 --> 00:16:07,320
.سأخلصكِ من عذابكِ عمّا قريب

141
00:16:07,400 --> 00:16:10,990
.أنتم فقط تهدرون وقتكم بفعلكم لهذا

142
00:16:11,070 --> 00:16:15,160
.إن  ( موغين ) دائمًا ما يهجم ولا يضع الرهينة بعين الاعتبار

143
00:16:15,240 --> 00:16:18,490
.حقًا ؟ هكذا إذن

144
00:16:19,950 --> 00:16:24,580
.إذن، هذا يعني بأن قتلي للرهينة لن يشكل فارقًا

145
00:16:41,390 --> 00:16:48,060
.حسنًا، إن لم أقتلكِ فهناك دائمًا خيار ترككِ نصف ميته

146
00:16:49,940 --> 00:16:53,650
.فبعد كل شيء، المهم هو بقائكِ على قيد الحياة

147
00:17:10,590 --> 00:17:12,130
!( موغين )

148
00:17:13,170 --> 00:17:17,550
.ستعيدها

149
00:17:17,640 --> 00:17:22,930
.وأخيرًا تقابلنا. هذا يسعدني جدًا

150
00:17:23,020 --> 00:17:25,390
من أنتم ؟

151
00:17:25,480 --> 00:17:28,860
.لا تتغابى معي

152
00:17:28,940 --> 00:17:36,360
.حتى وإن نسيت، فنحن الأخوة لن ننسى الأمر حتى مماتنا

153
00:17:36,490 --> 00:17:44,960
.( اسمع، نحن الأخوة الثلاثة كنّا معروفين جدًا بمقاطعة ( ساتسوما

154
00:17:45,410 --> 00:17:47,290
....وحينها

155
00:17:50,420 --> 00:17:55,050
.لقد كنّا المسؤولين عن سفينة السكر تلك

156
00:17:55,130 --> 00:17:58,180
.السفينة التي كنت أنت و ( موكورو ) عليها

157
00:18:07,480 --> 00:18:10,560
.بفضلكما، أخي الأكبر انتهى به المطاف بهذا الجسد

158
00:18:10,650 --> 00:18:15,320
.( لقد تم تحميلنا مسؤولية الهجوم على السفينة وتم طردنا من مقاطعة ( ساتسوما

159
00:18:15,400 --> 00:18:18,530
.جميع آمالنا لخدمة الحكومة تبخرت

160
00:18:18,610 --> 00:18:25,120
.الهدف الوحيد لعيشنا حتى الآن هو العثور عليك وقتلك شر قتلة

161
00:18:25,750 --> 00:18:29,330
....بشأن أخيكم الآخر

162
00:18:29,420 --> 00:18:32,210
.قبل لحظات لقد أرسلته لقعر المحيط

163
00:18:33,210 --> 00:18:36,880
!أيـ - أيها اللعين

164
00:18:36,970 --> 00:18:43,640
.ألا تفهم ؟ نحن لا نهتم البتة بشأن حياة هذه الفتاة

165
00:18:43,720 --> 00:18:45,520
.انتظر

166
00:18:48,730 --> 00:18:54,110
.سأتخلى عن سيفي. وبالمقابل اترك الفتاة تذهب

167
00:18:54,190 --> 00:18:56,150
ماذا قلت ؟

168
00:19:05,620 --> 00:19:07,250
....لا يمكن

169
00:19:08,750 --> 00:19:15,000
اذهبي. أنتِ لم تقابلي ساموراي عباد الشمس بعد، صحيح ؟

170
00:19:15,800 --> 00:19:18,800
.لا فائدة، لا يمكنني الذهاب

171
00:19:18,880 --> 00:19:25,060
لا تعبثي. لماذا برأيكِ قطعنا كل هذه المسافة ؟

172
00:19:25,140 --> 00:19:27,020
!اذهبي بسرعة

173
00:19:28,100 --> 00:19:31,440
...ولكن...أنت يا ( موغين ) سوف

174
00:19:31,520 --> 00:19:35,770
.أنا لن أموت. ثقي بيّ

175
00:19:35,860 --> 00:19:36,730
.( موغين )

176
00:19:37,070 --> 00:19:38,070
.اذهبي

177
00:19:39,440 --> 00:19:41,240
.اذهبي

178
00:19:43,490 --> 00:19:45,120
.اركضي

179
00:19:48,120 --> 00:19:53,710
ستجعلني أبكي. لقد تخليت عن حياتك لأجل امرأة ؟

180
00:19:55,540 --> 00:20:00,760
.على كل ٍ، سأقتلك ببطء كما تتمنى

181
00:20:13,310 --> 00:20:15,730
.ربما بالغت بجرحك

182
00:20:19,110 --> 00:20:23,450
!ليس بعد، امنحنا مزيدًا من المتعة

183
00:20:23,530 --> 00:20:25,240
....سافل

184
00:21:32,310 --> 00:21:35,690
يتبع

185
00:21:36,440 --> 00:21:37,150
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

186
00:21:37,150 --> 00:21:40,730
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

187
00:21:40,730 --> 00:21:44,860
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

188
00:21:44,860 --> 00:21:52,990
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

189
00:21:52,990 --> 00:21:57,580
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

190
00:21:57,580 --> 00:22:02,630
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

191
00:22:02,840 --> 00:22:07,680
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

192
00:22:08,010 --> 00:22:13,220
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

193
00:22:13,220 --> 00:22:17,980
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

194
00:22:17,980 --> 00:22:24,190
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

195
00:22:24,190 --> 00:22:28,910
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

196
00:22:28,910 --> 00:22:33,870
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

197
00:22:34,120 --> 00:22:38,830
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

198
00:22:39,080 --> 00:22:44,090
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

199
00:22:44,300 --> 00:22:49,180
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

200
00:22:49,550 --> 00:22:54,720
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

201
00:22:54,720 --> 00:22:59,480
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

202
00:22:59,480 --> 00:23:03,770
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

203
00:23:03,770 --> 00:23:07,900
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

204
00:23:07,900 --> 00:23:16,740
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

205
00:23:16,740 --> 00:23:19,960
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك