1
00:00:11,230 --> 00:00:13,690
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,690 --> 00:00:16,110
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,120 --> 00:00:18,820
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,820 --> 00:00:21,150
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,580 --> 00:00:23,440
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,530 --> 00:00:26,110
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,250 --> 00:00:28,580
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,580 --> 00:00:31,300
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,390 --> 00:00:33,830
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,860 --> 00:00:35,960
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:36,010 --> 00:00:38,230
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,260 --> 00:00:40,810
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,840 --> 00:00:42,270
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,270 --> 00:00:45,720
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,800 --> 00:00:48,560
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,580 --> 00:00:51,000
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,080 --> 00:00:53,290
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,380 --> 00:00:54,860
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,940 --> 00:00:56,470
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,590 --> 00:00:58,010
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,160 --> 00:00:59,740
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,740 --> 00:01:01,120
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,120 --> 00:01:02,700
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,040 --> 00:01:04,670
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,730 --> 00:01:06,230
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,290 --> 00:01:07,960
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:08,020 --> 00:01:09,410
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,530 --> 00:01:11,140
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:31,520 --> 00:01:34,130
الذكرى الأربعمئة لاحتفال الشوغن توكوغاوا
شوغن أي قائد الجيش أما توكوغاوا فهو أحد القادة الثلاث الذين ساهموا في توحيد اليابان

30
00:01:34,130 --> 00:01:37,030
قصتنا لا تمد بصلة لهذه الاحتفالية

31
00:01:37,450 --> 00:01:49,270
،خرجوا في رحلةٍ للبحث عن مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس

32
00:01:49,540 --> 00:02:04,780
.( موغين )، ( جين ) و ( فو ) وصلوا أخيرًا لـ( إيدو )

33
00:02:08,230 --> 00:02:12,520
نيهونباشي : والكلمة تعني " الجسر الياباني " وهي منطقة تجارية
نيهونباشي، إيدو

34
00:02:31,290 --> 00:02:34,790
البحث عن الغريب

35
00:02:34,810 --> 00:02:37,920
على اللوحة : المسابقة السنوية الرابعة للأكل برعاية فوكويوشي و مانبوكوجي

36
00:02:37,920 --> 00:02:40,510
.لقد وصلنا لـ ( إيدو )، يالحظنا الجيد

37
00:02:40,860 --> 00:02:43,280
نستطيعُ أكل القدر الذي نرغب بالمجان، صحيح ؟

38
00:02:43,510 --> 00:02:46,220
!بل الهدف من هذا هو أننا سنشترك لنربح

39
00:02:46,220 --> 00:02:50,020
.نحنُ دائمًا ما نكون جياعًا، لذا هذا الحدث الصغير هو هدية من الجنة

40
00:02:50,100 --> 00:02:53,060
.الأمرُ مجاني، ليس من الضروري أن نفوز

41
00:02:53,150 --> 00:02:55,360
!التالي

42
00:02:55,440 --> 00:02:57,230
.( رسوم التسجيل هي واحد ( إيشي

43
00:02:57,320 --> 00:02:58,820
أليس الحدثُ مجاني ؟

44
00:02:59,150 --> 00:03:01,070
.إن كنّا نملك المال ما كنّا لنأتي لهنا

45
00:03:01,070 --> 00:03:05,530
بهذه الحالة، بإمكانكم وضع أي شيء يساوي قيمة
.التسجيل، إن فزتم فبإمكانكم أكل طبقنا الرئيسي

46
00:03:05,620 --> 00:03:06,410
...لا نملكُ أي خيار

47
00:03:06,580 --> 00:03:09,580
حسنًا، أيًا يكن...لنباشر بهذا الأمر، موافق ؟

48
00:03:09,660 --> 00:03:11,290
ماذا عنك يا سيدي الساموراي ؟

49
00:03:11,960 --> 00:03:16,250
...أعتذر، ولكنني لا أستطيع أن أسلّم بكل بساطة الأمر الذي يجسد روح المقاتل

50
00:03:16,340 --> 00:03:16,960
!أنت

51
00:03:16,960 --> 00:03:18,880
.كل ما علينا فعله هو الفوز

52
00:03:19,130 --> 00:03:19,880
!توقف

53
00:03:20,090 --> 00:03:22,130
.إنه يضعها هنا لأجل حفظها فحسب، حفظها

54
00:03:22,300 --> 00:03:25,720
.بجوعنا هذا من المحال أن نخسر

55
00:03:26,930 --> 00:03:29,560
!والآن، لنأكل

56
00:03:35,310 --> 00:03:37,730
!وها قد بدأنا أخيرًا

57
00:03:38,020 --> 00:03:41,440
!مسابقة الأكل السنوية، عجائب الأكل

58
00:03:41,860 --> 00:03:45,320
!جميع الآكلين العمالقة أتوا مجددًا من جميع أنحاء المدينة اليوم

59
00:03:45,570 --> 00:03:49,330
!القوانين بسيطة. الشخص الذي يأكل أكثر يفوز

60
00:03:50,040 --> 00:03:53,080
والفائز سيأخذُ جميع رسوم دخول المتسابقين الآخرين وسيأكل طبقنا الرئيسي ألا وهو الرز مع سمك ثعبان البحر

61
00:03:53,160 --> 00:03:57,630
.( وسيحتوي الطبق على جميع المكونات التي تتباهى بها مطابخ ( إيدو

62
00:03:58,130 --> 00:04:00,130
،وبما أنني أبيع الصحف من خلال قراءتها بصوتٍ مرتفع

63
00:04:00,210 --> 00:04:02,380
.أنا ( إيتشيمون ) سأكون مذيعكم لليوم

64
00:04:02,470 --> 00:04:05,130
ومعنا في التحليل المعروف عنه بأنه يكره الأشخاص النباتيين

65
00:04:05,220 --> 00:04:06,470
( الأب ( إينجين

66
00:04:07,140 --> 00:04:08,220
.إنه لشرف

67
00:04:08,680 --> 00:04:11,350
.والآن، إن الجميع بدؤوا

68
00:04:11,430 --> 00:04:16,190
المتسابقين الذين يجب الحذر منهم بهذه السنة هم
.إيزومي ) الفائزة بمسابقة السنة القبل الفائتة )

69
00:04:16,270 --> 00:04:20,520
يبدو بأنها على أتم الاستعداد بهذه السنة. ما رأيك أيها الأب ( إينجين ) ؟

70
00:04:20,610 --> 00:04:23,030
.ولكنها ملكة الحلويات

71
00:04:23,110 --> 00:04:25,700
.إن الأمر متعلقٌ على مدى مواصلتها فحسب

72
00:04:25,780 --> 00:04:27,410
!المزيد

73
00:04:27,490 --> 00:04:34,120
!وها قد ظهر! محبوب هذه السنة، الرجل صاحب الحنجرة العميقة

74
00:04:34,210 --> 00:04:35,790
!( القادم من ( ميوجينا ) ( سونوسكي

75
00:04:35,870 --> 00:04:38,380
!هذا هو المتوقع من بطل السنة السابقة

76
00:04:38,460 --> 00:04:39,750
،وبالمناسبة، في هذه المسابقة

77
00:04:39,840 --> 00:04:41,210
إن رغب المتسابق بإعلان استسلامه

78
00:04:41,210 --> 00:04:44,220
يجبُ عليه أن يطبق يديه

79
00:04:44,300 --> 00:04:47,300
.وتطبيق اليدين هي الإيماءة الشهيرة الدالة على الانتهاء من الأكل

80
00:04:47,380 --> 00:04:50,600
!عجبًا! لدينا متسابقٌ  أظهر علامة الاستسلام

81
00:04:50,680 --> 00:04:53,310
!لقد كان هذا سريعًا! سريعًا جدًا

82
00:04:53,390 --> 00:04:56,600
لماذا هذا الرجل صاحب النظارات أتى لهنا حتى ؟

83
00:04:57,810 --> 00:04:58,900
..ياللعار

84
00:04:58,980 --> 00:05:01,770
...أرجوك..أعد سيفي

85
00:05:09,530 --> 00:05:11,740
!في هذه المرحلة نحن نشهد سقوط العديد من المتسابقين

86
00:05:11,830 --> 00:05:17,040
إن هذه لعبة نجاة! من الشخص الذي سيبقى يأكل لآخر رمق ؟

87
00:05:24,210 --> 00:05:26,970
.استمع، إن سيوفي على المحك لأجل هذا

88
00:05:27,050 --> 00:05:29,050
.كل، قم بالأكل

89
00:05:44,020 --> 00:05:46,280
!متسابقٌ آخر سقط

90
00:05:46,360 --> 00:05:48,400
!هذا يتركنا مع ثلاثة فقط

91
00:05:48,950 --> 00:05:51,660
!( صاحب الحنجرة العميقة، ( سونوسكي

92
00:05:51,740 --> 00:05:53,780
!( ملكة الحلويات ( إيزومي

93
00:05:53,870 --> 00:05:56,790
!ومتسابقٌ جديد! عملاقٌ غامض

94
00:05:57,750 --> 00:05:59,920
!عجبًا! لم أنتبه لمتسابق ٍ آخر

95
00:06:00,000 --> 00:06:02,420
!لدينا المزيد من المتسابقين! متسابقة أخرى

96
00:06:02,500 --> 00:06:06,760
!وفوق هذا، يبدو بأنها فتاةٌ مراهقة

97
00:06:06,840 --> 00:06:11,840
،حسنًا، لقد أكملوا جميعهم الآن طبقهم الثاني والعشرين، الرقم القياسي للسنة الماضية

98
00:06:14,350 --> 00:06:18,680
عجبًا ؟ عيدان طعام ملكة الحلويات توقفت عن الحراك ؟

99
00:06:18,770 --> 00:06:21,480
...مسؤولٌ ذهب عندها للتأكد بينما نتحدث

100
00:06:21,560 --> 00:06:23,150
...هل من الممكن بأنها

101
00:06:23,230 --> 00:06:25,900
!إنه يعطي إشارة الانسحاب! لقد استقالت

102
00:06:31,320 --> 00:06:35,030
محال....كيف لي بأن أخسر ؟

103
00:06:35,120 --> 00:06:39,830
!لن أقبل بهذا...لن أقبل بالخسارة

104
00:06:43,580 --> 00:06:46,130
كيف لهذا أن يكون ممكنًا !؟

105
00:06:46,210 --> 00:06:49,630
!بطل السنة الفائتة ( سونوسكي ) سقط أخيرًا

106
00:06:49,720 --> 00:06:52,800
!المزيد! المزيد! المزيد

107
00:06:52,800 --> 00:06:56,640
...مـ - معدة الفتاة عبارة عن نظام ٌمتكامل

108
00:06:56,720 --> 00:06:59,220
!إنها متصلة مع الفراغ الكوني

109
00:07:00,680 --> 00:07:03,940
عـ - على كل ٍ، حدث ما لم يكن بالحسبان

110
00:07:03,980 --> 00:07:05,610
!المستجدان في معركة ضد بعض

111
00:07:05,810 --> 00:07:10,280
!وعلاوةً على هذا، لقد قاما بفعل مالم يفعله أي متسابق آخر وتخطوا حاجز السبع وعشرين طبق

112
00:07:10,780 --> 00:07:14,490
.وأخيرًا وصلتنا المعلومات الشخصية بشأن المتسابقين

113
00:07:14,570 --> 00:07:18,490
.لنرى. اسم الفتاة الشابة هو ( فو ) خمسة عشر سنة

114
00:07:18,580 --> 00:07:20,290
وبالنسبة للشخص العملاق

115
00:07:20,580 --> 00:07:22,370
!لا أستطيع قراءة اسمه

116
00:07:23,120 --> 00:07:29,420
!هل عيني تخدعني أم ماذا ؟ لقد قام هذان الاثنان بزيادة سرعتهما

117
00:07:29,510 --> 00:07:32,260
!إن الطباخين يعانون من مجاراتهم

118
00:07:32,340 --> 00:07:34,720
!( لا تستهينوا بطباخين ( آناغو

119
00:07:34,800 --> 00:07:37,010
كم يمكن للبشر أن يأكلوا ؟

120
00:07:37,100 --> 00:07:40,140
من أين أتينا ؟ وأين سنذهب ؟

121
00:07:40,220 --> 00:07:43,190
!إن مظهرهم كمظهر الآلهة

122
00:07:43,270 --> 00:07:45,730
!أنا متأثر! إنني عاجزٌ عن التعبير

123
00:07:46,900 --> 00:07:51,190
من الممكن وأننا حاليًا نشهد على لحظةٍ

124
00:07:52,070 --> 00:07:56,570
.تتطور فيها المعدة البشرية وتنتقل لمستوىً آخر

125
00:07:58,240 --> 00:07:59,240
!هذا يكفي

126
00:08:01,040 --> 00:08:03,120
!يا إلهي! لقد استسلمت

127
00:08:03,210 --> 00:08:06,540
!لا أصدق بأنها أعطت إشارة الاستسلام

128
00:08:06,630 --> 00:08:09,340
،هنا في محفل الطعام، حرب المعدة المقدسة

129
00:08:09,420 --> 00:08:13,170
!إن فائزنا هو الرجل العملاق الغامض

130
00:08:13,260 --> 00:08:14,550
!لقد فعلتها

131
00:08:19,350 --> 00:08:20,600
...ياله من أمر

132
00:08:20,680 --> 00:08:23,350
لماذا أطبقتي يدكِ وأنتِ بأفضل حال ؟

133
00:08:23,430 --> 00:08:25,890
!لقد كانت الذبابة

134
00:08:25,980 --> 00:08:27,810
من تكونين عل كل ٍ ؟

135
00:08:27,900 --> 00:08:29,650
....ماذا

136
00:08:29,730 --> 00:08:30,980
...إن سيوفي

137
00:08:32,030 --> 00:08:35,280
!أهلاً! مرحبًا بكم

138
00:08:35,950 --> 00:08:36,910
!هذه السيوف

139
00:08:36,950 --> 00:08:39,620
.أيتها الفتاة الصغيرة، لقد أبليتي جيدًا

140
00:08:39,660 --> 00:08:40,910
هل أنتِ نينجا ؟

141
00:08:40,990 --> 00:08:43,120
.أنا لستُ كذلك

142
00:08:43,200 --> 00:08:45,960
!ماذا ؟ كان يجبُ عليكِ أن تقولي هذا منذ البداية

143
00:08:46,040 --> 00:08:49,170
لماذا يجبُ علي حتى أن أذكر هذا لك ؟

144
00:08:49,250 --> 00:08:53,010
بالمناسبة، أليست طريقة حديثه غريبة ؟

145
00:08:53,050 --> 00:08:56,260
!غريبة! هي غريبةٌ بالفعل

146
00:08:56,340 --> 00:08:57,890
وعينه زرقاء ؟

147
00:08:57,970 --> 00:08:59,930
!إنها زرقاء! زرقاء

148
00:09:00,010 --> 00:09:00,890
.محال

149
00:09:00,970 --> 00:09:02,510
و أليس شعرهُ أحمرًا ؟

150
00:09:02,600 --> 00:09:04,020
!إنه أحمر! أحمر

151
00:09:04,100 --> 00:09:07,980
.اسمي هو ( جويجي ) وأنا ياباني

152
00:09:08,060 --> 00:09:10,480
ألا تصدقوني ؟

153
00:09:10,560 --> 00:09:12,110
....الأهم  من هذا

154
00:09:12,190 --> 00:09:16,360
هذه السيوف هي حياتي. ألن تعيدها لي ؟

155
00:09:16,450 --> 00:09:18,070
.لن أفعل

156
00:09:18,160 --> 00:09:19,950
لقد فكرت بالأمر، صحيح ؟

157
00:09:20,030 --> 00:09:21,370
.أنا لا أطلبُ منك أن تعيدها بالمجان

158
00:09:21,450 --> 00:09:23,040
هل ستعملُ إذن ؟

159
00:09:23,450 --> 00:09:23,990
ماذا ؟

160
00:09:24,080 --> 00:09:26,540
.( أنا أرغب بمشاهدة معالم ( إيدو

161
00:09:26,620 --> 00:09:29,710
.إن أصبحت دليلي السياحي فلسوف أعيدها لك

162
00:09:29,790 --> 00:09:33,380
.( هذا محال، محال. فنحنُ لا نعرف شيئًا عن ( إيدو

163
00:09:33,460 --> 00:09:34,960
.سنذهب لأي مكان ٍ ترغب به

164
00:09:35,050 --> 00:09:36,840
،انتظر، إن كنت تملكُ الوقت لهذا

165
00:09:36,920 --> 00:09:38,380
...فبإمكاننا أن نستغل هذا الوقت بالبحث عن ساموراي عباد الـشـ

166
00:09:38,380 --> 00:09:41,180
." لقد كنتُ معروفًا بلقب " الدليل السياحي لإيدو

167
00:09:42,100 --> 00:09:43,680
.أيها الكاذب

168
00:09:46,640 --> 00:09:51,730
.لقد وصلتنا تقارير تفيد أن شخصًا أجنبيًا متنكرًا يتجول هنا

169
00:09:51,810 --> 00:09:54,110
ألم تشاهدوا أحدًا في الجوار ؟

170
00:09:54,940 --> 00:09:56,240
أجنبي ؟

171
00:09:56,650 --> 00:09:59,070
..لستُ متأكدًا

172
00:09:59,150 --> 00:10:02,030
.لم أشاهد أحدًا كهذا

173
00:10:03,120 --> 00:10:04,870
كاميناريمون : والكلمة تعني " بوابة الرعد " وهي أحد أشهر المعالم في طوكيو ( إيدو سابقًا ) والعملاق يلفظ الاسم بطريقة خاطئة

174
00:10:04,870 --> 00:10:07,750
هذه هي إذن بوابة ( كاميناري مان ) الشهيرة ؟

175
00:10:08,040 --> 00:10:09,160
...لا، إنها

176
00:10:09,250 --> 00:10:12,250
!كاميناري مان ) إنها تثير الدهشة )

177
00:10:12,330 --> 00:10:14,670
ألن تقول شيئًا له ؟

178
00:10:14,750 --> 00:10:18,090
إن اسمها هو ( كاميناري مان ) إذن ؟

179
00:10:18,170 --> 00:10:21,340
.ذاك هو الرجل الأول وذاك هو الثاني

180
00:10:30,100 --> 00:10:33,310
!أهلاً يا سيدي

181
00:10:33,400 --> 00:10:36,280
هذا هو شوسي ( إيدو ) إذن ؟
السوشي : وهو أحد أشهر الأطباق اليابانية و يتكون من الرز و المخلل مع تغطيته بشرائح سمك نيئة

182
00:10:38,320 --> 00:10:40,070
ألا يمكنك أن تهدئ ؟

183
00:10:40,150 --> 00:10:43,160
من ماذا مصنوعةٌ معدتهما ؟

184
00:10:43,240 --> 00:10:46,080
لذع! هذا هو ( الوابي - سابي ) صحيح ؟
الوابي - سابي : هي ليست أكلة بالحقيقة فالعملاق أخطأ بل هي فنٌ ياباني للبحث عن الجمال العميق في الطبيعة

185
00:10:46,160 --> 00:10:47,450
..لا، تلك هي

186
00:10:47,540 --> 00:10:49,500
.اتركهم، اتركهم

187
00:10:51,120 --> 00:10:54,670
رجلٌ أجنبي ؟ هل كان هنا بحق ؟

188
00:10:54,750 --> 00:11:00,010
.وصلتنا معلومات أن رجلاً يتطابق مع هذه المواصفات كان موجودًا بمسابقة الأكل

189
00:11:00,090 --> 00:11:05,100
لقد كان هناك رجلٌ ضخم يتحدث بلهجةٍ غريبة. هل تقصده ؟

190
00:11:05,180 --> 00:11:06,810
!إنه هو

191
00:11:09,100 --> 00:11:11,230
!تامايو

192
00:11:11,310 --> 00:11:13,150
!كاجيو

193
00:11:21,020 --> 00:11:24,150
.لا أستطيع استيعاب الكمية التي تقدران على أكلها

194
00:11:24,230 --> 00:11:26,820
.دائمًا تكون لدي مساحةٌ شاغرة للطعام المجاني

195
00:11:27,780 --> 00:11:31,910
.( لقد غابت الشمس. من المؤكد وأنك شاهدت ما يكفي من ( إيدو

196
00:11:31,950 --> 00:11:35,120
!ليس بعد، أرغب أن أشاهد المزيد

197
00:11:35,200 --> 00:11:36,460
!هذا شهي

198
00:11:37,750 --> 00:11:40,580
.اسمعوا وعوا

199
00:11:40,670 --> 00:11:44,760
.لقد وصلنا تقريرٌ يفيدُ أن رجلاً أجنبي بهذا المطعم

200
00:11:44,840 --> 00:11:47,550
إخفائه لن يكون بمصلحتكم

201
00:11:47,630 --> 00:11:51,260
إن إيواءه يجعلكم متساويين! هل فهمتم ؟

202
00:11:53,390 --> 00:11:57,640
.عندما يتحدث شخصٌ معي بهذا الأسلوب فهذا سيجعلني أرغب بإيواء الأجنبي

203
00:11:57,730 --> 00:11:59,020
ماذا ؟

204
00:11:59,100 --> 00:12:01,480
ماذا تخالُ نفسك فاعلاً ؟

205
00:12:01,560 --> 00:12:04,320
.تدخل بعمل الشرطة وستندم

206
00:12:06,940 --> 00:12:09,860
.لديك بعض الجرأة

207
00:12:09,950 --> 00:12:15,830
.أكادُ أن أحترمك، ولكن لمصلحتك لا تقاوم

208
00:12:15,910 --> 00:12:18,370
.إن كنتُ محلك، فلسوف أعتذر إن كانت الفرصة متاحةٌ أمامي

209
00:12:18,460 --> 00:12:24,090
.أن تقول هذا لي، فهذا يجعلني أرغب بالمقاومة أكثر

210
00:12:24,170 --> 00:12:27,090
.أعد لي ذلك السيف خلف ظهرك

211
00:12:27,130 --> 00:12:28,340
.لا اعتقد هذا

212
00:12:29,720 --> 00:12:32,340
!هذا ليس الوقت الملائم أيها اللعين

213
00:12:32,430 --> 00:12:34,390
!أنت هو الأجنبي

214
00:12:34,470 --> 00:12:36,640
!اعتقلوهم

215
00:12:51,320 --> 00:12:52,820
!لنذهب

216
00:13:04,250 --> 00:13:06,840
اللعنة! أين ذهبوا ؟

217
00:13:12,970 --> 00:13:15,100
بماذا تفكر ؟ لماذا يجبُ عليك أن تثير الأمور دائمًا ؟

218
00:13:15,180 --> 00:13:17,850
.إن أشخاصًا مثله يثيرون حنقي

219
00:13:17,930 --> 00:13:21,270
ماذا سنفعل إن لم نتمكن من البقاء في ( إيدو ) بسبب هذا ؟

220
00:13:21,350 --> 00:13:24,150
!نحن لن نتمكن من البحث عن ساموراي عباد الشمس

221
00:13:24,230 --> 00:13:24,860
!يا إلهي

222
00:13:35,990 --> 00:13:40,500
إنه جمالٌ ياباني تقليدي، هل هو منزلها ؟

223
00:13:40,830 --> 00:13:42,790
.بالطبع لا

224
00:13:42,870 --> 00:13:45,580
ألا تدرك أن الناس يسعون خلفك ؟

225
00:13:45,670 --> 00:13:47,290
.هذا ليس وقت اللعب

226
00:13:47,790 --> 00:13:50,420
!هذه الأخيرة! الأخيرة

227
00:13:50,510 --> 00:13:53,630
.بعد مشاهدة هذا، سأعيد سيوفكم

228
00:13:55,340 --> 00:13:56,470
.لا نملك أي خيار

229
00:13:56,550 --> 00:13:58,140
!انتظر

230
00:14:17,700 --> 00:14:20,620
!( ناكاموريا نوريمون )

231
00:14:28,590 --> 00:14:30,630
!يال جمالها

232
00:14:30,710 --> 00:14:32,130
...لا، لقد كان ذاك

233
00:14:32,210 --> 00:14:33,130
!مؤلمة

234
00:14:33,220 --> 00:14:35,840
!أنا أحبها! سأذهب لمقابلتها

235
00:14:35,930 --> 00:14:38,140
!مقابلتها ؟ انتظر

236
00:14:39,100 --> 00:14:41,060
هل يعرف ؟

237
00:14:44,350 --> 00:14:47,270
محال. أنت رجل ؟

238
00:14:49,020 --> 00:14:52,360
.لقد كان رجلاً إذن

239
00:14:52,440 --> 00:14:54,030
ألم تعرفا هذا ؟

240
00:14:54,110 --> 00:14:56,240
ياله من أمر ؟

241
00:14:56,240 --> 00:14:59,450
.انتظر، لا تقم بسحب السيف عليه، توقف

242
00:15:01,200 --> 00:15:05,000
.أنا....أحب الرجال...أكثر

243
00:15:06,500 --> 00:15:10,040
.وأنت من نوعي

244
00:15:12,130 --> 00:15:16,260
هل ستستمع لقصتي ؟

245
00:15:16,260 --> 00:15:22,350
.أنا لستُ يابانيًا بحق، فلقد أتيتُ من هولندا

246
00:15:26,850 --> 00:15:30,980
...الكتاب المقدس يقول بأنه لا يجب على رجلين أن يناموا معًا

247
00:15:31,060 --> 00:15:34,860
.في موطني، عاملوني بصفتي منحرف

248
00:15:35,440 --> 00:15:42,580
.لقد تملكني الإحباط، وفي يوم ٍ ما اكتشفتُ كتابًا

249
00:15:42,660 --> 00:15:47,290
." كتابٌ ياباني لـ ( إيهارا سايكاكو ) بعنوان " مرآة حب الرجال العظيمة

250
00:15:47,370 --> 00:15:50,710
.لقد كان كتابًا صادمًا

251
00:15:52,130 --> 00:15:58,090
.إن طريق النشاط الجنسي ليس أمرًا يسبب الفوضى، الشهوات الجسدية تتدفق "

252
00:15:58,090 --> 00:16:02,890
تمامًا كخط اليد، حفلة الشاي، ترتيب الزهور، وهذا يعني

253
00:16:02,890 --> 00:16:07,310
.أن لحظة الشخص قد تتحول للحظة جميلة واستثنائية في الوقت والفراغ

254
00:16:07,390 --> 00:16:10,520
.وهذا ليس أمرًا مبتذلاً

255
00:16:10,600 --> 00:16:13,020
،وعلى النقيض، فالعلاقات تُبنى على الاستقامة والاحترام

256
00:16:13,110 --> 00:16:16,940
،وهذه الأمور موجودةٌ في ( البوشيدو )  ولكنها أكثر عمقًا
البوشيدو : ربما لا يزال غموض هذا المفهوم حاضرًا في الذهن العربي لشح مصادر
المعرفة اليابانية، ولكن اصطلاح البوشيدو مؤلف حرفيًا من لفظي دو ( بمعنى الطريق ) و
بوشي ( بمعنى محارب ) وهو اصطلاح ياباني قديم أصبح استخدامه دارجًا خلال مرحلة إيدو ليعني النسق الأخلاقي لطبقة الساموراي الحاكمة وهو لا يشمل الروح الحربية أو المهارة في استخدام الأسلحة ، إنما الولاء المطلق والشعور القوي بالشرف الشخصي والتفاني والشجاعة لحد التضحية

257
00:16:16,940 --> 00:16:21,450
في الأساس، إن مبدأ ( البوشيدو ) تم تأسيسه تضامنًا وتماسكًا

258
00:16:21,530 --> 00:16:25,410
.لمجموعة من الرجال قاموا بطرد النساء

259
00:16:25,490 --> 00:16:29,710
،لقد تعاهدوا على الولاء لإخوتهم لدرجة جاهزيتهم على أن يسلبوا حياتهم

260
00:16:29,790 --> 00:16:32,210
.( ونثر دمائهم الحمراء في طقوس ( السيبوكو

261
00:16:32,290 --> 00:16:37,550
.ومن هذا الاحترام، إن فلسفة ( البوشيدو ) كانت متصلة مع طريق حب الرجال

262
00:16:39,420 --> 00:16:43,680
!اليابان رائعة! يالها من ثقافةٌ رائعة لحب الرجال

263
00:16:43,760 --> 00:16:50,020
.عندما قرأتُ هذا، لقد اعتقدتُ أن اليابان ستكون كجنةٍ عالأرض

264
00:16:54,480 --> 00:16:57,570
!أيها الأجنبي والمجموعة الوقحة التي تأويه

265
00:16:57,650 --> 00:16:59,360
!استسلموا بهدوء

266
00:16:59,440 --> 00:17:04,620
.لماذا تعتقلني ؟ فأنا لم أفعل أمرًا خاطئًا

267
00:17:06,330 --> 00:17:10,660
هنا في أرضنا التي تشرق منها الشمس، حتى وإن كانت
الكلاب، القطط، وحتى الديدان يسمح لها بالعيش

268
00:17:10,750 --> 00:17:14,080
!ولكن لا يوجد قانون يسمح للأجانب بأن يعيشوا

269
00:17:14,130 --> 00:17:16,380
!يالها من إهانة! لن أصمت عنها

270
00:17:18,960 --> 00:17:21,720
!جـ - جميعهم أجانب

271
00:17:26,180 --> 00:17:29,600
!يا حفنة الوحوش! جميعكم استسلموا بهدوء

272
00:17:29,680 --> 00:17:31,270
!تبًا لك

273
00:17:39,030 --> 00:17:41,280
!اقتلوهم ولا تلقوا بالاً

274
00:17:42,240 --> 00:17:47,490
!موغين )! كما وعدت، سأعيدُ هذا )

275
00:17:47,580 --> 00:17:49,040
!جين ) أيضًا )

276
00:17:49,120 --> 00:17:49,740
!( موغين )

277
00:17:49,830 --> 00:17:51,040
!أعرفُ هذا

278
00:17:56,130 --> 00:17:59,840
!إنها معركة ساموراي

279
00:17:59,920 --> 00:18:02,130
!سيدي! انتظر رجاءًا

280
00:18:22,650 --> 00:18:25,410
من هم ؟ هل سيقدمون العرض التالي ؟

281
00:18:25,490 --> 00:18:27,450
!ساموراي

282
00:18:30,410 --> 00:18:33,040
!انتظروا، انتظروا

283
00:18:33,120 --> 00:18:34,580
!هذا أفضل

284
00:18:34,660 --> 00:18:36,460
!( ناكاموريا )

285
00:18:41,760 --> 00:18:43,800
!توقفوا، توقفوا، توقفوا

286
00:18:46,180 --> 00:18:47,930
ألا تشاهدون هذا الأمر الرسمي !؟

287
00:18:47,930 --> 00:18:49,470
الختم القرمزي

288
00:18:50,140 --> 00:18:53,680
!ذلك...هو الختم القرمزي للحكومة

289
00:18:53,770 --> 00:18:56,270
.دعوني أعرفكم على الهوية الحقيقية لهذا الرجل

290
00:18:56,350 --> 00:19:00,150
،إنه رئيس شركة الهند الشرقية للتجارة، الفرع الياباني

291
00:19:00,230 --> 00:19:03,230
!( الحاكم الجنرال ( آيزاك تيتشين

292
00:19:03,320 --> 00:19:07,110
!نطلب منك الغفران على إهانتنا لك

293
00:19:07,200 --> 00:19:08,320
ما معنى هذا ؟

294
00:19:08,410 --> 00:19:12,620
.هذا يعني بأنه رجلٌ أجنبيٌ مميز حصل على إعفاء رسمي من الحكومة

295
00:19:12,700 --> 00:19:14,250
.دعني أقدم نفسي

296
00:19:14,330 --> 00:19:21,040
.( أنا مترجمهم وتم تعييني من قبل الحكومة وادعى ( تاناكا سوكيمون

297
00:19:21,130 --> 00:19:25,630
.سيدي الحاكم الجنرال، لقد كنّا نبحث عنك، هيا لنذهب

298
00:19:25,720 --> 00:19:29,300
.لا أريد الذهاب

299
00:19:29,390 --> 00:19:33,720
.سيدي الحاكم الجنرال، موعد مقابلتك ( للشوغن ) اقترب

300
00:19:33,810 --> 00:19:37,230
.لقد أخبرناه بأنك مرضت

301
00:19:37,270 --> 00:19:38,190
ألا أستطيع البقاء ؟

302
00:19:38,440 --> 00:19:40,440
.لا يمكنك

303
00:19:40,520 --> 00:19:42,190
...فهمت

304
00:19:45,360 --> 00:19:51,370
.كنتُ أتمنى بأنني سأتمكن في يوم ٍ ما أن أعيش بهذه الدولة بصفتي ياباني

305
00:19:51,450 --> 00:19:54,240
.ولكنني اعتقد بأن هذا غير ممكن حاليًا

306
00:19:54,330 --> 00:19:56,120
.ابتهج

307
00:19:56,200 --> 00:20:01,290
.ولكن سيأتي اليوم الذي ستقبل به هذه الدولة أشخاصًا مثلي

308
00:20:02,130 --> 00:20:06,670
.أنا واثقٌ بأنه في يوم ٍ ما هذه الدولة ستتوقف عن الانغلاق على ذاتها

309
00:20:06,970 --> 00:20:10,300
كما لو أن مؤخرتهم ستهدأ وأنت متواجدٌ في الجوار ؟

310
00:20:10,390 --> 00:20:12,470
.أرغب أن أعبّر عن امتناني

311
00:20:13,010 --> 00:20:16,020
.نحن لا نستحق الامتنان

312
00:20:16,020 --> 00:20:17,140
.اعذرنا

313
00:20:17,230 --> 00:20:18,310
!نراك

314
00:20:18,390 --> 00:20:20,190
!انتظروني

315
00:20:20,270 --> 00:20:22,190
.أرغب أن أسألك شيئًا

316
00:20:22,190 --> 00:20:24,110
ماهو ؟

317
00:20:24,110 --> 00:20:27,240
هل تعرفُ شيئًا عن مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس ؟

318
00:20:27,320 --> 00:20:29,150
.لقد كنتُ أبحث عنه منذ مدة

319
00:20:29,950 --> 00:20:31,360
.للأسف

320
00:20:32,120 --> 00:20:37,370
.ولكننا فقط نجلب أزهار عباد الشمس لهنا

321
00:20:37,450 --> 00:20:40,830
هل لديكِ مزيدًا من الدلائل ؟

322
00:20:40,920 --> 00:20:42,040
!فهمت

323
00:20:42,040 --> 00:20:47,920
.لستُ متأكدةً ما إذا كان هذا دليلاً أم لا، ولكنني أمتلكُ شيئًا يخصه

324
00:20:55,560 --> 00:20:57,640
.خبئي هذا

325
00:20:58,680 --> 00:21:01,060
.إنه أمرٌ خطيرٌ جدًا بهذه الدولة

326
00:21:01,140 --> 00:21:03,150
.لا تظهريه لأحد

327
00:21:03,230 --> 00:21:04,730
لمَ ؟

328
00:21:04,810 --> 00:21:08,480
.هناك أمرٌ واحدٌ فقط أستطيع قوله لكِ

329
00:21:08,570 --> 00:21:13,870
.إن ذهبتي لـ ( ناغاساكي ) فلسوف تعثرين على بعض الإجابات

330
00:21:13,950 --> 00:21:15,490
...( ناغاساكي )

331
00:21:17,740 --> 00:21:18,790
!انتظرا

332
00:21:19,080 --> 00:21:21,710
إذن، ماذا الآن ؟

333
00:21:21,710 --> 00:21:23,880
!الأمرُ واضح

334
00:21:24,420 --> 00:21:25,000
أنتِ !؟

335
00:21:25,000 --> 00:21:28,250
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

336
00:21:28,250 --> 00:21:29,010
حقًا ؟

337
00:21:29,010 --> 00:21:29,170
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

338
00:21:29,170 --> 00:21:29,340
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

339
00:21:29,340 --> 00:21:29,510
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

340
00:21:29,510 --> 00:21:29,670
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

341
00:21:29,670 --> 00:21:29,840
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

342
00:21:29,840 --> 00:21:30,010
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

343
00:21:30,010 --> 00:21:31,050
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

344
00:21:31,050 --> 00:21:31,970
هل أنتِ جادة ؟

345
00:21:32,050 --> 00:21:33,010
.لم يخبرني أحدٌ بهذا

346
00:21:33,010 --> 00:21:33,180
!شاهدوها

347
00:21:33,180 --> 00:21:33,340
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

348
00:21:33,340 --> 00:21:33,510
!شاهدوها

349
00:21:33,510 --> 00:21:33,680
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

350
00:21:33,680 --> 00:21:33,840
!شاهدوها

351
00:21:33,840 --> 00:21:34,010
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

352
00:21:34,010 --> 00:21:35,050
!شاهدوها

353
00:21:37,100 --> 00:21:40,890
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

354
00:21:46,020 --> 00:21:51,070
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

355
00:21:51,280 --> 00:21:56,120
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

356
00:21:56,450 --> 00:22:01,660
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

357
00:22:01,660 --> 00:22:06,420
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

358
00:22:06,420 --> 00:22:12,630
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

359
00:22:12,630 --> 00:22:17,350
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

360
00:22:17,350 --> 00:22:22,310
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

361
00:22:22,560 --> 00:22:27,270
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

362
00:22:27,520 --> 00:22:32,530
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

363
00:22:32,740 --> 00:22:37,620
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

364
00:22:37,990 --> 00:22:43,160
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

365
00:22:43,160 --> 00:22:47,920
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

366
00:22:47,920 --> 00:22:52,210
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

367
00:22:52,210 --> 00:22:56,340
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

368
00:22:56,340 --> 00:23:04,480
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

369
00:23:04,480 --> 00:23:09,900
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك