1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:34,030 --> 00:01:35,900
!عاود الزيارة

30
00:01:45,200 --> 00:01:47,120
من تكون ؟

31
00:01:48,870 --> 00:01:54,130
أنت تعرف بأنني من مدرسة ( فون سيكيساي ) وأدعى ( تاجيما مونيتادا )، صحيح ؟

32
00:01:55,420 --> 00:01:58,130
.بالطبع، ولهذا السبب اخترتك

33
00:01:59,590 --> 00:02:03,850
.لا بأس إذن، بإمكاني  الاستفادة من تدريبات ما بعد العشاء

34
00:02:04,060 --> 00:02:05,470
!هيا

35
00:02:19,590 --> 00:02:23,580
قاتل الجنون

36
00:02:27,660 --> 00:02:29,890
....سأموت من الجوع

37
00:02:30,290 --> 00:02:32,670
.لقد تعبت من سماعكِ تكررين هذه الجملة

38
00:02:32,670 --> 00:02:37,210
.....ولكننا لم نأكل أي شيء من نقطة التفتيش

39
00:02:37,340 --> 00:02:39,840
.اذهبي واشربي من النهر أو أي شيء

40
00:02:45,510 --> 00:02:49,190
.اعتذر، ولكننا لا نملك المال للسكن حتى

41
00:02:49,850 --> 00:02:52,020
.نحن لا نملك شيء لنتصدق به

42
00:02:52,100 --> 00:02:55,730
.أنا مسرورٌ لسماعي هذا

43
00:03:03,950 --> 00:03:08,700
.لقد أتيتم في الوقت المثالي لأننا كنّا في مأزق ٍ بسبب نقص الأيدي العاملة

44
00:03:08,750 --> 00:03:13,920
.بعد انتهائكم من مسح الأرضية، من فضلكم قوموا بتلميّع تمثال بوذا

45
00:03:14,000 --> 00:03:15,460
ألا بأس لديكم ؟

46
00:03:15,540 --> 00:03:18,260
- اخرس أيها الأصلع اللعيـ

47
00:03:18,340 --> 00:03:19,590
!لا تشتكي

48
00:03:19,590 --> 00:03:22,470
!إنه يطعمنا ويجعلنا نمكث هنا بالمجان

49
00:03:23,640 --> 00:03:28,270
.بالمناسبة. لا تنسوا تقطيع خشبٍ لإشعال النار و إصلاح الباب المنزلق

50
00:03:29,230 --> 00:03:30,850
!تبًا لك

51
00:03:37,690 --> 00:03:39,530
....لا يمكن

52
00:03:40,610 --> 00:03:44,660
!يا إلهي، أنا دائمًا الشخص الذي يجب عليه أن ينظف فوضتهم

53
00:03:44,870 --> 00:03:46,700
.أنت، أنت، لقد حدث هذا مجددًا

54
00:03:46,700 --> 00:03:48,290
.ياله من أمر مرعب

55
00:03:48,740 --> 00:03:49,910
ماذا ؟ ماذا ؟

56
00:03:49,950 --> 00:03:51,660
ماذا ؟ ألا تعرفين ؟

57
00:03:51,750 --> 00:03:55,420
.إنه التسوجيكيري. إنه الشخص الثالث الذي يقتله
التسوجيكيري : وهو شخصٌ يقتل الأبرياء من أجل تجربة سيف جديد أو تقنية جديدة

58
00:03:56,790 --> 00:04:00,050
.وهو يستهدف فقط مقاتلي الساموراي البارعين

59
00:04:00,380 --> 00:04:04,840
.ولقد وضعوا جائزةً وقدرها عشرة ريو على رأسه

60
00:04:04,930 --> 00:04:07,300
مستحيل ؟ عشرة ريو !؟

61
00:04:09,060 --> 00:04:10,850
هل تصغيان ؟

62
00:04:11,520 --> 00:04:13,440
!عشرة ريو! عشرة

63
00:04:13,440 --> 00:04:16,400
.مع هذا المبلغ الطائل سنتمكن من الذهاب لـ( ناغازاكي ) من دون مشاكل

64
00:04:16,650 --> 00:04:19,360
.تسوجيكيري ؟ لا يمكنني القول بأنني لستُ مهتمًا

65
00:04:19,570 --> 00:04:21,360
هل هذا الشخص قوي ؟

66
00:04:21,360 --> 00:04:22,700
.من المؤكد وأنه كذلك

67
00:04:22,780 --> 00:04:26,820
.لأنه فقط يستهدف مقاتلي الساموراي البارعين ويقتلهم

68
00:04:27,240 --> 00:04:28,410
.حسنًا

69
00:04:28,830 --> 00:04:30,750
.إذن، سأخرج قليلاً

70
00:04:30,830 --> 00:04:32,540
!أنت، انتظر

71
00:04:34,080 --> 00:04:36,380
يا ( جين ) سأترك الباقي عليك، موافق ؟

72
00:04:36,500 --> 00:04:37,210
!أنتم

73
00:04:38,250 --> 00:04:39,800
...يا إلهي

74
00:04:43,010 --> 00:04:43,720
إذن ؟

75
00:04:43,720 --> 00:04:46,760
.يا آنستي فكري جيدًا بشأن الأمر

76
00:04:46,840 --> 00:04:50,810
.إن شاهدتم التسوجيكيري فهذا يعني بأنه يشاهدكم بالمثل

77
00:04:50,810 --> 00:04:53,390
.عند حدوث هذا فأنتم في عداد الأموات

78
00:04:53,390 --> 00:04:56,690
.فهمت...أتساءل إن كانت هناك أيُ دلائل أو شيء

79
00:04:56,730 --> 00:05:00,610
أنت. من هو أفضل سيافٌ بالمنطقة ؟

80
00:05:01,780 --> 00:05:04,400
لماذا تطرحُ عليه هذا السؤال ؟

81
00:05:04,400 --> 00:05:07,070
لأنه سيكون هدفه التالي، صحيح ؟

82
00:05:08,240 --> 00:05:10,660
إذن ؟ أهلاً ؟

83
00:05:10,700 --> 00:05:11,950
.( موموي سيشيرو )

84
00:05:12,700 --> 00:05:14,250
.شكرًا لك

85
00:05:21,630 --> 00:05:22,460
أنت، ماذا تفعل ؟

86
00:05:22,460 --> 00:05:23,710
.لا تلقوا لي بالاً

87
00:05:23,800 --> 00:05:24,720
ماذا ؟

88
00:05:24,880 --> 00:05:27,010
أنت هو مقاتل الساموراي المدعو ( موموي ) صحيح ؟

89
00:05:27,090 --> 00:05:31,220
( أصبت، وهو معروفٌ بلقب البشري الذي لا يتعب وهو معلم مدرسة ( جينسو

90
00:05:31,310 --> 00:05:33,060
.( المعلم ( موموي سيشيرو

91
00:05:33,140 --> 00:05:35,180
هل ترغبُ أن تكون تلميذي ؟

92
00:05:35,270 --> 00:05:37,650
....من الجيد سماع هذا. الآن إن التسوجيكيري

93
00:05:37,730 --> 00:05:39,940
أيها اللعين، هل أنت التسوجيكيري ؟

94
00:05:40,020 --> 00:05:42,230
!أن تُظهر نفسك في وضح النهار، إنك تملكُ شجاعةً يثنى عليها

95
00:05:42,820 --> 00:05:43,860
!إنكم مخطؤون

96
00:05:43,860 --> 00:05:44,400
!تجهز

97
00:05:49,950 --> 00:05:51,490
ألم أقل لكم بأنكم مخطؤون ؟

98
00:05:51,580 --> 00:05:53,740
!ا - انتظر من فضلك، لقد كانت كذبة

99
00:05:53,830 --> 00:05:57,620
!لقب البشري الذي لا يعرف التعب هي مجرد كذبة نشرتها عن نفسي

100
00:05:57,710 --> 00:05:59,830
!ا - اعفي عني

101
00:06:00,710 --> 00:06:02,380
.لا فائدة منه

102
00:06:04,090 --> 00:06:06,970
.نعم، لقد رأيتُ أحد الجثث

103
00:06:07,050 --> 00:06:08,010
حقًا ؟

104
00:06:08,050 --> 00:06:10,640
.لقد كانت أغرب جثة رأيتها بحياتي

105
00:06:10,640 --> 00:06:12,680
،لم تكن عليها آثار  جروح ٍ بالسيف

106
00:06:12,760 --> 00:06:19,400
.ولكن الدم كان يخرج من أذنه، عينه، وجميع مخارج جسده عند موته

107
00:06:19,730 --> 00:06:21,770
إذن، كيف تم قتله ؟

108
00:06:21,860 --> 00:06:23,440
.وما أدراني

109
00:06:23,520 --> 00:06:27,490
.إن تمكنت السلطات من معرفة هذا، فكان سيُلقى القبض عليه منذ مدة

110
00:06:28,860 --> 00:06:30,660
مالخطب !؟

111
00:06:30,700 --> 00:06:33,910
.أنت، لا حاجة لأن تتحدث بصوت مرتفع

112
00:06:33,990 --> 00:06:37,500
.أنا واثقٌ أن السيد لم يرتطم بي عن قصد

113
00:06:37,580 --> 00:06:41,710
،لاشك وأن أصدقائي سيتناسون هذه الحادثة

114
00:06:41,790 --> 00:06:44,920
.إن قدمت أمرًا كالاعتذار مثلاً

115
00:06:45,000 --> 00:06:46,800
!أنت، قل شيئًا

116
00:06:46,880 --> 00:06:49,470
يا هذا، هل ترغب أن تكون طعامًا للغربان ؟

117
00:06:50,720 --> 00:06:53,220
.أنا لستُ مهتمًا بكم

118
00:06:54,890 --> 00:06:58,350
.أنا لستُ مهتمًا بالضعفاء، هذا ما أقوله

119
00:06:58,350 --> 00:06:59,180
....أيها اللعين

120
00:06:59,180 --> 00:07:02,020
من تخالُ نفسك يا هذا ؟

121
00:07:08,740 --> 00:07:10,280
!اللعنة

122
00:07:11,450 --> 00:07:14,580
!و - وحش! إنه وحش

123
00:07:22,040 --> 00:07:24,170
.هذا يكفي لليوم

124
00:07:24,590 --> 00:07:26,300
.إذن، هذه الأخيرة

125
00:07:26,380 --> 00:07:28,960
.سأذهب لتجهيّز العشاء

126
00:07:33,390 --> 00:07:35,550
!يالها من قطعة حطبٍ جيدة

127
00:07:35,550 --> 00:07:39,560
.سأستخدمها لإشعال نار الحمام

128
00:07:46,610 --> 00:07:47,480
.أهلاً

129
00:07:48,650 --> 00:07:49,320
.بعض الساكي

130
00:07:49,690 --> 00:07:54,160
.المبلغ لن يمنحك الكثير، ولكن بأوقاتنا الحالية هذا قد يكون أفضل لك

131
00:07:54,240 --> 00:07:55,570
ما معنى هذا ؟

132
00:07:55,660 --> 00:08:00,250
.ألم تسمع ؟ هذه المنطقة كانت خطرة بالآونة الأخيرة

133
00:08:00,330 --> 00:08:01,410
هل تعني التسوجيكيري ؟

134
00:08:01,500 --> 00:08:05,170
.نعم، بفضله لقد انخفضت نسبة الأرباح

135
00:08:06,790 --> 00:08:07,710
.المزيد

136
00:08:07,800 --> 00:08:11,090
.يا سيدي، اعتذر ولكن هذا القدر الذي ستناله فقط من المبلغ الذي دفعته

137
00:08:11,170 --> 00:08:12,680
.اعذرني

138
00:08:12,680 --> 00:08:14,300
.تفضل

139
00:08:15,680 --> 00:08:20,020
.لا بأس، إن متعة الساكي هي أن تثمل قليلاً

140
00:08:20,310 --> 00:08:22,480
.لقد أسرفتُ بالشرب قليلاً

141
00:08:23,770 --> 00:08:24,810
.تفضل

142
00:08:24,900 --> 00:08:26,860
.سأتطفل عليك إن لم تمانع

143
00:08:29,230 --> 00:08:30,780
.اعتذاراتي

144
00:08:30,780 --> 00:08:33,610
.يبدو بأنني أسرفت بالشرب كثيرًا الليلة

145
00:08:37,120 --> 00:08:38,740
أنت ؟ هل تعرف شيء ؟

146
00:08:39,660 --> 00:08:40,830
عن ماذا ؟

147
00:08:40,910 --> 00:08:42,750
.التسوجيكيري

148
00:08:42,750 --> 00:08:46,790
.لا أعلم. فأنا لستُ مهتمًا بالشؤون العامة

149
00:08:46,790 --> 00:08:51,510
الناس يقولون بأنه يسعى خلف الأقوياء فقط. لماذا تعتقد بأنه يفعل هذا ؟

150
00:08:51,800 --> 00:08:54,170
.لا أعلم

151
00:08:54,550 --> 00:08:57,760
...ولكنني سمعتُ بقصةٍ شبيهة بهذه

152
00:08:58,850 --> 00:09:03,020
.في سحيق الأزمنة، لقد كان هناك خبيرٌ في تسلق الجبال

153
00:09:03,100 --> 00:09:06,270
.وهذا الرجل تسلق جبلاً شاهقًا جدًا

154
00:09:06,770 --> 00:09:09,650
،ولكن لم يسبق لأحد وأن شاهد هذا الجبل

155
00:09:09,730 --> 00:09:13,280
.ولهذا، الأشخاص لم يتمكنوا من فهم مدى عظمة إنجازه

156
00:09:13,360 --> 00:09:18,030
.وقام الرجل وهو لا يملكُ أي خيار بتسلق جبالاً قيل بأنها أشهق

157
00:09:18,120 --> 00:09:22,700
.يومًا بعد آخر، لقد واصل التسلق لكي يجعل الناس يدركون مدى عظمته

158
00:09:24,120 --> 00:09:30,750
.وفي الأخير، لقد قام الرجل بجعل الجبال موطنه وأصبح شيطانًا

159
00:09:30,840 --> 00:09:32,960
و ؟

160
00:09:33,050 --> 00:09:34,760
.هذه هي نهاية القصة

161
00:09:34,840 --> 00:09:36,180
.لم أفهم المغزى

162
00:09:36,760 --> 00:09:39,850
.اعذرني، اعتقد بأنها قصة بلا مغزى

163
00:09:39,930 --> 00:09:41,600
.إذن، سنفترق هنا

164
00:09:41,810 --> 00:09:44,060
.انتبه من التسوجيكيري

165
00:09:44,140 --> 00:09:46,270
.شكرًا لك. وأنت أيضًا

166
00:09:47,480 --> 00:09:49,270
إنه أنت ؟

167
00:09:55,320 --> 00:09:57,700
ما خطب وضعية القتال هذه ؟

168
00:10:10,130 --> 00:10:12,500
...لقد راوغتها

169
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
.يبدو أن هذا سيكون مسليًا

170
00:10:17,260 --> 00:10:19,680
!عثرنا عليه! إنه التسوجيكيري

171
00:10:23,060 --> 00:10:27,020
.في ليلة اكتمال القمر التالية، دعنا نتقابل هنا

172
00:10:33,270 --> 00:10:34,980
ما هذا....؟

173
00:10:44,740 --> 00:10:50,460
.ياله من قمر جميل. أنا أحب مشاهدته من هنا

174
00:10:52,080 --> 00:10:54,920
!وجدتك

175
00:10:55,000 --> 00:10:56,800
!أنا آسفة

176
00:10:56,880 --> 00:10:58,800
.لا تهتمي

177
00:10:59,380 --> 00:11:01,590
...بشأن التسوجيكيري

178
00:11:02,340 --> 00:11:07,310
.لقد قيل أن الجثث تنزف من جميع الأماكن بالرغم من عدم وجود أي جروح

179
00:11:08,930 --> 00:11:12,100
ألا تعتقد بأنه خطيرٌ جدًا ؟

180
00:11:18,320 --> 00:11:20,490
جين )! ماذا تفعل !؟ )

181
00:11:21,660 --> 00:11:22,950
.اعتذر

182
00:11:23,030 --> 00:11:26,740
.ولكن سرعة تحركاتك تجعلني اعتقد بأنك لست براهبٍ عادي

183
00:11:26,830 --> 00:11:29,410
ماذا تعني ؟ ماذا يجري ؟

184
00:11:32,420 --> 00:11:33,130
.أنتم

185
00:11:33,670 --> 00:11:36,460
موغين )، متى عدت ؟ )

186
00:11:36,500 --> 00:11:39,420
..يا هذا، إن يدك

187
00:11:39,460 --> 00:11:40,720
كيف حدث هذا ؟

188
00:11:40,920 --> 00:11:42,050
.إنه لا شيء

189
00:11:42,430 --> 00:11:43,640
!إنه ليس كذلك

190
00:11:43,760 --> 00:11:45,600
هل قابلت التسوجيكيري ؟

191
00:11:46,600 --> 00:11:47,430
....نعم

192
00:11:48,140 --> 00:11:48,930
.محال

193
00:11:49,100 --> 00:11:54,520
.لقد كان يملكُ سيفًا غريبًا. وكأن رياحًا عاتية تخرج منه

194
00:11:54,610 --> 00:11:55,190
رياح ؟

195
00:11:55,230 --> 00:11:55,900
.نعم

196
00:11:56,480 --> 00:11:58,230
...وعندما أصابتني الرياح

197
00:11:58,320 --> 00:11:59,610
.بالفعل

198
00:12:00,070 --> 00:12:03,860
.( من الأرجح وأن التسوجيكيري رجلاً يدعى ( شوريو

199
00:12:04,660 --> 00:12:05,820
هل تعرفه ؟

200
00:12:06,620 --> 00:12:09,410
.لقد كان أحد تلاميذي

201
00:12:14,290 --> 00:12:18,420
.فيما سبق، لقد كنتُ محاربًا وكانت لدي دار الدوجو خاصتي

202
00:12:18,880 --> 00:12:26,800
( شوريو )...لا، في ذلك الوقت كان يعرف باسم ( يوكون )
.ولقد كان أحد تلاميذي في دار الدوجو

203
00:12:27,510 --> 00:12:29,680
،لقد كان صاحب مهارةٍ فذة

204
00:12:29,680 --> 00:12:35,150
.ولقد كرس نفسه، قلبه، روحه، للفنون العسكرية وقضى كل يوم ٍ في تعلمها

205
00:12:36,150 --> 00:12:41,280
.و تم إرساله في رحلةٍ بحرية بأوامر من حاكم المقاطعة

206
00:12:41,690 --> 00:12:43,700
.ولكن فاجعة أصابت السفينة

207
00:12:43,780 --> 00:12:48,660
.قيل أن السفينة غرقت وأخذت معها جميع ركابها

208
00:12:52,450 --> 00:13:00,050
.ولكن ( يوكون ) انجرف بأعجوبة إلى الشاطئ وفر من الموت

209
00:13:04,510 --> 00:13:09,260
.وفي تلك الدولة لقد واجه فنونًا قتاليةً غريبة

210
00:13:14,770 --> 00:13:19,940
.ولكن قدره هذا  ترك أثرًا عميقًا في نفسه

211
00:13:26,200 --> 00:13:27,950
.وبعد مرور عشر سنين

212
00:13:28,410 --> 00:13:34,910
.عاد لنا بعد أن عبر عباب البحر بكل تصميم

213
00:13:35,000 --> 00:13:40,790
.ولكنه تغير لدرجة أنه كان يبدو شخصًا آخر

214
00:13:42,630 --> 00:13:45,630
تعلم الفنون القتالية من تلك القارة جعلني أدرك أمرًا ما

215
00:13:45,630 --> 00:13:49,930
.وهو مدى ضعف وفراغة الدروس السابقة التي كنت أتعلمها

216
00:13:52,060 --> 00:13:54,310
.( هناك تقنيةٌ تدعى ( الهاكي

217
00:13:54,470 --> 00:13:58,940
.إنها تسمح لك بالقضاء على خصمك ليس بالقوة بل بطاقتك الداخلية

218
00:13:59,600 --> 00:14:03,530
.بعد تدريباتٍ مضنية، لقد أتقنت هذه التقنية

219
00:14:04,150 --> 00:14:08,820
ولكن، ماذا بشأن مقاتلي هذه الدولة ؟

220
00:14:08,820 --> 00:14:11,660
أنا أرغب أن أعلّم فنون القتال الحقيقية

221
00:14:11,660 --> 00:14:15,750
.لمقاتلي الساموراي الذين أصبحوا كسالى وضعفاء بهذه الدولة المسالمة

222
00:14:15,750 --> 00:14:18,170
.أنا أرغبُ أن أفعل شيئًا بشأن هذه الدولة الفاسدة

223
00:14:18,250 --> 00:14:19,880
.....( ولكن يا ( يوكون

224
00:14:19,880 --> 00:14:22,290
.لقد تخليتُ عن هذا الاسم

225
00:14:22,340 --> 00:14:24,380
.( اسمي الآن هو ( شوريو

226
00:14:26,720 --> 00:14:27,510
!لقد انهزمت

227
00:14:29,260 --> 00:14:29,840
!أنت، انتظر

228
00:14:29,840 --> 00:14:30,220
.أحمق

229
00:14:30,220 --> 00:14:32,930
.توقف

230
00:14:33,010 --> 00:14:33,930
ماذا يجري ؟

231
00:14:34,680 --> 00:14:36,140
!لـ - لقد مات

232
00:14:36,220 --> 00:14:37,770
!ياله من أمر مرعب

233
00:14:37,850 --> 00:14:40,440
ما هذا الرجل الذي يقتل أثناء التدريب....؟

234
00:14:40,480 --> 00:14:44,820
..لقد هاجمت رجلاً ضعيفًا ومن ثم قتلته

235
00:14:45,780 --> 00:14:48,400
ما هو سبب وجود الفنون القتالية برأيك ؟

236
00:14:48,490 --> 00:14:51,740
.إن الفنون القتالية تكون أدوات للقتل فور إتقانها

237
00:14:51,870 --> 00:14:56,620
.بعبارةٍ أخرى، هي لسلب حياة خصمك

238
00:14:58,660 --> 00:15:01,750
.أنا أطردك من هذه الدار

239
00:15:01,750 --> 00:15:05,880
مـ - ماذا قلت ؟ مطرود ؟ ترميني خارجًا ؟

240
00:15:05,960 --> 00:15:06,880
لماذا ؟

241
00:15:07,130 --> 00:15:10,220
.أنا أطردك لأنك لا تفهم لماذا

242
00:15:10,260 --> 00:15:14,550
محال....أنت تطردني !؟

243
00:15:14,550 --> 00:15:16,220
!محال

244
00:15:20,350 --> 00:15:23,020
أنت خائفٌ من أن تتم هزيمتك من قبلي ؟

245
00:15:23,110 --> 00:15:26,020
ألهذا تطردني ؟

246
00:15:26,110 --> 00:15:28,280
!أيها الجبان

247
00:15:41,000 --> 00:15:44,790
،بعد أن غادر ( شوريو ) دار الدوجو، أخذ يترحل من مقاطعة لأخرى

248
00:15:44,790 --> 00:15:46,840
.جاهدًا في أن يتم قبوله في الخدمة

249
00:15:46,920 --> 00:15:50,920
،ولكنني سمعت بأنه عومل معاملة الملحد بأي بمكان ٍ ذهب له

250
00:15:51,010 --> 00:15:54,720
.لم تقبل به أي مقاطعة

251
00:15:54,800 --> 00:15:57,760
بعد هذا، لقد قيل بأنه بدأ يكره العالم

252
00:15:57,850 --> 00:16:00,140
،الذي لم يعترف به أو يتقبله

253
00:16:00,230 --> 00:16:03,440
.ولقد بدأ التخبط من دار دوجو لأخرى قاتلاً معلميها

254
00:16:09,650 --> 00:16:15,320
بالنسبة لي، كي أكفر عن ذنبي لأنني لم أتمكن من
،إنقاذ روح تلميذي التي تلوثت من قبل الظلمات

255
00:16:15,370 --> 00:16:18,410
.لقد أصبحت الراهب الذي ترونه أمامكم

256
00:16:20,580 --> 00:16:25,040
.يجبُ علي أن أمنع ( شوريو ) من ارتكاب المزيد من الآثام

257
00:16:25,130 --> 00:16:28,670
.ولكنه الآن لا يقهر

258
00:16:28,670 --> 00:16:31,670
.أشك بأنه يوجدٌ أحدٌ قادرٌ على إيقافه

259
00:16:31,760 --> 00:16:33,340
.أنا سعيد

260
00:16:33,380 --> 00:16:36,640
.لأنني سأتمكن من مواجهة شخصٌ مثله

261
00:16:54,610 --> 00:16:56,910
ماذا بك ؟

262
00:16:57,120 --> 00:17:00,080
ما سبب هذا التغيير المفاجئ ؟

263
00:17:43,870 --> 00:17:47,040
.هذه أول مرةٍ أشاهد بها ( موغين ) هكذا

264
00:17:47,120 --> 00:17:50,460
.هذا يعني بأنه ليس واثقًا من قدرته على القضاء على خصمه

265
00:17:58,010 --> 00:18:00,010
....بالفعل، التأمل تحت الشلال

266
00:18:02,720 --> 00:18:04,350
.لن أفعل هذا

267
00:18:05,770 --> 00:18:08,980
.إن ( شوريو ) لا يقتل بالسيف بل بطاقته

268
00:18:09,060 --> 00:18:11,860
." في دولتنا هذه التقنية تعرف باسم " الدرع الثاقب

269
00:18:11,980 --> 00:18:14,990
فور إتقانها فلسوف تتمكن من تدمير الأعضاء الداخلية للجسم

270
00:18:15,110 --> 00:18:17,490
.من دون وجود أي خدش على درع الخصم

271
00:18:17,740 --> 00:18:22,450
حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا ولكنه لن يتمكن من إصابتك مالم يلمسك، صحيح ؟

272
00:18:28,870 --> 00:18:30,670
...إنه قمرٌ مهول

273
00:18:32,130 --> 00:18:34,050
.سأخرج قليلاً

274
00:18:34,170 --> 00:18:37,920
أنت لم تنسى، صحيح ؟

275
00:18:38,050 --> 00:18:43,050
يجب عليك أن تساعدني في البحث عن الساموراي الذي تفوح منه رائحة عباد الشمس، صحيح ؟

276
00:18:44,430 --> 00:18:45,520
.أعرف هذا

277
00:18:46,100 --> 00:18:47,140
.لا تنسى

278
00:18:48,600 --> 00:18:50,230
.أنا الشخص الذي سيقتلك

279
00:18:50,650 --> 00:18:53,060
إنها من العادات اليابانية القديمة أن يتم قدح حجرين صوان معًا لإحداث شرارة لجلب الحظ

280
00:18:53,060 --> 00:18:56,110
هل أنتِ زوجتي أو شيء ؟

281
00:19:13,880 --> 00:19:18,420
.لقد أتيت بالفعل. أنت لا تدري ما مدى سعادتي

282
00:19:18,510 --> 00:19:23,430
.منذ عودتي لقد خشاني الجميع

283
00:19:23,470 --> 00:19:26,680
.لم يخطر على بالهم قط الاعتراف بقوتي

284
00:19:27,640 --> 00:19:34,020
." على الرغم أن مهارتي تفوقت على مهارة الأشخاص الذين يطلقون عليهم اسم " معلمين

285
00:19:34,480 --> 00:19:36,650
.ولهذا السبب قمت بتلقينهم درسًا

286
00:19:36,860 --> 00:19:39,860
.لقد أظهرت لهم من هو الأقوى بحق

287
00:19:40,700 --> 00:19:44,070
.وفر علي المقدمات ولنبدأ

288
00:19:45,240 --> 00:19:46,910
.كما ترغب

289
00:19:56,750 --> 00:19:58,380
...اللعين

290
00:19:58,380 --> 00:20:01,220
.لقد تجاوزت توقعاتي

291
00:20:13,730 --> 00:20:16,060
لماذا تقاتلني ؟

292
00:20:17,320 --> 00:20:19,610
هل بسبب الجائزة الموضوعة على رأسي ؟

293
00:20:19,690 --> 00:20:23,110
!أنا لا أهتم بها بعد الآن

294
00:20:24,360 --> 00:20:28,160
!إنني مستمتعٌ الآن

295
00:20:28,490 --> 00:20:29,830
..وأنا أيضًا

296
00:20:30,040 --> 00:20:33,620
.ولكن، لنضع نهايةً لهذا

297
00:20:44,050 --> 00:20:46,590
..مـ - محال

298
00:20:46,680 --> 00:20:48,260
!لا يمكن

299
00:20:50,970 --> 00:20:53,020
...بهذه المرة

300
00:21:21,760 --> 00:21:23,380
...( يوكون )

301
00:21:31,560 --> 00:21:34,930
يتبع

302
00:21:35,480 --> 00:21:36,980
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

303
00:21:36,980 --> 00:21:39,770
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

304
00:21:39,770 --> 00:21:43,900
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

305
00:21:43,900 --> 00:21:52,040
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

306
00:21:52,040 --> 00:21:56,620
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

307
00:21:56,620 --> 00:22:01,670
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

308
00:22:01,880 --> 00:22:06,720
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

309
00:22:07,050 --> 00:22:12,260
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

310
00:22:12,260 --> 00:22:17,020
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

311
00:22:17,020 --> 00:22:23,230
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

312
00:22:23,230 --> 00:22:27,950
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

313
00:22:27,950 --> 00:22:32,910
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

314
00:22:33,160 --> 00:22:37,870
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

315
00:22:38,120 --> 00:22:43,130
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

316
00:22:43,340 --> 00:22:48,220
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

317
00:22:48,590 --> 00:22:53,760
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

318
00:22:53,760 --> 00:22:58,520
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

319
00:22:58,520 --> 00:23:02,810
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

320
00:23:02,810 --> 00:23:06,940
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

321
00:23:06,940 --> 00:23:15,080
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

322
00:23:15,080 --> 00:23:20,500
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك