1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:37,860 --> 00:01:42,030
...الحمام الساخن يمنحُ شعورًا رائعًا

30
00:01:42,410 --> 00:01:45,910
ما أقصده هو، ألا تعتقد أن الأمر مريب ؟

31
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
ما هو ؟

32
00:01:47,040 --> 00:01:49,250
بالأساس، لماذا نرتحل ؟

33
00:01:49,330 --> 00:01:52,550
.للبحث عن ساموراي تنبعث منه رائحة عباد الشمس

34
00:01:52,630 --> 00:01:53,880
!هذا ما أقصده

35
00:01:53,920 --> 00:01:59,140
.ما أقوله هو أنها لم تمنحنا أي معلومات بشأن رجل عباد الشمس هذا

36
00:01:59,180 --> 00:02:00,140
...هذا صحيح، ولكن

37
00:02:00,260 --> 00:02:02,350
.حتى في تلك المرة

38
00:02:03,390 --> 00:02:07,350
...بالحديث عن هذا، كنتُ أرغب أن أسألكِ

39
00:02:07,440 --> 00:02:09,980
من يكون هذا الساموراي الذي تفوح منه رائحة عباد الشمس ؟

40
00:02:10,060 --> 00:02:10,770
...إنه

41
00:02:10,770 --> 00:02:12,730
بالأصل، ماذا تكون عباد الشمس ؟

42
00:02:12,820 --> 00:02:13,770
...انتظر لحظة

43
00:02:13,820 --> 00:02:14,730
ألا تعرف ما هي ؟

44
00:02:14,730 --> 00:02:15,780
!إنها زهرة! زهرة

45
00:02:15,780 --> 00:02:17,030
كيف تكون رائحتها ؟

46
00:02:17,110 --> 00:02:18,200
هل لديكِ أي دلائل أخرى ؟

47
00:02:18,320 --> 00:02:19,530
كصورة أو شيء ؟

48
00:02:19,530 --> 00:02:20,530
مالذي دفعكِ للقدوم لهنا ؟

49
00:02:21,620 --> 00:02:22,530
!هذا يكفي

50
00:02:22,870 --> 00:02:27,330
ألا تعتقد بأنها تتهرب عندما نذكر لها هذه الأمور ؟

51
00:02:27,410 --> 00:02:31,580
!( وهي تقول لنا بأننا سنذهب لـ ( ناغاساكي

52
00:02:32,630 --> 00:02:36,300
.هناك أمرٌ واحدٌ فقط أستطيع قوله لكِ

53
00:02:36,550 --> 00:02:41,680
.إن ذهبتي لـ ( ناغاساكي ) فلسوف تعثرين على بعض الإجابات

54
00:02:41,800 --> 00:02:43,510
...( ناغاساكي )

55
00:02:43,600 --> 00:02:46,930
.كل ما لدينا هو معلومةٌ غير موثوقة من ذلك الشخص

56
00:02:47,020 --> 00:02:51,850
.ولكن ذلك الرجل كان  رئيس شركة الهند الشرقية للتجارة، الفرع الياباني

57
00:02:51,940 --> 00:02:53,650
.أشك بأن معلومةً منه ستكون غير موثوقة

58
00:02:53,730 --> 00:02:54,980
تعتقد هذا ؟

59
00:02:55,020 --> 00:02:58,240
.وأيضًا، نحن لا نملك أي معلومات لذا ليس لدينا خيارٌ آخر

60
00:02:58,360 --> 00:03:00,070
!هذا ما كنت أقصده! هذا

61
00:03:00,280 --> 00:03:03,620
.من المحال وأنها لا تعرف أي شيءٍ آخر

62
00:03:03,660 --> 00:03:07,660
!إنها تخفي أمرًا ما علينا

63
00:03:07,750 --> 00:03:09,120
...حسنًا

64
00:03:09,330 --> 00:03:10,210
ماذا ستفعل ؟

65
00:03:10,330 --> 00:03:13,540
.سأذهب للتجسس بينما هي تستحم

66
00:03:24,640 --> 00:03:25,640
.ها نحن ذا

67
00:03:25,640 --> 00:03:27,390
.أنت، لا تقم بالعبث بحاجيات الغير

68
00:03:27,470 --> 00:03:31,940
.لا تقلق. إنه ذنبها لأنها لم تخبرنا شيئًا

69
00:03:34,310 --> 00:03:35,150
ماذا ؟

70
00:03:36,110 --> 00:03:37,070
.لا أستطيع القراءة

71
00:03:37,230 --> 00:03:38,690
.ناولني إياه

72
00:03:41,400 --> 00:03:42,950
.يبدو وأنها مذكرة

73
00:03:42,990 --> 00:03:44,320
مذكرة ؟

74
00:03:44,370 --> 00:03:49,500
.ممتاز، لابد وأنها كتبت بعض الأسرار عن رجل عباد الشمس

75
00:03:51,210 --> 00:03:53,580
.أنت، اقرأها بصوتٍ مرتفع

76
00:03:53,750 --> 00:03:56,290
.العاشر من تموز. فصل الربيع

77
00:03:56,460 --> 00:03:59,920
.لقد مضت سنة تقريبًا منذ موت والدتي "

78
00:03:59,960 --> 00:04:04,430
،دائمًا ما قلت لنفسي بأنني سأخرج برحلة، ولكنني لم أملك الشجاعة لفعل هذا

79
00:04:04,590 --> 00:04:09,930
.ولهذا، كنت أعمل وأقيم في منزل الشاي الخاص بعمي

80
00:04:10,020 --> 00:04:12,440
.ولكن يوم خروجي في رحلتي قد حان

81
00:04:12,560 --> 00:04:16,810
.منذ اليوم، حتى أعثر على ساموراي عباد الشمس

82
00:04:16,900 --> 00:04:21,070
.سأحتفظ بالمذكرة حتى لا أنسى هذه الرحلة

83
00:04:21,070 --> 00:04:25,110
.ولهذا، أنا الآن املأ الصفحة الأولى

84
00:04:25,110 --> 00:04:28,620
مذكرات الفوضى

85
00:04:29,740 --> 00:04:36,000
.بالأصل، إن منزل الشاي احترق لذا أنا لم أملك أي خيار غير بدء رحلتي

86
00:04:36,080 --> 00:04:37,710
." ابتسامة "

87
00:04:37,790 --> 00:04:42,840
.و الحريق كان سببه رجلين مذهلين

88
00:04:46,590 --> 00:04:51,020
.الأول ظهر بمنزل الشاي وكان رجلاً فظًا وسوقي مع شعر جامح

89
00:04:51,020 --> 00:04:52,390
ماذا ؟ هل تقصدني ؟

90
00:04:52,480 --> 00:04:57,230
،لحظة مشاهدتي له، لقد اعتقدته شخصًا سيئًا سيرتكب شتى أنواع الجرائم

91
00:04:57,350 --> 00:05:00,150
.وبالتأكيد كان من النوع الذي لن أصادقه أبدًا

92
00:05:00,320 --> 00:05:01,480
ماذا !؟

93
00:05:01,570 --> 00:05:04,530
...ولكن فور تحدثي معه

94
00:05:04,610 --> 00:05:06,160
.تيقنتُ بأنني كنتُ محقةً بشأنه

95
00:05:06,160 --> 00:05:07,410
!انتبهي أيتها العاهرة

96
00:05:07,410 --> 00:05:09,030
لماذا تغضب على مذكرة ؟

97
00:05:09,030 --> 00:05:12,700
سأعترف بأنني كنتُ بحاجةٍ للمساعدة بسبب ابن الحاكم الغبي

98
00:05:12,750 --> 00:05:14,960
.لأنه كان سيفعل أي شيءٍ يريد

99
00:05:15,040 --> 00:05:16,830
...ولكن

100
00:05:18,250 --> 00:05:22,800
.فور بدئه، هو لم يعرف متى يتوقف ولقد بالغ جدًا

101
00:05:22,800 --> 00:05:24,970
،لو عرفت بأنه سيتصرف على هذا النحو مع الابن الغبي

102
00:05:25,050 --> 00:05:26,510
.أنا لم أكن لأتفق معه

103
00:05:26,590 --> 00:05:28,760
....إنها

104
00:05:28,800 --> 00:05:33,520
.وعندها، لقد ظهر رجلٌ آخر ذو شعر ٍ طويل ويرتدي نظارة

105
00:05:33,560 --> 00:05:35,020
ماذا ؟ هل تتحدث عنك ؟

106
00:05:35,020 --> 00:05:38,810
.على عكس الرجل السابق، لقد اعتقدته جذاب

107
00:05:40,770 --> 00:05:44,820
.ولكن، هذا الرجل أيضًا فور بدئه للقتال رفض التوقف

108
00:05:44,900 --> 00:05:48,610
.من الأرجح وأنهما يتشابهان

109
00:05:48,780 --> 00:05:50,830
...يالها من فظاظة. لا تقارنيني

110
00:05:50,910 --> 00:05:53,080
!برجل ٍ مثله

111
00:05:53,120 --> 00:05:59,460
.( على كل ٍ، هكذا بدأتُ رحلتي مع هذان الشخصين ( موغين ) و ( جين

112
00:05:59,540 --> 00:06:00,460
.النهاية

113
00:06:01,960 --> 00:06:04,380
.الحادي عشر من تموز. فصل الربيع

114
00:06:04,550 --> 00:06:08,340
.بسبب اهتياجهما في يوم أمس لقد أصابني أمرٌ مروع

115
00:06:09,010 --> 00:06:12,050
.لقد ظهر شخصٌ يتحدث بشأن قطع ( موغين ) ليده

116
00:06:12,390 --> 00:06:13,180
.أهلاً

117
00:06:14,890 --> 00:06:17,690
.لقد استيقظتي بوقتٍ مبكر

118
00:06:19,440 --> 00:06:24,020
...وبهذا، حياتي كرهينة بدأت. يا إلهي

119
00:06:24,070 --> 00:06:27,360
.حسنًا، لقد سكرت عند وقوع الحادثة لذا أنا لا أذكر الكثير

120
00:06:27,440 --> 00:06:28,400
.النهاية

121
00:06:28,490 --> 00:06:29,950
هل تقول النهاية !؟

122
00:06:29,990 --> 00:06:31,570
...لقد اختصرت الكثير

123
00:06:31,660 --> 00:06:35,620
.ملاحظة : طبق المانجو الخاص بـ ( جيوشو ) كان شهيًا

124
00:06:36,910 --> 00:06:39,580
.الرابع عشر من تموز، يومٌ ربيعي غائم

125
00:06:40,170 --> 00:06:43,340
.اليوم مجددًا مررتُ بتجربةٍ مروعة بسببهما

126
00:06:43,380 --> 00:06:46,260
!الأمرُ بدأ عندما تخلصا منيّ وهربا

127
00:06:46,460 --> 00:06:50,220
!وبفضل هذا لقد انتهى بي المطاف بدار للدعارة، يا إلهي

128
00:06:50,300 --> 00:06:52,970
،لقد أوشك شخصٌ منحرفٍ من أن ينال منيّ

129
00:06:53,050 --> 00:06:55,560
.ولكن بسبب قراءة امرأة عجوز لحظي لقد نجوت

130
00:06:56,970 --> 00:06:59,730
.سأحذر من المزهريات إن كنت محلكِ

131
00:07:01,350 --> 00:07:02,270
مزهرية...؟

132
00:07:02,940 --> 00:07:04,020
....مزهرية

133
00:07:04,360 --> 00:07:05,320
...مزهرية

134
00:07:05,320 --> 00:07:07,990
!خذ هذه

135
00:07:10,240 --> 00:07:12,070
.التاسع عشر من تموز

136
00:07:13,120 --> 00:07:16,370
...من دون سابق إنذر لقد تم اختطافي وأخذي كسجينة! يا إلهي

137
00:07:16,450 --> 00:07:20,750
ألا تعتقدون بأن حياتي زاخرةٌ بالأحداث الخطيرة ؟

138
00:07:21,250 --> 00:07:23,210
،بالأساس، عندما أفكر بالأمر

139
00:07:23,290 --> 00:07:27,340
لماذا هذه الأمور تحدث لي بالرغم من امتلاكي لحارسين شخصيين ؟

140
00:07:27,340 --> 00:07:30,130
إنهما غير مفيدان بشيء، صحيح ؟

141
00:07:31,220 --> 00:07:35,180
.بدأتُ اعتقد بأنني اخترت الأشخاص الخاطئين

142
00:07:35,260 --> 00:07:39,600
.لقد بدأ الأمر عندما كنّا نبحث عن عمل لأجل كسب أجرة العبّارة

143
00:07:41,140 --> 00:07:43,350
.(  أنا هو ( هيشيكاوا مورونوبو

144
00:07:43,350 --> 00:07:45,770
.أنا فنانٌ لم يذع صيته بعد

145
00:07:47,650 --> 00:07:49,070
.سرني التعرف عليكِ

146
00:07:49,360 --> 00:07:52,200
.بالرغم من كونه متصنعٌ بعض الشيء إلا أنني اعتقده ظريفًا

147
00:07:52,280 --> 00:07:55,030
....ربما قد تكون هذه هي غلطتي

148
00:07:55,870 --> 00:07:58,700
،لقد عملت لصالحه بصفتي عارضة للوحات ( يوكيو - إي  ) الخاصة به

149
00:07:58,790 --> 00:08:02,870
ولكن عندما أفكر بالأمر الآن، مالذي راق لي بذلك الرجل ؟

150
00:08:03,250 --> 00:08:09,840
.ولكن، على عكس هذان السافلان لقد كان يمطرني بالعبارات الجميلة

151
00:08:09,920 --> 00:08:13,300
.هذا صحيح، إنه بالفعل خطأهما

152
00:08:13,380 --> 00:08:15,930
!لا تلومينا على أخطائكِ

153
00:08:15,970 --> 00:08:21,180
لقد قال بأنه سيذهب لـ ( هولندا )، ولكنني أتساءل ماذا حدث له ؟

154
00:08:21,270 --> 00:08:23,940
هل هو على السفينة الآن ؟

155
00:08:23,940 --> 00:08:27,400
...أو أنه وصل

156
00:08:28,940 --> 00:08:36,070
.( إنه، أي ( هيشيكاوا مورونوبو ) تم إلقاء القبض عليه فورًا ولم ينجح بالذهاب لـ ( هولندا

157
00:08:36,120 --> 00:08:39,200
.بالحقيقة، إنه لا يزال بتلك المنطقة

158
00:08:39,200 --> 00:08:47,130
ولكن، لم تكن هناك طريقةٌ لتعرف بها الفتاة أنه بعد عدة
.(أجيال سيكون معروفًا بصفته الأب للوحات ( اليوكيو - إي

159
00:08:48,090 --> 00:08:53,590
.الأمرُ كما لو أن الموهبة والشخصية يمكن العثور عليهما في القدر المعكوس

160
00:08:54,760 --> 00:09:00,390
.ملاحظة : الحبار المشوي والحبار ذا المجسات اللذان ابتاعهما لي كانا لذيذين

161
00:09:00,470 --> 00:09:02,980
..لقد خطر أمرٌ على بالي

162
00:09:03,020 --> 00:09:04,020
ما هو ؟

163
00:09:04,060 --> 00:09:06,690
لماذا كنّا نذهب لـ ( إيدو ) ؟

164
00:09:06,770 --> 00:09:07,810
.لا أعلم

165
00:09:07,860 --> 00:09:10,070
ألا يوجد أمرٌ مكتوبٌ بشأن هذا ؟

166
00:09:11,030 --> 00:09:11,440
على اللوحة : المسابقة السنوية الرابعة للأكل برعاية فوكويوشي و مانبوكوجي

167
00:09:11,440 --> 00:09:16,410
.اليوم، لقد تسنى لي أن آكل القدر الذي أريد من الطعام، وأنا سعيدة

168
00:09:16,490 --> 00:09:18,950
،بعد هذا قد لا آكل لفترة من الزمن

169
00:09:19,070 --> 00:09:21,290
.ولذا سآكل حتى الشبع

170
00:09:21,290 --> 00:09:22,620
هل هي حيوان ؟

171
00:09:22,700 --> 00:09:28,380
.حصيلة ما أكلته يوم أمس واليوم هي : ثعبان البحر، حساء لوتش، وسوشي على طريقة إيدو

172
00:09:28,460 --> 00:09:30,290
.وجميع الأطعمة كانت شهية

173
00:09:30,380 --> 00:09:33,840
،" أنتم دائمًا ما تسمعون أشخاصًا يقولون، " هناك دائمًا متسعٌ إضافي للحلويات

174
00:09:33,880 --> 00:09:39,010
." ولكن في حالتي " هناك دائمًا متسعٌ إضافي للطعام المجاني

175
00:09:39,050 --> 00:09:40,390
أتساءل إن كنتم كذلك ؟

176
00:09:40,470 --> 00:09:42,140
!إنها أنتِ فحسب

177
00:09:43,180 --> 00:09:46,230
.لقد تسنى لي مشاهدة فن ( الكابوكي ) والألعاب النارية التي كانت جميلة

178
00:09:46,310 --> 00:09:47,640
.النهاية

179
00:09:48,020 --> 00:09:52,730
انتظر، ألا يوجد شيءٌ عن ساموراي عباد الشمس ؟

180
00:09:52,780 --> 00:09:55,150
!جل ما كتبت عنه هو الطعام

181
00:09:55,990 --> 00:10:00,160
.( هذا صحيح، بدءًا من اليوم نحنُ متجهين نحو ( ناغاساكي

182
00:10:00,200 --> 00:10:05,250
،حسنًا، سبب قدومي لـ ( إيدو ) هو أنني سمعتُ بعض الإشاعات بأنه قد يكون هناك

183
00:10:05,500 --> 00:10:08,210
.ليس الأمر وأنني كنت أملك دليلاً أو شيء

184
00:10:08,290 --> 00:10:09,330
.محال

185
00:10:09,540 --> 00:10:12,800
تلك الـ...لقد جعلتنا نعبر كل هذه المسافة بناءً على شائعاتٍ غبية ؟

186
00:10:12,880 --> 00:10:14,630
.لا أصدق هذا

187
00:10:21,300 --> 00:10:24,010
!لقد تم أخذي كرهينة مجددًا! يا إلهي

188
00:10:24,430 --> 00:10:28,270
في هذا العالم ألا يوجد شخصٌ آخر غيري ليتم أخذه كرهينة ؟

189
00:10:28,390 --> 00:10:32,270
...ولقد تمت سرقة محفظتي ولم آكل شيء

190
00:10:37,490 --> 00:10:40,160
.اليوم حلمت بشأن والدتي

191
00:10:40,700 --> 00:10:45,160
.هذه أول مرةٍ منذ مدة تذكرت بها والدتي

192
00:10:45,330 --> 00:10:51,540
،لقد حدثت الكثير من الأمور بهذه الرحلة لذا لم تنتابني مشاعر الحزن عليها

193
00:10:51,630 --> 00:10:53,710
.هذه المشاعر لم تنتابني منذ مدة

194
00:10:55,500 --> 00:11:00,340
.( اعتقد بأنني لا أستطيع الكتابة عن ( شينسيكي

195
00:11:00,340 --> 00:11:05,310
.والأمر ذاته ينطبق على والدته

196
00:11:05,310 --> 00:11:10,060
،ولكن مع مرور الوقت وإن تمكنت من استرجاع مشاعري

197
00:11:10,190 --> 00:11:13,110
.فأنا أرغب وبكل تأكيدٍ أن أراسلها

198
00:11:13,310 --> 00:11:17,440
.أرغب أن أخبرها بشأن جميع الأمور التي لم أتمكن من البوح عنها سابقًا

199
00:11:19,650 --> 00:11:24,200
.إنه لمن الصعب على أي شخص أن يتنبأ حيال المستقبل

200
00:11:24,200 --> 00:11:28,290
،وبالمناسبة، إن هذا الأمر هو توقعٌ لما ستؤول إليه حياة الأشخاص في المستقبل

201
00:11:28,290 --> 00:11:34,250
وهذه التوقعات تم أخذها من رواية خيالية تحت
.عنوان ( ميوداكيكي ) حيث سعرها هو عشر سنتات

202
00:11:34,250 --> 00:11:39,210
.كما تروّن، إن التنبؤ بالمستقبل أمرٌ صعب

203
00:11:39,300 --> 00:11:44,850
بالأساس، ما خطب تسريحات الشعر الغبية هذه !؟

204
00:11:46,510 --> 00:11:49,270
.( لقد تركنا ( إيدو ) متوجهين لـ ( ناغاساكي

205
00:11:49,470 --> 00:11:52,190
.بالحقيقة نحن لم نترك ( إيدو ) بعد

206
00:11:52,270 --> 00:11:56,190
.فمن دون المال نحن لا نستطيع التقدم

207
00:11:56,230 --> 00:12:00,610
.ولكن بفضل رهن نظارة ( جين ) لقد تمكنّا من أكل وجبة طعام

208
00:12:00,690 --> 00:12:02,650
.لقد كانت الوجبة شهية

209
00:12:02,740 --> 00:12:08,370
.ولكنهما ذهبا خلف امرأةٍ عجوز وهما مترنحان، إنهما فظيعين

210
00:12:08,410 --> 00:12:11,870
.ليس الأمر وأنني أغار أو شيء

211
00:12:11,910 --> 00:12:16,920
.ولكنها ستكون مشكلةً إن لم يؤديا واجبهما كحارسين شخصيين لي

212
00:12:17,000 --> 00:12:22,260
.حسنًا، اعتقد بأنها كانت شبقةٌ قليلاً مع صدر كبير

213
00:12:22,340 --> 00:12:25,590
هل هذا النوع من النساء اللذان يفضلانه ؟

214
00:12:25,680 --> 00:12:28,890
.ولكنني اليوم تعرضت للتحرش أيضًا

215
00:12:28,970 --> 00:12:32,640
....لاعترف، لقد كان الرجل غريبًا بعض الشيء

216
00:12:34,310 --> 00:12:36,230
.إرضاء هذه المرأة سيحتاج اتخاذ بعض الإجراءات

217
00:12:36,310 --> 00:12:40,400
.ولكن هذا يجعلها تستحق المحاولة

218
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
...أهلاً يا عزيزتي

219
00:12:41,400 --> 00:12:44,200
.من ؟ أنا ؟ أنا سأصبحُ رجلاً كبيرًا

220
00:12:44,280 --> 00:12:48,280
!( اسمي هو ( الشوغون  ساكون ناغاميتسو

221
00:12:48,370 --> 00:12:52,160
.أشعرُ نوعًا ما أن الحمقى فقط من ينجذبون إليّ

222
00:12:52,200 --> 00:12:54,000
.يا إلهي، لا أرغب بهذا

223
00:12:54,080 --> 00:12:58,710
في نهاية المطاف لقد استطعنا من جني بعض الأموال عن
.( طريق العروض البهلوانية وتمكنّا من مغادرة ( إيدو

224
00:12:59,290 --> 00:13:04,050
..ولكن الأمر يبدو كما لو أنني خسرت رؤيتي الواضحة عن مبتغاي

225
00:13:04,090 --> 00:13:07,340
،من المفترض علينا أن نبحث عن ساموراي عباد الشمس

226
00:13:07,430 --> 00:13:11,180
.ولكننا دائمًا ما نحاول كسب المال لسد تكاليف المعيشة

227
00:13:11,270 --> 00:13:16,100
.إن العيش في الحياة لأمرٌ صعب "، اعتقد أن هذا ما أحاول كتابته "

228
00:13:16,270 --> 00:13:17,600
.النهاية

229
00:13:18,020 --> 00:13:21,190
.ملاحظة : الإجاصة كانت شهية

230
00:13:22,280 --> 00:13:27,160
.بالمناسبة، لقد أثير جدلٌ واسعٌ حيال تفشي الأنشطة الجنسية بين مراهقي الدولة

231
00:13:27,200 --> 00:13:31,030
،ولكن إن الشعب الياباني لديه عقلٌ متفتحٌ تجاه موضوع النشاط الجنسي

232
00:13:31,330 --> 00:13:35,870
.وخلال فترة ( إيدو ) على وجه التحديد تم تحرير هذا الأمر

233
00:13:35,960 --> 00:13:41,420
.وهذه الأمور تم التحفّظ عليها في فترة ( ميجي ) بعد دخول الحضارة الغربية

234
00:13:41,500 --> 00:13:46,090
.( وعلى النقيض، يمكن للشخص أن يقول بأن هذه النشاطات بالكاد عادت في فترة ( إيدو

235
00:13:47,220 --> 00:13:50,180
،وإن خضنا في تاريخ العالم

236
00:13:50,180 --> 00:13:54,310
يمكننا تصنيف فترة ( إيدو ) اليابانية إلى جانب فترة اليونان القديمة

237
00:13:54,310 --> 00:13:57,060
،والتي كانت فترةً تفشى بها حب الرجال الشواذ

238
00:13:57,060 --> 00:14:04,070
.حيث كانت المثلية تعد أكثر نبلاً من اشتهاء الجنس الآخر

239
00:14:04,820 --> 00:14:07,280
.بالمناسبة، اعذروني على تقديمي المتأخر لنفسي

240
00:14:07,360 --> 00:14:10,200
.( اسمي هو ( مانزو المنشار

241
00:14:10,280 --> 00:14:15,450
.ليلاً نهارًا، أنا أقاتل باسم السلام وأنا ضمن فرقة الشرطة السرية

242
00:14:16,790 --> 00:14:19,880
!تم إلقاء القبض علينا مجددًا! يا إلهي

243
00:14:19,960 --> 00:14:22,960
، ( بالكاد غادرنا ( إيدو ) ووصلنا لنقطة تفتيش ( هاكوني

244
00:14:22,960 --> 00:14:25,760
.ولكن تم خداعنا من قبل محتال

245
00:14:25,840 --> 00:14:29,760
.يبدو بأنه تم خداعي كثيرًا في هذه الرحلة

246
00:14:29,800 --> 00:14:32,430
هل أفرط بالثقة بالآخرين ؟

247
00:14:32,510 --> 00:14:35,350
..ربما يجب علي أن أشتبه بالآخرين

248
00:14:35,390 --> 00:14:38,100
هل أنا سيئةٌ في الحكم على الآخرين ؟

249
00:14:38,140 --> 00:14:40,020
.لقد فكرت كثيرًا بشأن اليوم

250
00:14:40,400 --> 00:14:43,860
.( وأسوأ جزء من اليوم كان المغفل ( موغين

251
00:14:43,940 --> 00:14:46,110
.اعتقادًا مني بعودته، لقد وثقت به

252
00:14:46,110 --> 00:14:49,320
ما نوع هذا المنقذ الذي يحتاج لإنقاذ ؟

253
00:14:49,450 --> 00:14:52,870
.على كل ٍ، لقد قررت بأن لا أثق به ثانيةً

254
00:14:52,950 --> 00:14:57,500
!لا بأس لدي، لا تثقي بي! كما لو أنني أهتم

255
00:14:57,620 --> 00:15:02,670
.( بالمناسبة، لأن ( موغين ) لم يعد لقد قضيتُ الكثير من الوقت برفقة ( جين

256
00:15:03,210 --> 00:15:09,510
.( عند تفكيري بالأمر، هذه أول مرةٍ أكون بها وحيدةً مع ( جين

257
00:15:09,590 --> 00:15:15,510
.لقد اعتقدت بأننا سنحظى بمحادثةٍ عميقة صادرةٌ من أعماق قلوبنا

258
00:15:15,600 --> 00:15:18,600
.ولكن ذلك ( الجين ) كان صامتًا طوال الوقت

259
00:15:18,640 --> 00:15:23,270
في هذه الأوقات، ألا يجب على الرجال أن يفتحوا قلوبهم ويتحدثوا بشتى المواضيع ؟

260
00:15:23,360 --> 00:15:28,360
!" لقد حاولت كسر الأجواء الجامدة عدة مرات ولكنه كان يقول "  آها " و " امم

261
00:15:28,360 --> 00:15:32,200
ما خطبه ؟ هل يكرهني أو شيء ؟

262
00:15:32,200 --> 00:15:34,450
أو هل هو خجول ؟

263
00:15:35,280 --> 00:15:39,120
،أنا أعني بأنه مضى وقتٌ طويل منذ بدئنا لهذه الرحلة

264
00:15:39,160 --> 00:15:42,330
متى سيفتح قلبه لي ويتحدث ؟

265
00:15:42,420 --> 00:15:44,540
.الأمر محزنٌ نوعًا ما

266
00:15:44,630 --> 00:15:46,000
.النهاية

267
00:15:46,340 --> 00:15:49,800
أنت، ما رأيك بها كرجل ؟

268
00:15:49,880 --> 00:15:51,130
...امم

269
00:15:51,720 --> 00:15:53,260
.لا فائدة ترجى منه

270
00:15:54,680 --> 00:15:58,560
.( ألف وتسعمئة وخمسين، مدينة ( سان فرانسيسكو

271
00:15:58,640 --> 00:16:04,940
.( مجموعة الشباب التي كان تعرف باسم " جيل المنتصرين " تأثرت بشكل ٍ عميق بتعاليم ( الزين
جيل المنتصرين : وهي مجموعة حقيقية من الكتاب الذين ظهروا على الساحة بعد الحرب العالمية الثانية، واسم جيل المنتصرين باعتقادي يعود على انتصار أمريكا والحلفاء على اليابان

272
00:16:04,940 --> 00:16:10,940
.وهذه التعاليم تم توارثها من قبل ( الهيبز ) بعام ألف وتسعمئة وستين
الهيبز : ظاهرة اجتماعية كانت بالأصل حركة شبابية نشأت في الولايات المتحدة في ستينيات وسبعينيات القرن العشرين ثم ما لبثت أن انتشرت في باقي الدول الغربية. وتعتبر هذه الحركة مناهضة للقيم الرأسمالية، حيث ظهرت بين طلاب بعض الجامعات في الولايات المتحدة

273
00:16:10,940 --> 00:16:15,620
،الشباب الذين تركوا المجتمع المتحضر ورحلوا عنه

274
00:16:15,700 --> 00:16:20,250
.تعثروا من قبل الموسيقى المخدرة، وبدأوا في البحث عن الحرية الحقيقية

275
00:16:20,330 --> 00:16:24,420
،يقال أن بعضًا من هؤلاء ( الهيبز ) اعتبروا أن ( الزين ) مضادة للثقافة
الزين : وهي مدرسة بوذية للماهايانا ، والماهايانا هي أحد المذهبين الرئيسيين للبوذية

276
00:16:24,500 --> 00:16:30,550
.يرددون عبارات من كتاب ( السوترا )، يحرقون البخور، ويمارسون التأمل
كتاب سوترا : هو أحد الكتب التي تحتوي على مواعظ بوذا وحكمه

277
00:16:30,630 --> 00:16:33,590
..في فترة ( إيدو ) اليابانية

278
00:16:33,630 --> 00:16:36,640
،بالرغم من أنهم لم يطمحوا أن ينالوا شيئًا

279
00:16:36,720 --> 00:16:40,720
.إلا أنك كنت ستعثر على أشخاص ٍ ذا إصلاح ٍ عميق

280
00:16:40,770 --> 00:16:45,190
....وإن قام أحدهم بسؤال هؤلاء الأشخاص عن سبب فعلهم لهذا الأمر

281
00:16:51,360 --> 00:16:55,570
.اعتذر، ولكننا لا نملك المال للسكن حتى

282
00:16:55,660 --> 00:16:58,620
.نحن لا نملك شيء لنتصدق به

283
00:16:58,700 --> 00:17:01,290
.أنا مسرورٌ لسماعي هذا

284
00:17:04,160 --> 00:17:08,080
.( بدءًا من اليوم، نحن سنمكث في معبدٍ ( للزين

285
00:17:08,080 --> 00:17:12,880
،إنهم يسمحون لنا بالنوم والأكل هنا بالمجان، لذا هذا الأمر أفضل مما توقعته

286
00:17:12,880 --> 00:17:17,260
.ولكن في المقابل، يجب علينا اتباع تعاليم المعبد

287
00:17:17,390 --> 00:17:20,720
.اليوم مجددًا، لقد كنت أكدح بالعمل منذ طلوع الفجر

288
00:17:20,810 --> 00:17:22,680
...أنا مرهقة

289
00:17:24,270 --> 00:17:28,020
.إن الشخص يولد وهو حر

290
00:17:28,100 --> 00:17:31,530
.ليس الأمر وأنه ولد لكي يخضع لقواعد معينة أو لسيدٍ ما

291
00:17:31,610 --> 00:17:34,110
.هذه الأفكار كانت تخطر لي

292
00:17:34,110 --> 00:17:40,240
ولكن، ألا يتعارض هذا مع واجبات المحارب ؟

293
00:17:40,240 --> 00:17:46,830
.إن الحرية ليست شيئًا يمكن كسبه عن طريق الصراع المؤلم أو إجبارها على الوجود

294
00:17:46,920 --> 00:17:55,260
.أضف إلى هذا، الحالة الاجتماعية للشخص أو مهنته، الحرية لا دخل لها بهذه الأمور

295
00:17:55,340 --> 00:18:02,560
.ببساطة، يجبُ عليك أن تتقبل نفسك كما أنت وكما تعيش وتسمح لنفسك بأن تكون ذاتها

296
00:18:02,640 --> 00:18:05,310
.هذه هي الحرية

297
00:18:07,230 --> 00:18:12,230
.لقد أصابتني الكثير من الأمور المروعة بسببهما

298
00:18:12,400 --> 00:18:18,410
." في بعض الأحيان أفكر بيني وبين نفسي " هل اخترت الأشخاص المناسبين للسفر معهم

299
00:18:18,490 --> 00:18:21,910
.جميع اللقاءات تحدث مرةً في العمر

300
00:18:21,990 --> 00:18:28,960
.إن قابلتي هذان الرجلان وأنتِ ترتحلين معهما، فهذا هو قدركِ إذن

301
00:18:29,040 --> 00:18:33,750
...بغض النظر عن نتيجة رحلتكِ

302
00:18:36,300 --> 00:18:42,760
.أنت، أنا أرغبُ أن أصبح أقوى يا أيها الراهب الأصلع

303
00:18:42,850 --> 00:18:45,390
.أنا أرغب أن أفوز على ذلك الوغد

304
00:18:45,430 --> 00:18:47,680
هل تستمع لي، يا أيها الأصلع اللعين ؟

305
00:18:47,810 --> 00:18:52,230
!ماذا أفعل لأهزمه ؟ تحدث يا أيها الأصلع

306
00:18:58,450 --> 00:19:01,870
...إنه قمرٌ مهول

307
00:19:01,910 --> 00:19:03,870
.سأخرج قليلاً

308
00:19:03,950 --> 00:19:07,750
أنت لم تنسى، صحيح ؟

309
00:19:07,830 --> 00:19:13,080
يجب عليك أن تساعدني في البحث عن الساموراي الذي تفوح منه رائحة عباد الشمس، صحيح ؟

310
00:19:14,170 --> 00:19:15,800
.أعرف هذا

311
00:19:15,880 --> 00:19:18,340
.لا تنسى

312
00:19:18,340 --> 00:19:21,050
.أنا الشخص الذي سيقتلك

313
00:19:21,340 --> 00:19:25,350
،بالنظر إلى الأمور الآن، قد أكون مررت بالكثير من  الأمور المروعة

314
00:19:25,430 --> 00:19:28,100
.ولكنني جربت الكثير من الأمور المثيرة أيضًا

315
00:19:28,100 --> 00:19:34,940
.إن لم أقابلهما بمنزل الشاي بذاك اليوم، لكنت من الأرجح وأنني لا أزال أعمل به الآن

316
00:19:34,980 --> 00:19:38,610
، ( عندما أفكر بهذا، ربما قد يكون الأمر كما قال السيد ( زيوكيو

317
00:19:38,690 --> 00:19:42,070
.قد يكون لقاءٌ يحدث مرةً واحدة في العمر

318
00:19:42,160 --> 00:19:46,790
، ( أنا لا أعرف كم سيأخذ الأمر للوصول لـ ( ناغاساكي

319
00:19:46,870 --> 00:19:51,920
.ولكنني أتمنى أن نواصل ثلاثتنا الترحال حتى النهاية

320
00:19:52,000 --> 00:19:56,170
.أنا واثقةٌ بأنهما يفكران بنفس تفكيري

321
00:19:56,250 --> 00:19:58,920
.نعم، هذا ما قررته

322
00:20:00,300 --> 00:20:02,680
...لا تقرري عن الآخرين

323
00:20:02,760 --> 00:20:04,840
صحيح ؟

324
00:20:04,890 --> 00:20:06,350
!أمزح فحسب

325
00:20:06,430 --> 00:20:12,270
.قد يقوم هذان الاثنان بقراءة مذكراتي من دون علمي، لذا لقد ألفتُ كل هذا

326
00:20:12,440 --> 00:20:15,060
!تستحقان هذا، أحمقان

327
00:20:15,270 --> 00:20:16,110
....أيتها

328
00:20:17,020 --> 00:20:20,070
!أيتها العاهرة

329
00:20:21,190 --> 00:20:24,360
!يتبع

330
00:20:33,210 --> 00:20:38,800
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

331
00:20:54,710 --> 00:21:05,880
خذني معك إلى مكان تواجدك

332
00:21:05,970 --> 00:21:17,100
سأكون كالرياح وأهب بصمت

333
00:21:17,380 --> 00:21:26,740
خذني معك، إلى أين ذهبت ؟

334
00:21:28,890 --> 00:21:38,120
سأفتح قلبي وأعبر خلال الوقت

335
00:21:41,210 --> 00:21:47,130
مكانٌ متلألئٌ ومشرق، أبيضٌ وبعيدٌ جدًا

336
00:21:47,220 --> 00:21:52,760
سأكشف عن هذه الذكريات السائبة

337
00:21:52,850 --> 00:22:01,900
عبق عباد الشمس لا يزال موجودًا على البتلات بصبر

338
00:22:01,980 --> 00:22:03,440
أرجوك أخبرني

339
00:22:03,530 --> 00:22:07,760
أنا متوترةٌ حيال معرفتي لكل شيء

340
00:22:07,760 --> 00:22:14,870
إذن لماذا أنا لا أزال أرغب بمعرفة المزيد عن هذه العواطف الغامضة بداخلي ؟

341
00:22:14,950 --> 00:22:17,580
الربيع، الصيف، الخريف، والشتاء يعزفون إيقاعاتهم

342
00:22:17,660 --> 00:22:20,420
كل واحدٌ منهم مع رحلته الخاصة

343
00:22:20,500 --> 00:22:24,960
وقبل إدراكي للأمر، أنا برفقتك عند نهاية حلمي

344
00:22:25,050 --> 00:22:36,270
خذني معك إلى مكان تواجدك

345
00:22:36,540 --> 00:22:47,740
سأكون كالرياح وأهب بصمت

346
00:22:47,820 --> 00:22:57,370
خذني معك، إلى أين ذهبت ؟

347
00:22:59,370 --> 00:23:08,510
سأفتح قلبي وأعبر خلال الوقت