1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:53,500 --> 00:01:56,420
.عذرًا، ولكن هل أستطيع الجلوس بمتجرك لفترة

30
00:01:56,470 --> 00:01:58,930
.أنتِ مسافرة، صحيح ؟ تفضلي

31
00:01:59,970 --> 00:02:01,850
...ولكنني لا أملك المال

32
00:02:01,890 --> 00:02:03,430
.لا بأس

33
00:02:03,510 --> 00:02:08,190
.فنحن نستمتع بالاستماع إلى قصص المسافرين بشأن الأماكن الغير مألوفة التي قاموا بزيارتها

34
00:02:08,310 --> 00:02:09,810
.لا تترددي

35
00:02:09,850 --> 00:02:11,270
.حسنًا، لن نتردد

36
00:02:11,360 --> 00:02:12,980
.نحن ندين لك

37
00:02:13,570 --> 00:02:17,110
.أيها العجوز، بعض الساكي والبطاطا ولا تنسى الأودين

38
00:02:18,240 --> 00:02:19,780
.آسفة

39
00:02:20,530 --> 00:02:31,080
،على الرغم من أنني قد أكون غبيةً بشتى الجوانب

40
00:02:31,080 --> 00:02:42,260
.قد تتم مكافئتي على هذه التصرفات

41
00:02:42,260 --> 00:02:52,650
.ولكن، لا توجدُ أغنيةٌ جديدةٌ على بالي

42
00:02:52,650 --> 00:03:02,780
قد يُسمح لي بأن أغني لأجلك

43
00:03:02,780 --> 00:03:13,380
القصة الحزينة للأميرة كوزونوها

44
00:03:19,970 --> 00:03:23,390
.هذه الأغنية تجعلني أذرف الدموع بغض النظر عن عدد المرات التي أسمعها بها

45
00:03:23,470 --> 00:03:25,050
.لقد سمعتُ شيئًا

46
00:03:26,470 --> 00:03:29,020
لقد سمعت أن أغاني الـ ( جوزي ) حزينةٌ جدًا
الجوزي : وهو مصطلحٌ يابانيٌ تاريخي يشير إلى النساء اليابانيات الضعاف أو اللواتي يحملن إعاقات، وأغلب هؤلاء النساء يعملن كموسيقيات

47
00:03:29,140 --> 00:03:32,020
.لأنها تجعل المستمع يرى أمورًا لا يمكنه أن يراها

48
00:03:33,190 --> 00:03:34,940
جوزي ) ؟ )

49
00:03:34,940 --> 00:03:37,730
.إنها مسافرةٌ عمياء

50
00:03:39,210 --> 00:03:43,200
( قصيدة الفخ ( المقطوعة 1

51
00:03:45,320 --> 00:03:48,740
.رويدك يا (موغين )، لقد قال لنا أن لا نتردد ولكن أظهر شيئًا من كبح النفس

52
00:03:48,740 --> 00:03:53,000
.أنا لا أعرف معنى هذه الكلمة

53
00:03:53,790 --> 00:03:55,500
.عملٌ جيد

54
00:03:58,590 --> 00:04:02,590
.عذرًا....لقد كان غنائكِ بقمة الروعة

55
00:04:04,140 --> 00:04:06,100
.لقد كانت أغنيةً سقيمةً بحق

56
00:04:06,260 --> 00:04:08,100
.إنها خسارةٌ على امرأةٍ بجمالكِ

57
00:04:08,260 --> 00:04:09,470
!انتظر يا هذا

58
00:04:09,600 --> 00:04:11,100
.تفضلي

59
00:04:11,770 --> 00:04:13,690
.أنا لا أقبل الصدقات

60
00:04:13,770 --> 00:04:14,900
.أنتِ تروقين لي

61
00:04:14,980 --> 00:04:17,360
!تلك الأغنية جعلتنا نبكي

62
00:04:17,480 --> 00:04:21,070
ولكن هل تعلمين أن هذه المنطقة تنتمي لنا ؟

63
00:04:21,240 --> 00:04:24,660
.نحن لا نستطيع السماح لـ ( جوزي ) مسافرة أن تجلس في المتجر من دون إذننا

64
00:04:24,740 --> 00:04:26,780
!قولي شيئًا

65
00:04:26,870 --> 00:04:31,950
.حتى وإن كانت عينك لا تعمل، فمن دون شك أن فمكِ يعمل بشكل ٍ جيد، غبية

66
00:04:32,040 --> 00:04:34,170
!انتظرا، توقفا

67
00:04:35,420 --> 00:04:36,580
ماذا ؟

68
00:04:36,750 --> 00:04:38,040
.لا بأس

69
00:04:39,090 --> 00:04:42,920
.أنا لا أرغبُ بأي شفقة لأنني عمياء

70
00:04:43,920 --> 00:04:45,300
ماذا قلتي ؟

71
00:04:45,380 --> 00:04:47,640
.يبدو وأنها تستهين بنا

72
00:04:47,720 --> 00:04:50,930
هل ترغبين منّا أن نحطم يدكِ

73
00:04:50,930 --> 00:04:53,770
لكي لا تتمكني على العزف على الشاميزن مجددًا ؟

74
00:04:54,980 --> 00:04:58,190
هل ترغبُ منيّ أن أحطم فمك

75
00:04:58,190 --> 00:05:00,730
لكي لا تتمكن من التحدث مجددًا ؟

76
00:05:00,820 --> 00:05:02,570
!لعين

77
00:05:05,360 --> 00:05:07,070
!لقد نسيتم هذا

78
00:05:08,120 --> 00:05:11,740
.يا إلهي، إنهما لا يعرفان كيف يقاتلان

79
00:05:11,990 --> 00:05:12,830
...عذرًا

80
00:05:12,950 --> 00:05:17,170
.لنرى، هذا الأمر لم يمكن من باب الشفقة بل أنا أملك دوافع خفية

81
00:05:17,370 --> 00:05:19,040
ما هو اسمكِ ؟

82
00:05:19,630 --> 00:05:21,090
.( اسمي هو ( سارة

83
00:05:21,250 --> 00:05:25,880
.لقد نلتي استحساني، هذا الوجه وتلك العدوانية

84
00:05:31,890 --> 00:05:34,230
إذن، ثلاثتكم كنتم تسافرون معًا طوال الوقت ؟

85
00:05:34,390 --> 00:05:36,770
.حسنًا، شيئٌ من هذا القبيل

86
00:05:36,810 --> 00:05:38,190
ماهي وجهتكِ ؟

87
00:05:38,900 --> 00:05:43,030
.( أنا متجهةٌ للجنوب إلى ( هيوجا

88
00:05:43,900 --> 00:05:46,570
اعذريني، يا آنسة ( فوو ) ؟

89
00:05:47,490 --> 00:05:49,700
.اعتذر عما بدر منيّ سابقًا

90
00:05:49,740 --> 00:05:53,120
.لقد ساعدتموني، ولكنني تصرفت على ذلك النحو

91
00:05:53,330 --> 00:05:54,830
تقصدين حديثكِ السابق ؟

92
00:05:55,160 --> 00:05:58,580
.لقد كنتُ وحيدةً لوقتٍ طويل، وهذا جعلني حسّاسةً وعدوانية

93
00:05:58,670 --> 00:06:01,130
.ماذا ؟ لا تهتمي

94
00:06:01,840 --> 00:06:05,880
إن لم تمانعوا، فهل ترافقوني حتى وصولي لوجهتي ؟

95
00:06:06,380 --> 00:06:11,220
.أنا أرغب أن أرد جميلكم. سأدفع ثمن المسكن والمأكل

96
00:06:26,690 --> 00:06:37,910
...أنا غيرُ قادرةٍ للعودة إلى زميلتي الثعلبة

97
00:06:40,710 --> 00:06:52,390
.الأم أصبحت ناسكةً في غابات شينودا....

98
00:06:53,890 --> 00:07:04,360
،بعد أن تجردت حياتها من شتى أنواع المعاني

99
00:07:04,440 --> 00:07:15,120
إنها تسأل طفلها من الماضي البعيد، " ماذا أفعل " ؟

100
00:07:15,280 --> 00:07:28,130
يالها من قصةٍ حزينة

101
00:07:44,520 --> 00:07:55,620
.اسمعوا كلماتي، كلمةً كلمة

102
00:07:55,700 --> 00:08:06,750
...قد تتضرر صحتك من جلوسك واستماعك لي لمدةٍ طويلة

103
00:08:08,750 --> 00:08:20,890
.ولهذا الأمر سأنهي هذه الأغنية الآن

104
00:08:35,740 --> 00:08:37,450
!أنتما

105
00:08:37,620 --> 00:08:40,540
.ليس من الجيد أن تستغلا كرم أحدهم تجاهنا

106
00:08:42,620 --> 00:08:45,670
حسنًا، اعتقد أن هذا أفضل بكثير

107
00:08:45,670 --> 00:08:49,000
.من المرات التي تقاتلنا بها للحصول على حبة دانغو

108
00:08:50,300 --> 00:08:55,260
اعتذر على تدخلي فيما لا يعنيني، ولكن أليست هذه تعويذة ( كيشيبوجين ) ؟

109
00:08:55,430 --> 00:08:58,970
.هذا صحيح، بالحقيقة لقد كانت تثير فضولي

110
00:08:59,100 --> 00:09:00,970
هل لديكِ طفل ؟

111
00:09:03,930 --> 00:09:04,890
.نعم

112
00:09:05,140 --> 00:09:05,730
هل هو ميت ؟

113
00:09:05,730 --> 00:09:06,810
!يا هذا

114
00:09:07,020 --> 00:09:10,650
.لا، إنه لا يزال على قيد الحياة

115
00:09:10,730 --> 00:09:14,700
إذن، هل هو مع والده حاليًا ؟

116
00:09:14,900 --> 00:09:17,820
.إن الأب ليس موجودًا

117
00:09:17,910 --> 00:09:19,030
...إذن

118
00:09:19,280 --> 00:09:23,160
.إن كانت المرأة عمياء فهي لا تصلح لأن تكون أمًا

119
00:09:24,330 --> 00:09:25,830
الأمر مدعاةٌ للسخرية، صحيح ؟

120
00:09:25,910 --> 00:09:30,500
." أن تقوم امرأةٌ كهذه بغناء أغنية مثل " كوزونوها تترك طفلها

121
00:09:41,930 --> 00:09:43,430
هل فهمتم ؟

122
00:09:43,520 --> 00:09:46,690
.بفضّل الآنسة ( سارة ) سمحوا لنا بالمكوث هنا

123
00:09:46,940 --> 00:09:48,980
ولهذا السبب لا تفعلوا أمورًا غريبة، موافقين ؟

124
00:09:49,100 --> 00:09:51,070
...حاضر، حاضر

125
00:09:51,440 --> 00:09:54,150
.نحن سنمكث بهذه الغرفة وأنتما بتلك

126
00:09:54,820 --> 00:09:55,610
..فهمتما

127
00:09:55,740 --> 00:09:56,900
...حاضر، حاضر

128
00:09:57,070 --> 00:09:58,110
!ليست هذه

129
00:09:58,110 --> 00:09:59,870
أيُ واحدةٌ إذن ؟

130
00:10:14,920 --> 00:10:16,380
موغين ) ؟ )

131
00:10:17,470 --> 00:10:18,470
.هذا ممل

132
00:10:19,090 --> 00:10:22,100
.أنتِ لا تبصرين ولكنكِ لا تصرخين حتى

133
00:10:22,810 --> 00:10:24,640
كيف عرفتي بأنه أنا ؟

134
00:10:25,970 --> 00:10:29,730
.كل شخص ٍ حولي يمتلك هالةً تميزه

135
00:10:29,980 --> 00:10:31,860
.وبهذا أستطيع معرفتكم

136
00:10:35,280 --> 00:10:39,150
.لقد كنت أمشي في الظلمات لمدةٍ طويلة

137
00:10:39,660 --> 00:10:43,870
.ولكن، البشر يمكنهم الاعتياد على أي شيء

138
00:10:43,910 --> 00:10:47,620
.حتى وإن لم يكن بإمكانك الإبصار، فأنت ستتمكن من إدراك العديد من الأمور الأخرى

139
00:10:47,700 --> 00:10:51,130
.ولهذا السبب أنا لا أرغب منك أن تشفق علي

140
00:10:52,630 --> 00:10:54,750
.هذه حماقة

141
00:10:56,210 --> 00:11:00,220
.لا يوجد شخصٌ سعيدٌ وسيغني الأغاني التي تغنينها

142
00:11:04,890 --> 00:11:06,520
ماذا تفعل هنا !؟

143
00:11:06,600 --> 00:11:08,520
!أنا استحم فحسب

144
00:11:08,680 --> 00:11:10,810
أنت تفعل أمورًا غريبة مع الآنسة ( سارة )، صحيح ؟

145
00:11:10,890 --> 00:11:12,400
!لستُ كذلك

146
00:11:12,480 --> 00:11:14,520
...ليس بعد

147
00:11:14,610 --> 00:11:17,150
!أيًا يكن، اخرج حالاً

148
00:11:17,320 --> 00:11:20,650
.لا بأس بهذا، صحيح ؟ فهي لا تستطيع الإبصار

149
00:11:20,780 --> 00:11:22,110
صحيح ؟

150
00:11:22,530 --> 00:11:25,620
..يا إلهي، فقط عندما بدأت الأمور تأخذ مجرىً طيبًا

151
00:11:25,700 --> 00:11:29,960
!وبالأساس، كما لو أنكِ تملكين شيئًا يستحق أن تخفيه

152
00:11:34,210 --> 00:11:38,920
هـ - هل أنتِ بخير ؟ هو لم يحاول فعل أمورًا غريبة ؟

153
00:11:40,550 --> 00:11:43,050
هل أستطيعُ أن أسألكِ شيئًا ؟

154
00:11:43,260 --> 00:11:46,220
كيف يبدو ( موغين ) ؟

155
00:11:46,350 --> 00:11:47,970
كيف يبدو ؟

156
00:11:48,890 --> 00:11:53,270
.كل ما أراه في مخيلتي هو شكله

157
00:11:54,940 --> 00:11:57,690
.لا يجبُ عليكِ إهدار وقتكِ على شابٍ مثله

158
00:11:57,770 --> 00:12:00,150
!إنه شخصٌ تافه

159
00:12:00,570 --> 00:12:05,070
.بالأساس، إنه لا يبدو بشريًا بل أقرب إلى كونه قردٌ أو غوريلا

160
00:12:06,740 --> 00:12:08,870
ماذا ؟

161
00:12:09,120 --> 00:12:10,910
.لا شيء

162
00:12:14,250 --> 00:12:17,170
...ولكن

163
00:12:18,300 --> 00:12:21,670
.هذه سابقةٌ لي بأن أقابل امرأةً ذات دفاع ٍ محكم ٍ مثلها

164
00:12:21,970 --> 00:12:23,840
.بدأت تروق لي أكثر فأكثر

165
00:12:24,050 --> 00:12:25,050
هل رأيتهما ؟

166
00:12:25,050 --> 00:12:26,260
رأيتُ ماذا ؟

167
00:12:27,970 --> 00:12:29,640
ماذا ؟

168
00:12:30,970 --> 00:12:33,100
.آسفة

169
00:12:33,980 --> 00:12:35,600
ما هذا ؟

170
00:12:37,190 --> 00:12:41,690
.( ولهذا السبب أنا واثقةٌ بأنه في مكان ٍ ما بـ ( ناغاساكي

171
00:12:41,690 --> 00:12:45,530
.أنا أقصد الساموراي الذي تفوح منه رائحة عباد الشمس

172
00:12:45,610 --> 00:12:46,950
من يكون هذا الشخص ؟

173
00:12:47,030 --> 00:12:48,950
.إنه والدي

174
00:12:49,160 --> 00:12:53,080
.لقد مضت فترة طويلة منذ رؤيتي له لدرجة أنني بالكاد أذكره

175
00:12:54,250 --> 00:12:57,710
.وعند مقابلتي له، فلسوف أضربه من دون شك

176
00:12:57,710 --> 00:12:59,130
.هكذا

177
00:12:59,250 --> 00:13:01,340
ماذا عنكِ ؟

178
00:13:01,670 --> 00:13:03,010
هل هي فتاة ؟

179
00:13:03,220 --> 00:13:05,630
.لا، بل ولد

180
00:13:05,760 --> 00:13:07,090
.هكذا إذن

181
00:13:09,970 --> 00:13:13,100
.فهمت مغزاكِ

182
00:13:13,640 --> 00:13:16,770
.ولكن لا يوجد شيءٌ ويمكنني فعله

183
00:13:16,850 --> 00:13:19,940
.كحال عيني هذه التي لا تبصر

184
00:13:25,320 --> 00:13:29,660
هل اعتقدتي يومًا بأنه سيكون من الأفضل لكِ أن لا تصلي لـ ( ناغاساكي ) ؟

185
00:13:29,740 --> 00:13:31,580
لـ - لماذا ؟

186
00:13:31,700 --> 00:13:36,120
عند حدوث الأمر، فهذا يعني نهاية رحلتكم، صحيح ؟

187
00:13:37,170 --> 00:13:41,960
.الأمر غريبٌ نوعًا ما، كما لو أنكِ قرأتي مافي قلبي

188
00:13:42,170 --> 00:13:48,090
.لأنني عمياء، فحواسي الأخرى أصبحت أقوى

189
00:13:48,550 --> 00:13:52,350
.كالروائح، أو الشعور بنسمة الريح وهي تلمس بشرتي

190
00:13:52,430 --> 00:13:54,470
.والشعور بهالة الأحياء

191
00:13:55,600 --> 00:13:59,060
.على سبيل المثال، صديقكِ الموجود بصدركِ

192
00:14:00,230 --> 00:14:01,320
!هذا مذهل

193
00:14:02,900 --> 00:14:06,860
.ولكنني لا أستطيع إدراك مشاعر الآخرين

194
00:14:09,320 --> 00:14:11,120
أي واحدٌ منهما أنتِ لا ترغبين بتركه ؟

195
00:14:11,990 --> 00:14:14,040
أيُ واحد ؟

196
00:14:14,790 --> 00:14:20,250
.الأمر ليس هكذا...فنحن لا تجمعنا علاقةٌ من هذا النوع

197
00:14:23,840 --> 00:14:25,630
.لا أعرف

198
00:14:25,710 --> 00:14:32,470
.ولكن، " أنا أتمنى أن تستمر هذه الرحلة للأبد " هذه الأفكار تخطر لي بين الحين والآخر

199
00:14:32,550 --> 00:14:36,100
.ولكنني أعرف أن هذا ليس ممكنًا

200
00:14:36,350 --> 00:14:37,850
حقًا ؟

201
00:14:38,060 --> 00:14:43,070
ماذا عنكِ يا آنسة ( سارة ) ؟ متى ستنتهي رحلتكِ ؟

202
00:14:43,770 --> 00:14:46,490
.اعتقد عند مماتي

203
00:14:46,610 --> 00:14:50,030
.لأن هذا هو نصيبي

204
00:14:50,110 --> 00:14:52,160
.إنه قدري

205
00:14:57,450 --> 00:14:59,500
.....أتساءل إن كان بإمكاننا لم شملهم مجددًا

206
00:14:59,580 --> 00:15:02,080
.كل شخص لديه مشاكله الخاصة بحياته ليهتم بها

207
00:15:02,170 --> 00:15:04,920
.لا يجب على الأشخاص أن يتدخلوا بشؤون الآخرين

208
00:15:05,170 --> 00:15:07,380
!ولكنهم عائلة

209
00:15:07,630 --> 00:15:10,470
.مهما يكن، فالعائلة دائمًا ما تكون أفضل عندما تكون مجتمعة

210
00:15:10,550 --> 00:15:14,760
!تعالوا، تعالوا، تعالوا

211
00:15:14,850 --> 00:15:17,100
!تعالوا

212
00:15:17,180 --> 00:15:18,810
هل تستمع ؟

213
00:15:21,560 --> 00:15:23,020
ماذا تمنيتي ؟

214
00:15:23,900 --> 00:15:25,980
.عند الضريح قبل قليل

215
00:15:26,440 --> 00:15:28,320
أمنيةٌ بشأن طفلكِ ؟

216
00:15:28,400 --> 00:15:32,490
.بالحقيقة، هناك معروفٌ أرغب أن أطلبه منكِ

217
00:15:49,340 --> 00:15:51,680
.فهمت. أنتِ ترغبين أن تقابلي طفلكِ

218
00:15:51,930 --> 00:15:55,550
...ماذا ؟ أنا لم أحظى بفرصةٍ لأفعل أي شيء بعد

219
00:15:55,930 --> 00:16:01,890
.أرغب منك أن تشتري لي شيئًا، شيئًا سيروق لطفلي

220
00:16:01,980 --> 00:16:04,810
...أنا لا أعرف الكثير بشأن هذه الأمور

221
00:16:08,150 --> 00:16:11,360
.أيها الطفل، أخبرني مالذي تتمنى الحصول عليه

222
00:16:11,490 --> 00:16:14,030
!لنرى...سيفك ذاك

223
00:16:14,410 --> 00:16:16,950
!سأقطعك لأشلاء يا هذا

224
00:16:17,120 --> 00:16:20,000
.أنتِ، قولي لنا ماذا نشتري

225
00:16:23,870 --> 00:16:25,830
.أرغب من واحدٍ منهما أن يرافقني

226
00:16:27,630 --> 00:16:31,340
.موغين ) أم ( جين )، واحدٌ منهما )

227
00:16:38,260 --> 00:16:39,680
!أنتِ

228
00:16:44,190 --> 00:16:46,810
أتساءل إن كان هذا سيسعده ؟

229
00:16:46,900 --> 00:16:48,320
.من يعلم

230
00:16:48,480 --> 00:16:52,190
.أنا لم أمتلك والدين في صغري

231
00:16:52,740 --> 00:16:54,740
.ولهذا أنا لن أعرف

232
00:16:56,450 --> 00:17:00,830
.إننا متشابهين، أنا وأنت

233
00:17:01,080 --> 00:17:05,670
." أنا لم أعرف قط معنى كلمة " السعادة

234
00:17:05,750 --> 00:17:13,010
.فقط عندما ولد ابني لقد امتلكت الحلم ذاته الذي ترغب أي أم بامتلاكه

235
00:17:19,720 --> 00:17:21,260
ماذا هناك ؟

236
00:17:23,640 --> 00:17:26,730
.لا شيء، اعتذر

237
00:17:26,900 --> 00:17:30,480
.إن الأمر....أنا آسفة

238
00:17:38,030 --> 00:17:39,780
سارة ) ؟ )

239
00:17:41,540 --> 00:17:43,290
هل فهمتي ؟

240
00:17:45,620 --> 00:17:49,210
.هذا هو الطريق الوحيد الذي بإمكانكِ أن تسلكيه

241
00:17:49,710 --> 00:17:52,210
.لا تنسي هذا

242
00:17:57,840 --> 00:17:59,010
..يا إلهي

243
00:18:00,680 --> 00:18:04,600
.إنه اليوم الأخير الذي سنتمكن فيه من أكل الطعام الجيد

244
00:18:04,640 --> 00:18:06,690
.تتحدث أم تأكل، اختر واحدٌ منهما

245
00:18:06,770 --> 00:18:08,520
...سبب هذا هو

246
00:18:12,860 --> 00:18:14,570
!انتباه

247
00:18:17,820 --> 00:18:21,030
.جين )....أنا أرغب منك أن ترافقها )

248
00:18:21,830 --> 00:18:23,990
.( رافق الآنسة ( سارة

249
00:18:24,290 --> 00:18:26,710
ماذا !؟ لماذا ليس أنا ؟

250
00:18:26,710 --> 00:18:29,960
!سيكون الأمرُ خطيرٌ جدًا أن تكون برفقتك

251
00:18:30,170 --> 00:18:31,840
وألا بأس بأن تكون معه ؟

252
00:18:31,920 --> 00:18:34,300
.جين ) لن يفعل أمورًا مشبوهة )

253
00:18:34,380 --> 00:18:37,760
.إن الآنسة ( سارة ) ترغب أن تعيش مع ابنها

254
00:18:38,050 --> 00:18:42,140
...ولكن، ستكون هناك الكثير من العقبات بطريقها

255
00:18:42,260 --> 00:18:45,770
.على كل ٍ، أنا أرغب منك أن تساعدها

256
00:18:52,190 --> 00:18:53,900
.لا بأس

257
00:19:02,530 --> 00:19:05,080
.شكرًا لكم على كل شيء

258
00:19:06,370 --> 00:19:09,000
.أتمنى أن نتقابل مجددًا

259
00:19:09,210 --> 00:19:11,830
.حسنًا، لترافقكم السلامة

260
00:19:14,960 --> 00:19:16,800
!اهتموا بنفسكم

261
00:19:22,390 --> 00:19:25,470
.ذلك الوغد، من المؤكد وأنه لم يفكر كثيرًا بالأمر

262
00:19:26,770 --> 00:19:29,100
...لا أصدق الأمر

263
00:19:29,770 --> 00:19:35,610
بعد سفرنا كل هذه المسافة معًا، كيف له أن يقبل الأمر بهذه السهولة ؟

264
00:19:35,690 --> 00:19:40,400
!لقد اعتقدت أن ( جين ) سيرفض

265
00:19:40,490 --> 00:19:41,660
...ولكنه لم يرفض

266
00:19:41,740 --> 00:19:45,280
.كان من الأفضل لي أنا أن أرافقها، يا إلهي

267
00:19:45,370 --> 00:19:46,740
....ولكن

268
00:19:46,830 --> 00:19:49,250
!اخرسي، لا تبكي

269
00:19:49,330 --> 00:19:51,790
!أيها الأحمق

270
00:20:22,150 --> 00:20:24,110
من وظفكِ ؟

271
00:20:24,990 --> 00:20:27,660
.شخصٌ لا يمكنك أنت ورفاقك أن تجاروه

272
00:20:30,750 --> 00:20:34,620
.لأقول الحقيقة، أنا لا أرغب أن أفعل هذا

273
00:20:34,710 --> 00:20:36,630
.ولكن حدوث هذا أمرٌ حتمي

274
00:20:43,720 --> 00:20:44,970
...فهمت

275
00:20:45,390 --> 00:20:48,180
.يبدو أن ترددي لا طائل منه

276
00:20:55,730 --> 00:20:58,980
.( أنت حقًا موهوبٌ لقتلك ( ماريا إينشيرو

277
00:20:59,070 --> 00:21:00,690
ماذا !؟

278
00:21:19,460 --> 00:21:21,130
ماذا يجري ؟

279
00:21:22,380 --> 00:21:26,050
هل بإمكانها توقع تحركاتي ؟

280
00:21:26,220 --> 00:21:28,510
.ليست عيني  هي التي تتوقعها

281
00:21:33,060 --> 00:21:35,690
يتبع

282
00:21:36,480 --> 00:21:37,150
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

283
00:21:37,150 --> 00:21:40,770
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

284
00:21:40,770 --> 00:21:44,900
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

285
00:21:44,900 --> 00:21:53,040
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

286
00:21:53,040 --> 00:21:57,620
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

287
00:21:57,620 --> 00:22:02,670
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

288
00:22:02,880 --> 00:22:07,720
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

289
00:22:08,050 --> 00:22:13,260
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

290
00:22:13,260 --> 00:22:18,020
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

291
00:22:18,020 --> 00:22:24,230
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

292
00:22:24,230 --> 00:22:28,950
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

293
00:22:28,950 --> 00:22:33,910
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

294
00:22:34,160 --> 00:22:38,870
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

295
00:22:39,120 --> 00:22:44,130
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

296
00:22:44,340 --> 00:22:49,220
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

297
00:22:49,590 --> 00:22:54,760
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

298
00:22:54,760 --> 00:22:59,520
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

299
00:22:59,520 --> 00:23:03,820
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

300
00:23:03,820 --> 00:23:07,940
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

301
00:23:07,940 --> 00:23:16,080
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

302
00:23:16,080 --> 00:23:21,540
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك