1
00:00:11,110 --> 00:00:13,570
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,570 --> 00:00:15,990
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,000 --> 00:00:18,700
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,700 --> 00:00:21,030
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,460 --> 00:00:23,320
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,410 --> 00:00:25,990
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,130 --> 00:00:28,460
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,460 --> 00:00:31,180
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,270 --> 00:00:33,710
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,740 --> 00:00:35,840
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,890 --> 00:00:38,110
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,140 --> 00:00:40,690
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,720 --> 00:00:42,150
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,150 --> 00:00:45,600
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,680 --> 00:00:48,440
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,460 --> 00:00:50,880
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:50,960 --> 00:00:53,170
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,260 --> 00:00:54,740
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,820 --> 00:00:56,350
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,470 --> 00:00:57,890
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,040 --> 00:00:59,620
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,620 --> 00:01:01,000
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,000 --> 00:01:02,580
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:02,920 --> 00:01:04,550
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,610 --> 00:01:06,110
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,170 --> 00:01:07,840
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,900 --> 00:01:09,290
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,410 --> 00:01:11,020
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:31,070 --> 00:01:33,450
الحلقة السابقة

30
00:01:33,910 --> 00:01:37,620
.لقد كان من الصعب قول وداعًا، لذا سأذهب لوحدي

31
00:01:37,700 --> 00:01:43,080
.لقد استمتعت بالحديث الذي خضناه بليلة أمس

32
00:01:43,160 --> 00:01:48,340
." لقد قلت لنفسي " أتمنى لو يستمر هذا للأبد

33
00:01:48,420 --> 00:01:51,670
.ولكن الخوف تلبسني من دون سابق إنذار

34
00:01:51,800 --> 00:01:55,800
إن افترقنا عن بعض ماذا سيحدث ؟

35
00:01:55,890 --> 00:01:59,260
.حتى هذه اللحظة لقد كنت أعتمد عليكما طوال الوقت

36
00:01:59,350 --> 00:02:04,140
عند انتهاء الرحلة، هل سأتمكن من الاعتماد على نفسي ؟

37
00:02:04,230 --> 00:02:06,730
.لقد فكرت بهذا كثيرًا

38
00:02:08,110 --> 00:02:11,690
.ولهذا سأذهب لوحدي

39
00:02:11,780 --> 00:02:15,910
.عند الخليج باتجاه الجنوب هناك منزلٌ وحيد

40
00:02:15,990 --> 00:02:18,120
.اذهبي لهناك

41
00:02:19,280 --> 00:02:23,160
.يجبُ عليكِ أن تسرعي. فالوقت يداهمه

42
00:02:25,580 --> 00:02:27,790
!شكرًا لكِ

43
00:02:27,880 --> 00:02:29,380
!شكرًا لكِ

44
00:02:30,420 --> 00:02:34,590
.والآن، من المؤسف علي قول هذا، ولكن يجبُ عليكما أن تموتا هنا

45
00:02:34,670 --> 00:02:40,100
.هل  أتيت بمفردك ؟ يالها من ثقة

46
00:02:40,180 --> 00:02:44,180
.تعالا. لا تخيّبا ظني

47
00:02:44,270 --> 00:02:47,850
.أنا أرغب منه أن يفهم مشاعرنا

48
00:02:47,940 --> 00:02:50,020
عنـ - عن ماذا تتحدث ؟

49
00:02:50,110 --> 00:02:53,190
.أنا أقول لكِ أن هذا المكان سيكون قبركِ

50
00:02:53,190 --> 00:02:57,200
( اللقاء العابر ( الجزء 2

51
00:03:06,540 --> 00:03:08,420
...هذا مثيرٌ للاهتمام

52
00:03:55,130 --> 00:03:56,630
.لقد فهمت

53
00:03:56,710 --> 00:04:00,470
.أنت تستخدمُ تحركات يصعب التنبؤ بها

54
00:04:01,840 --> 00:04:06,600
.ولكن في الفنون القتالية يجبُ عليك أن تُحسن استخدام عقلك

55
00:04:06,680 --> 00:04:09,310
،عندما تعتمد فقط على الغريزة وردة الفعل

56
00:04:09,310 --> 00:04:11,520
.أنت لا إراديًا تجعل الخصم يدرك حدود قوتك

57
00:04:11,600 --> 00:04:14,570
!توقف عن الحديث كما لو أنك تعرف كل شيء

58
00:04:36,380 --> 00:04:41,430
هل لك أن تريني إياها، الفنون القتالية لـ ( موجو شين كينجوتسو ) ؟

59
00:04:41,510 --> 00:04:45,220
.( أرني المهارة التي أطاحت بـ ( ماريا إينشيرو

60
00:04:47,770 --> 00:04:50,180
كيف تعرف هذا ؟

61
00:04:52,230 --> 00:04:54,690
.إنك بالفعل مع الحكومة

62
00:05:45,950 --> 00:05:47,620
!اللعنة

63
00:05:54,420 --> 00:05:56,380
!انتظر يا هذا

64
00:06:21,400 --> 00:06:22,990
...اللعنة

65
00:06:27,740 --> 00:06:30,490
من تكون ؟

66
00:06:30,580 --> 00:06:32,870
....( موغين )

67
00:06:32,950 --> 00:06:35,460
.الفتاة بحوزتنا

68
00:06:37,170 --> 00:06:40,840
تعال لكنيسة الجزيرة، فهمت ؟

69
00:06:40,920 --> 00:06:44,130
!ماذا قلت ؟ نحن مشغولين نوعًا ما هنا

70
00:06:44,260 --> 00:06:48,640
.إن لم تسرع فنحن لن نتحمل مسؤولية ما قد يحدث

71
00:06:48,720 --> 00:06:53,640
!من الأفضل لك أن تصل لهناك قبل أن تتحول الفتاة لقطع صغيرة

72
00:06:53,720 --> 00:06:56,850
!لا تعبث معي

73
00:06:56,940 --> 00:06:58,480
!اذهب

74
00:06:59,810 --> 00:07:02,230
.أنا سأهتم بالأمور هنا

75
00:07:03,730 --> 00:07:05,740
!أنت اذهب

76
00:07:09,070 --> 00:07:13,330
.أنا لا أحب التفكير بهذه الأمور

77
00:07:13,410 --> 00:07:16,370
...لو فعلت هذا، فـ ( موغين ) الأحمق

78
00:07:18,040 --> 00:07:21,040
.آسفة....أنا آسفة

79
00:07:24,380 --> 00:07:26,170
.( اعتني بـ ( فوو

80
00:07:31,970 --> 00:07:36,100
مالخطب ؟ من منكما سيكون خصمي ؟

81
00:07:43,070 --> 00:07:44,860
!لا تمت علينا

82
00:07:44,940 --> 00:07:47,400
.فكما تعلم أنا وأنت بيننا مسألةٌ عالقة

83
00:07:48,780 --> 00:07:49,360
!تحرك

84
00:07:49,660 --> 00:07:50,950
.حـ - حاضر

85
00:08:32,240 --> 00:08:36,450
.وأخيرًا يبدو وأننا سنتقاتل من دون إزعاج

86
00:08:36,540 --> 00:08:39,620
كيف عرفت بأنني أستخدم أسلوب ( موجو ) ؟

87
00:08:39,710 --> 00:08:42,250
.إن القدر مذهل

88
00:08:44,040 --> 00:08:51,220
.إن لم تقتل ( ماريا ) فأسلوب ( الموجو ) كان سيكون من نصيبي

89
00:08:51,300 --> 00:08:54,760
.( كما توقعت، أنت هو ( كاريا كاجيتوكي

90
00:08:59,730 --> 00:09:03,350
ستحول مبارزي دار ( موجو شين كينجوتسو ) لفرقة من المغتالين ؟

91
00:09:03,440 --> 00:09:06,070
هل تقول لي بأن أسلك طريق الظلام ؟

92
00:09:07,730 --> 00:09:11,070
.بل أقول لك أنه لا يوجد طريقٌ آخر

93
00:09:13,700 --> 00:09:18,870
.خدمة السيد ( كاريا ) مثل خدمة رئيس الحكومة

94
00:09:18,950 --> 00:09:23,750
.إنك تقسّم الأمور. نحن لن نكون دارًا للفنون القتالية بعد الآن

95
00:09:27,000 --> 00:09:30,970
.إننا لسنا بفترة المقاطعات المتحاربة بعد الآن

96
00:09:31,050 --> 00:09:37,930
.هذه الأرض المسالمة ليست بحاجة لأساليب القتال بالسيف لقتل البشر

97
00:09:38,010 --> 00:09:42,390
.جميع الدور الأخرى بدأت تفقد أهميتها

98
00:09:42,480 --> 00:09:45,480
.( تحمل هذا يا ( جين

99
00:09:48,400 --> 00:09:51,780
.....لا أصدق، أنت هو

100
00:09:51,860 --> 00:09:53,780
.هذا صحيح

101
00:09:55,280 --> 00:09:58,620
هل تأمرني بقتل تلميذي ؟

102
00:09:58,700 --> 00:10:04,000
....أنا أخطط بتسليم دار الدوجو له. لا يمكنني أن

103
00:10:09,880 --> 00:10:14,380
.كما توقعت، أنا من أمره بفعل الأمر

104
00:10:32,230 --> 00:10:35,650
.( لقد تحسنت مهارتك يا ( جين

105
00:10:39,070 --> 00:10:41,120
...معلمي

106
00:10:49,170 --> 00:10:55,220
.على كل حال، إن قدرك هو أن تموت بيدي

107
00:10:55,300 --> 00:10:56,470
.لا بأس

108
00:10:56,550 --> 00:11:00,850
.أنا أقبل أن أشاهد ما يسمونها " يد الآلهة " وهي تعمل

109
00:11:00,930 --> 00:11:06,390
.طبعًا، فلقد كنتُ خاملاً لفترة طويلة

110
00:11:21,370 --> 00:11:23,950
.لا يمكنني......لا يمكنني

111
00:11:24,160 --> 00:11:26,620
....أنت هو ذلك الشخص

112
00:11:26,830 --> 00:11:32,670
.....لقد تم أمري بأن لا ألمسك حتى وصولك للكنيسة، ولكن

113
00:11:33,710 --> 00:11:40,640
.إن الشخص الذي أرغب أن أقتله بشدة أمام عيني، لا يمكنني كبح جماح نفسي

114
00:11:40,720 --> 00:11:44,310
!لا يمكنني كبح جماحي

115
00:11:47,560 --> 00:11:50,440
....لا يمكنني...لا يمكنني

116
00:12:02,530 --> 00:12:04,080
لماذا ؟

117
00:12:06,080 --> 00:12:10,870
لماذا رجلٌ بمهارتك يخنع للحكومة ويصبح كلبهم ؟

118
00:12:12,580 --> 00:12:17,920
بأيامنا هذه، هل تعتقد بأن الرجل يمكنه أن يعيش عن طريق مهارته باستخدام السيف فقط ؟

119
00:12:18,010 --> 00:12:22,930
بهذه الحالة، هل تقول أن لديك سيد يستحق التضحية بحياتك لأجله ؟

120
00:12:23,010 --> 00:12:30,140
بأيامنا هذه السادة أصحاب النفوذ لا يمنحون سوى
.الشرف الفارغ وجل تفكيرهم هو حماية أنفسهم

121
00:12:30,230 --> 00:12:32,810
....لا يوجدُ هناك شخصٌ يستحق أن تضحي بحياتك لأجله

122
00:12:32,900 --> 00:12:34,940
.أنت محق

123
00:12:36,400 --> 00:12:39,110
.أنا لا يتم استغلالي من قبلهم

124
00:12:39,190 --> 00:12:43,870
.أنا أتظاهر بأنه يتم استغلالي من قبلهم ولكن بحقيقة الأمر أنا من يستغلهم

125
00:12:43,950 --> 00:12:48,290
.من الأرجح وأن عصر المحاربين سينتهي قريبًا

126
00:12:48,370 --> 00:12:55,630
.ولكن، يبدو وأنني ولدت بالعصر الخاطئ

127
00:12:55,710 --> 00:12:58,760
.أنا وأنت

128
00:13:08,390 --> 00:13:15,190
مالخطب ؟ هل أسلوب قتال جزر ( ريوكيو ) الخاص بك لا يجدي نفعًا بالأماكن الضيقة ؟

129
00:13:49,100 --> 00:13:51,310
.إنك جديرٌ بالاعتبار

130
00:13:51,390 --> 00:13:54,480
.أنا لم أستمتع على هذا النحو منذ مدة طويلة

131
00:13:54,560 --> 00:13:57,900
.هذا النزال سيحسم بشق الأنفس

132
00:13:59,820 --> 00:14:03,360
.أنت ستخسر بشق الأنفس

133
00:14:31,560 --> 00:14:37,350
.إن سرعته مذهلة وأنا لا أرصد أي ثغرة بدفاعاته

134
00:14:41,070 --> 00:14:44,570
.حركة واحدة، فقط حركة واحدة ستقرر مصير هذا النزال

135
00:15:32,580 --> 00:15:36,830
مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس ؟

136
00:15:36,910 --> 00:15:40,170
.زهور عباد الشمس عديمة الرائحة

137
00:15:40,250 --> 00:15:46,210
ألن يعني هذا بأنه لن يوجد ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس ؟

138
00:15:46,300 --> 00:15:49,260
!أنت مخطئ! هذا غير صحيح

139
00:15:59,900 --> 00:16:02,020
.اصمدي لفترة أطول قليلاً

140
00:16:03,440 --> 00:16:07,240
.سأخلصكِ من عذابكِ عمّا قريب

141
00:16:07,320 --> 00:16:10,910
.أنتم فقط تهدرون وقتكم بفعلكم لهذا

142
00:16:10,990 --> 00:16:15,080
.إن  ( موغين ) دائمًا ما يهجم ولا يضع الرهينة بعين الاعتبار

143
00:16:15,160 --> 00:16:18,410
.حقًا ؟ هكذا إذن

144
00:16:19,870 --> 00:16:24,500
.إذن، هذا يعني بأن قتلي للرهينة لن يشكل فارقًا

145
00:16:41,310 --> 00:16:47,980
.حسنًا، إن لم أقتلكِ فهناك دائمًا خيار ترككِ نصف ميته

146
00:16:49,860 --> 00:16:53,570
.فبعد كل شيء، المهم هو بقائكِ على قيد الحياة

147
00:17:10,510 --> 00:17:12,050
!( موغين )

148
00:17:13,090 --> 00:17:17,470
.ستعيدها

149
00:17:17,560 --> 00:17:22,850
.وأخيرًا تقابلنا. هذا يسعدني جدًا

150
00:17:22,940 --> 00:17:25,310
من أنتم ؟

151
00:17:25,400 --> 00:17:28,780
.لا تتغابى معي

152
00:17:28,860 --> 00:17:36,280
.حتى وإن نسيت، فنحن الأخوة لن ننسى الأمر حتى مماتنا

153
00:17:36,410 --> 00:17:44,880
.( اسمع، نحن الأخوة الثلاثة كنّا معروفين جدًا بمقاطعة ( ساتسوما

154
00:17:45,330 --> 00:17:47,210
....وحينها

155
00:17:50,340 --> 00:17:54,970
.لقد كنّا المسؤولين عن سفينة السكر تلك

156
00:17:55,050 --> 00:17:58,100
.السفينة التي كنت أنت و ( موكورو ) عليها

157
00:18:07,400 --> 00:18:10,480
.بفضلكما، أخي الأكبر انتهى به المطاف بهذا الجسد

158
00:18:10,570 --> 00:18:15,240
.( لقد تم تحميلنا مسؤولية الهجوم على السفينة وتم طردنا من مقاطعة ( ساتسوما

159
00:18:15,320 --> 00:18:18,450
.جميع آمالنا لخدمة الحكومة تبخرت

160
00:18:18,530 --> 00:18:25,040
.الهدف الوحيد لعيشنا حتى الآن هو العثور عليك وقتلك شر قتلة

161
00:18:25,670 --> 00:18:29,250
....بشأن أخيكم الآخر

162
00:18:29,340 --> 00:18:32,130
.قبل لحظات لقد أرسلته لقعر المحيط

163
00:18:33,130 --> 00:18:36,800
!أيـ - أيها اللعين

164
00:18:36,890 --> 00:18:43,560
.ألا تفهم ؟ نحن لا نهتم البتة بشأن حياة هذه الفتاة

165
00:18:43,640 --> 00:18:45,440
.انتظر

166
00:18:48,650 --> 00:18:54,030
.سأتخلى عن سيفي. وبالمقابل اترك الفتاة تذهب

167
00:18:54,110 --> 00:18:56,070
ماذا قلت ؟

168
00:19:05,540 --> 00:19:07,170
....لا يمكن

169
00:19:08,670 --> 00:19:14,920
اذهبي. أنتِ لم تقابلي ساموراي عباد الشمس بعد، صحيح ؟

170
00:19:15,720 --> 00:19:18,720
.لا فائدة، لا يمكنني الذهاب

171
00:19:18,800 --> 00:19:24,980
لا تعبثي. لماذا برأيكِ قطعنا كل هذه المسافة ؟

172
00:19:25,060 --> 00:19:26,940
!اذهبي بسرعة

173
00:19:28,020 --> 00:19:31,360
...ولكن...أنت يا ( موغين ) سوف

174
00:19:31,440 --> 00:19:35,690
.أنا لن أموت. ثقي بيّ

175
00:19:35,780 --> 00:19:36,650
.( موغين )

176
00:19:36,990 --> 00:19:37,990
.اذهبي

177
00:19:39,360 --> 00:19:41,160
.اذهبي

178
00:19:43,410 --> 00:19:45,040
.اركضي

179
00:19:48,040 --> 00:19:53,630
ستجعلني أبكي. لقد تخليت عن حياتك لأجل امرأة ؟

180
00:19:55,460 --> 00:20:00,680
.على كل ٍ، سأقتلك ببطء كما تتمنى

181
00:20:13,230 --> 00:20:15,650
.ربما بالغت بجرحك

182
00:20:19,030 --> 00:20:23,370
!ليس بعد، امنحنا مزيدًا من المتعة

183
00:20:23,450 --> 00:20:25,160
....سافل

184
00:21:32,230 --> 00:21:35,610
يتبع

185
00:21:36,360 --> 00:21:37,070
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

186
00:21:37,070 --> 00:21:40,650
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

187
00:21:40,650 --> 00:21:44,780
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

188
00:21:44,780 --> 00:21:52,910
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

189
00:21:52,910 --> 00:21:57,500
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

190
00:21:57,500 --> 00:22:02,550
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

191
00:22:02,760 --> 00:22:07,600
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

192
00:22:07,930 --> 00:22:13,140
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

193
00:22:13,140 --> 00:22:17,900
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

194
00:22:17,900 --> 00:22:24,110
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

195
00:22:24,110 --> 00:22:28,830
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

196
00:22:28,830 --> 00:22:33,790
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

197
00:22:34,040 --> 00:22:38,750
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

198
00:22:39,000 --> 00:22:44,010
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

199
00:22:44,220 --> 00:22:49,100
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

200
00:22:49,470 --> 00:22:54,640
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

201
00:22:54,640 --> 00:22:59,400
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

202
00:22:59,400 --> 00:23:03,690
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

203
00:23:03,690 --> 00:23:07,820
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

204
00:23:07,820 --> 00:23:16,660
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

205
00:23:16,660 --> 00:23:19,880
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك