1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:32,280 --> 00:01:35,320
.إننا في سنة 1888

30
00:01:35,400 --> 00:01:40,070
لقد كان هُناك رسامٌ يكنُ إعجابًا كبيرًا للوحات ( يوكيو - إي ) التي رآها في باريس
يوكيو - إي : والكلمة تعني " صورٌ للعالم الطليق " وهذا النوع من الرسمات ظهر بالقرن السابع عشر حتى القرن العشرين في التاريخ الياباني وكانت تتميز الرسومات بزخارفها وإلخ

31
00:01:40,160 --> 00:01:45,790
.شاقًا طريقه نحو ( بروفانس) و ( آرليس ) في رحلةٍ للبحث عن شمس اليابان التي رآها في عقله
بروفانس و آرليس : وهي مدينتين في فرنسا

32
00:01:46,580 --> 00:01:52,000
.لقد كان حلمه أن يعيش ويعمل هناك مع الكثير من الفنانين

33
00:01:52,670 --> 00:01:55,720
،ولكن، لقد ظهر رسامٌ واحدٌ فقط

34
00:01:56,630 --> 00:02:01,510
.لقد عاشا معًا لمدة تقل عن الشهرين فقط

35
00:02:01,600 --> 00:02:05,140
.( اسم الفنان الآخر هو ( غوغين

36
00:02:05,220 --> 00:02:12,110
واسم الشخص الذي كان مسحورًا برسمات ( يوكي - إي ) والذي
.( رسم لوحات عباد الشمس باستمرار كان يدعى ( فينسنت فان غوخ
فينسنت ويليم فان غوخ : كان رسامًا هولنديًا ولا تزال لوحاته تصنف من أكثر اللوحات شعبيةً وشهرةً وغلاءًا في العالم

37
00:02:12,860 --> 00:02:13,320
فن الفوضى

38
00:02:13,320 --> 00:02:16,440
..على كل ٍ، لنضع هذا الجزء من قصتنا جانبًا للوقت الحالي

39
00:02:16,990 --> 00:02:18,740
محال! هل أنت جاد !؟

40
00:02:18,950 --> 00:02:20,950
هل التوصيلة بهذا الثمن الباهظ ؟

41
00:02:21,030 --> 00:02:24,160
إذن ؟ هل ستركبين أم لا ؟

42
00:02:26,120 --> 00:02:27,410
اعطني خصمًا ؟

43
00:02:27,540 --> 00:02:31,670
لا فائدة. إن لم تتمكني من الدفع، فلماذا إذن لا تشقين طريقكِ سباحةً ؟

44
00:02:31,790 --> 00:02:32,590
!بخيل

45
00:02:33,880 --> 00:02:37,670
.والآن، عقارب الساعة عادت للوراء لأكثر من مائة سنة

46
00:02:38,380 --> 00:02:42,970
.اسمي هو ( ساكامي مانزو ) وأنا شرطيٌ سري

47
00:02:43,050 --> 00:02:46,180
.أنا أقطعُ أي شيء بحافة سيفي من دون أي قلق

48
00:02:46,850 --> 00:02:51,350
.( ولهذا السبب أطلق الناس علي لقب ( مانزو المنشار

49
00:02:51,440 --> 00:02:59,280
.سبب وجودي هنا هو حالات اختفاء الفتيات المراهقات في هذه المنطقة

50
00:03:02,160 --> 00:03:05,870
.صحيح، صحيح...على سبيل المثال إنهن فيتاتٌ كهذه

51
00:03:05,990 --> 00:03:09,540
هذه مساعدة كبيرة! ولكنك ستدفع بحق ؟

52
00:03:09,620 --> 00:03:12,290
.بالطبع. كلي حتى الشبع

53
00:03:12,380 --> 00:03:15,500
!عذرًا! عشرين حبار مشوي مع الشاي

54
00:03:15,590 --> 00:03:17,510
!حالاً

55
00:03:17,590 --> 00:03:19,130
.يال شهيتكِ

56
00:03:19,510 --> 00:03:20,760
.شكرًا لك

57
00:03:20,840 --> 00:03:21,880
.نحن مدينون لك

58
00:03:22,180 --> 00:03:23,760
.ضعي الحساب عليه

59
00:03:23,930 --> 00:03:24,720
!حاضر

60
00:03:24,760 --> 00:03:26,100
!انتظرا

61
00:03:27,180 --> 00:03:30,020
أسرعا وأحضرا أجرة قاربنا! فهمتما ؟

62
00:03:30,100 --> 00:03:31,980
.حاضر

63
00:03:33,060 --> 00:03:36,860
!...ابقي على هذه الوضعية! صحيح، صحيح، لا تتحركي

64
00:03:37,570 --> 00:03:38,530
ماذا ؟

65
00:03:38,610 --> 00:03:43,490
....اعتقد بأنكِ بديعة الجمال من الخلف

66
00:03:43,570 --> 00:03:46,990
.( اعذريني. أنا هو ( هيشيكاوا مورونوبو

67
00:03:47,240 --> 00:03:49,660
.أنا فنانٌ لم يذع صيته بعد

68
00:03:51,500 --> 00:03:52,830
.سرني التعرف عليكِ

69
00:03:53,460 --> 00:03:56,380
!" عجبًا! يال ابتسامته الجميلة "

70
00:03:56,750 --> 00:03:59,760
.ومن السهل خداع هؤلاء العوانس

71
00:03:59,840 --> 00:04:02,010
.وهم يستهدفون الفتيات ذوات البشرة الناعمة

72
00:04:06,930 --> 00:04:09,470
،وفقًا للمعلومات التي اكتشفتها حتى الآن

73
00:04:09,520 --> 00:04:11,680
.الفتيات المفقودات لديهن أمرٌ مشترك

74
00:04:11,770 --> 00:04:15,270
.جميعهن كن عارضات لرسام ( يوكي - إي ) هاوي

75
00:04:17,060 --> 00:04:17,980
!إنها جميلة

76
00:04:18,190 --> 00:04:19,940
!أنت، أبعد يدك

77
00:04:22,570 --> 00:04:23,610
من يكون ؟

78
00:04:23,700 --> 00:04:25,870
!أنت تحجبُ الضوء! تحرك

79
00:04:27,240 --> 00:04:29,490
!اعبث معنا وستموت

80
00:04:30,750 --> 00:04:31,870
ما خطبك ؟

81
00:04:31,950 --> 00:04:33,120
!استل سيفك أيها السافل

82
00:04:34,210 --> 00:04:37,380
.لا. ضدكم هذا كل ما أحتاجه

83
00:04:37,460 --> 00:04:39,340
ماذا قلت !؟

84
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
...واحد، اثنين، ثلاثة

85
00:04:48,850 --> 00:04:50,640
.هذا لا يكفي

86
00:04:50,720 --> 00:04:52,350
.اقفزوا

87
00:04:57,940 --> 00:04:59,690
!..آ...آسف

88
00:04:59,770 --> 00:05:01,440
...يالها من حركةٍ بغيضة

89
00:05:01,530 --> 00:05:02,820
!....واحد، اثنين

90
00:05:04,240 --> 00:05:06,570
!سنتذكر هذا أيها الأحمق

91
00:05:09,870 --> 00:05:12,830
.انظري، هذه الرسمة تخصني

92
00:05:12,910 --> 00:05:17,830
،أنا اعتقد بأن لوحات ( اليوكي - إي ) في المستقبل ستحتوي على صور للعارضات الهاويات

93
00:05:17,920 --> 00:05:22,000
.وليس فقط صورًا لنجوم ( الكابوكي ) كما نرى اليوم
الكابوكي : وهو فن الرقص والغناء الياباني التقليدي

94
00:05:25,380 --> 00:05:28,680
هل أنت من رسم هذه أيضًا ؟

95
00:05:28,760 --> 00:05:30,970
.بالطبع

96
00:05:31,060 --> 00:05:33,180
...إن زهور عباد الشمس جميلة

97
00:05:34,850 --> 00:05:39,690
للأسف، إن لوحات ( اليوكي - أي ) لا تزال تُعتبر بأنها
.لوحاتٌ رخيصة يتم شرائها فقط من قِبل الأطفال

98
00:05:39,770 --> 00:05:44,280
.بحق! هذه الدولة لا تفهم الفن

99
00:05:44,360 --> 00:05:49,410
.في يوم ٍ ما أرغب أن أجرب مهارة يدي في دولةٍ أخرى

100
00:05:49,490 --> 00:05:50,950
: وهنا أرغب بالقول

101
00:05:51,030 --> 00:05:55,540
هل ستكونين مهتمةً بمرافقتي ودخول عالم الفن ؟

102
00:05:55,620 --> 00:05:56,250
ماذا تعني ؟

103
00:05:56,250 --> 00:05:57,410
.الأمر في قمة البساطة

104
00:05:57,500 --> 00:05:59,580
.كل ما عليكِ فعله هو التموضع لأجلي

105
00:05:59,670 --> 00:06:01,460
!سأدفع لكِ أيضًا

106
00:06:03,300 --> 00:06:06,920
.منذ أن قابلتكِ والقشعريرة تسري بجسدي

107
00:06:07,010 --> 00:06:09,510
.مهما كلف الأمر، أنا أرغب برسمكِ

108
00:06:09,590 --> 00:06:10,850
...أتساءل بشأن هذا

109
00:06:10,930 --> 00:06:12,930
!لا بأس، لا بأس

110
00:06:14,770 --> 00:06:17,600
هل هذه سابقةٌ لك أن تشاهد هذا النوع من السفن ؟

111
00:06:21,610 --> 00:06:25,820
.( حسب معرفتي أن السفن الأوروبية بإمكانها أن ترسو فقط في ( ناغاساكي

112
00:06:25,900 --> 00:06:29,280
.إنها تشحن زيت النخيل الخاص بالحاكم

113
00:06:29,360 --> 00:06:32,950
.حتى وإن كان يفعلُ هذا فهو يستطيع الادعاء أن السفن غرقت

114
00:06:33,080 --> 00:06:39,500
.أمرٌ واحدٌ مؤكد، وهو أن حظر السفن الأوروبية أدى إلى ارتفاع الأسعار بشكل ٍ جنوني

115
00:06:39,750 --> 00:06:42,250
.ثلاثة - واحد، الجنرال الفضي

116
00:06:42,330 --> 00:06:45,750
.اعذرني. لقد كانت هذه فضاضةً مني

117
00:06:45,840 --> 00:06:47,590
!انتظر

118
00:06:47,670 --> 00:06:50,840
ما رأيك ؟ هل أنت مهتمٌ باللعب ضدي ؟

119
00:06:50,930 --> 00:06:53,010
.شكرًا، ولكنني على عجلةٍ من أمري

120
00:06:53,100 --> 00:06:55,760
ما رأيك أن نلعب على رهان ؟

121
00:06:55,850 --> 00:06:59,230
.سيسعدني هذا، ولكنني لا أمتلك المال للعبّارة

122
00:06:59,310 --> 00:07:04,900
إن لم تملك المال لتراهن عليه، ما رأيك أن تضع حياتك عوضًا عنه ؟

123
00:07:04,980 --> 00:07:08,490
.إن فزت، فهذا المال سيكون ملكك

124
00:07:09,990 --> 00:07:13,240
.وإن خسرت، فسأسلب حياتك

125
00:07:13,320 --> 00:07:15,370
.أشكُ بأنك سليمٌ عقليًا

126
00:07:15,450 --> 00:07:18,750
إنها نكتةٌ صغيرة من رجل ٍ عجوز  ٍأمضى حياته متمسكًا

127
00:07:18,830 --> 00:07:22,170
.بقطع الشوجي الخفيفة التي يمكن لأدنى نسمة ريح أن تقذفها بعيدًا
الشوجي : والكلمة تعني " شطرنج الجنرال " واللعبة تعد النسخة اليابانية من الشطرنج

128
00:07:22,580 --> 00:07:25,960
.ولكن، هذه القطع الذهبية هي الصفقة الحقيقية

129
00:07:27,710 --> 00:07:29,880
.سألعب ضدك

130
00:07:32,890 --> 00:07:33,970
.امنحي على قدر هذا المبلغ

131
00:07:34,680 --> 00:07:35,430
!عاود الزيارة

132
00:07:36,510 --> 00:07:38,140
.أهلاً بكم

133
00:07:38,220 --> 00:07:40,810
.خذوا وقتكم بالتصفح

134
00:07:42,810 --> 00:07:46,190
...أعتذر يا سيدتي. لقد وقعت بعض المتاعب

135
00:07:49,190 --> 00:07:52,700
أنتم ثلاثة من الياكوزا! وتقول لي بأنكم تعرضتم للسرقة ؟

136
00:07:52,780 --> 00:07:55,700
!آسـ- آسفٌ يا سيدتي

137
00:07:56,530 --> 00:07:58,790
!احرص على أن لا تتم سرقتك ثانيةً

138
00:08:01,080 --> 00:08:03,330
.خذها

139
00:08:03,420 --> 00:08:05,130
!آسف، آسف

140
00:08:05,210 --> 00:08:09,630
.عندما تشاهد ذلك الشخص مجددًا تأكد من إعادة الدين له

141
00:08:09,710 --> 00:08:11,220
!حاضر

142
00:08:16,680 --> 00:08:19,430
...هذا سيء. أجرة المركب

143
00:08:27,860 --> 00:08:29,730
.أهلاً

144
00:08:29,820 --> 00:08:30,360
.لم أرك منذ فترة

145
00:08:32,320 --> 00:08:33,950
!توقف يا هذا

146
00:08:34,030 --> 00:08:36,700
!من المحال أن أتوقف يا أيها السافل

147
00:08:36,780 --> 00:08:38,660
.هذه هي ورشة عملي

148
00:08:42,790 --> 00:08:44,830
ما نوع المتاعب التي سببتها الآن ؟

149
00:08:44,920 --> 00:08:47,500
انظروا من يتحدث، لماذا تعبثين بالأرجاء مع هذا الفتى العاشق ؟

150
00:08:47,580 --> 00:08:52,840
.أنت مخطئ، لقد أتيتُ لهنا لأقوم بعرض جسدي

151
00:08:53,630 --> 00:08:55,430
.لقد هرب

152
00:09:15,650 --> 00:09:16,990
...هذا لا يكفي

153
00:09:27,210 --> 00:09:30,210
.أنزليه أكثر قليلاً...لهنا

154
00:09:31,750 --> 00:09:35,470
!لا، هذا خطأ, أنا لا أقول لكِ أن تكوني منحرفة

155
00:09:36,970 --> 00:09:39,600
.كل هذا لأجل الفن

156
00:09:39,680 --> 00:09:42,060
.ما رأيكِ ؟ من هنا لا أستطيع المشاهدة

157
00:09:42,770 --> 00:09:44,600
...لا بأس، لا بأس

158
00:09:50,650 --> 00:09:54,440
لقد قبلت بعمل المراقبة هذا لأنني كنت أشتبه أن هذه الحوادث

159
00:09:54,440 --> 00:09:59,240
.مرتبطةً بطريقةٍ ما مع السفن الأوروبية الراسية على الميناء

160
00:09:59,320 --> 00:10:01,620
.بالمناسبة هذه هي هراوتي النصلية

161
00:10:01,700 --> 00:10:06,160
،إنها تستخدم عادةً كهراوة  ولكن عندما تدمجهم كهذا

162
00:10:06,250 --> 00:10:11,090
.فإنها تصبح أداةً فعالةً لخسارة الوزن في وقت الفراغ

163
00:10:12,750 --> 00:10:15,630
.كما توقعنا، على ما يبدو أن هناك صفقةً كبيرة ستعقد في فجر الغد

164
00:10:15,960 --> 00:10:19,340
.فهمت، هذا ممتاز واصل تحقيقاتك

165
00:10:19,430 --> 00:10:20,970
.حاضر

166
00:10:27,270 --> 00:10:28,230
..عذرًا

167
00:10:28,560 --> 00:10:29,390
!فاجأني

168
00:10:29,690 --> 00:10:31,230
من هناك ؟

169
00:10:40,570 --> 00:10:45,080
أنت جيدٌ يا فتى. أين تعلمت اللعب ؟

170
00:10:45,160 --> 00:10:46,250
.في دار الدوجو

171
00:10:47,870 --> 00:10:50,250
.في لعبة الشوجي والمبارزة مفتاح الفوز يكمن في التخطيط الطويل المدى

172
00:10:50,330 --> 00:10:54,170
.أن يكون لك بعد نظر أعمق من خصمك، هذا ما يحدد مصير النزال

173
00:10:54,290 --> 00:10:57,420
.معلمي علمني هذا

174
00:10:57,510 --> 00:11:02,010
.فهمت. يبدو أن معلمك كان ماهرًا أيضًا

175
00:11:02,090 --> 00:11:06,810
.نعم. أنا لم أتمكن من الفوز عليه في الشوجي ولو لمرةٍ واحدة

176
00:11:06,890 --> 00:11:10,100
ماذا عن المبارزة ؟ هل فزت عليه ؟

177
00:11:24,830 --> 00:11:25,950
!لقد انتهيت

178
00:11:25,990 --> 00:11:28,620
...حقًا ؟ دعني أرى

179
00:11:32,920 --> 00:11:34,420
!شكرًا لكم على عملكم الدؤوب

180
00:11:34,500 --> 00:11:37,130
ماذا ؟ ماذا يجري ؟

181
00:11:37,250 --> 00:11:41,180
.اعتذر. هذا جزءٌ من العمل

182
00:11:41,340 --> 00:11:44,050
انتظر، ما معنى هذا ؟ هل خدعتني ؟

183
00:11:44,140 --> 00:11:46,560
منذ البداية خططت لهذا ؟

184
00:11:50,430 --> 00:11:52,230
.لا تتحركي

185
00:11:55,730 --> 00:11:59,650
.لقد غابت الشمس. لنكمل بيوم غد

186
00:12:01,650 --> 00:12:03,910
!يا إلهي، لا يمكن

187
00:12:11,370 --> 00:12:13,580
.يالها من ذاكرة

188
00:12:15,380 --> 00:12:19,590
ولكن هذا الجنرال الذهبي..لم يكن هنا ؟

189
00:12:28,640 --> 00:12:31,060
.اهدئي. بيوم غد ستكونين في عرض البحر

190
00:12:32,180 --> 00:12:35,400
.اجعليهم يهتمون بكِ على أكمل وجه

191
00:12:37,860 --> 00:12:39,780
ألم تسمع صوت حيوان أو شيء ؟

192
00:12:40,440 --> 00:12:41,110
.لنذهب

193
00:12:41,190 --> 00:12:43,320
.إنها مخيلتك فحسب

194
00:12:53,040 --> 00:12:56,500
إلى أين تذهب بهذه العجلة ؟

195
00:12:58,170 --> 00:13:00,750
...عذرًا

196
00:13:03,590 --> 00:13:10,310
.لقد كنتَ مشغولاً بالآونة الأخيرة بخزعبلات الفن لدرجة أنك لم تعرج علي لإلقاء التحية

197
00:13:10,390 --> 00:13:16,520
من هو الشخص الذي يسمح لك بالعيش بهذه الطريقة في رأيك ؟

198
00:13:16,600 --> 00:13:19,480
...آسـ - آسف

199
00:13:19,560 --> 00:13:21,860
.لن أسمح لك أن تعود للمنزل اليوم

200
00:13:21,940 --> 00:13:24,320
!انـ - انتظري للحظة

201
00:13:26,240 --> 00:13:29,950
!إن معدتي....تؤلمني طوال اليوم

202
00:13:30,030 --> 00:13:32,200
!لا اعتقد بأنني سأفعلها اليوم

203
00:13:32,290 --> 00:13:35,330
!غدًا! أعدكِ بأنني سأعرج عليكِ بيوم غد

204
00:13:50,390 --> 00:13:52,430
.سأنقذكِ حالاً

205
00:13:57,690 --> 00:13:59,480
...حسنًا

206
00:14:01,110 --> 00:14:04,320
كم فتاة خدعت حتى الآن !؟

207
00:14:05,740 --> 00:14:07,610
!أجبني

208
00:14:09,660 --> 00:14:13,080
.في البداية أنا نفسي لم أعرف بشأن هذا

209
00:14:13,160 --> 00:14:18,210
.لقد شككتُ بأمر ٍ ما ولكنني تظاهرت بعدم المعرفة

210
00:14:18,290 --> 00:14:22,960
.أنا أعني أن الفنان لن يتمكن أبدًا من تغطية احتياجاته من دون فعل هذا النوع من الأمور

211
00:14:23,210 --> 00:14:25,420
.أنت فقط تختلق الأعذار لنفسك

212
00:14:27,670 --> 00:14:30,720
كيف تفعل هذا بي ؟

213
00:14:30,800 --> 00:14:35,350
فهمت. أنت تفضل هذه الفتاة الشابة ؟

214
00:14:36,640 --> 00:14:41,230
أنت تعرف المصير الذي ينتظر الأشخاص الذين يعبثون ببضائعي، صحيح !؟

215
00:14:43,190 --> 00:14:45,730
أين هي ؟

216
00:14:45,820 --> 00:14:47,740
.لا أعلم

217
00:14:47,820 --> 00:14:50,950
...حسنًا، كما لو أنني أهتم

218
00:14:52,120 --> 00:14:53,740
.( جين )

219
00:15:07,170 --> 00:15:09,760
...هذا لن يكفي لشراء الطعام

220
00:15:17,810 --> 00:15:21,350
.أنا لم أتمكن بعد من إلقاء القبض على بيدقك

221
00:15:21,440 --> 00:15:23,610
.شكرًا على رعايتك الدائمة

222
00:15:23,690 --> 00:15:27,400
إذن، أيُ لوحةٍ ستشتري ؟

223
00:15:27,480 --> 00:15:30,200
.يال عينك الثاقبة

224
00:15:31,410 --> 00:15:33,410
...إنها تفعلها مع حبار

225
00:15:42,330 --> 00:15:44,170
!هيا

226
00:15:45,340 --> 00:15:49,630
.يا إلهي، إن لم تكن عشيق الرئيسة فكنت ستكون طعامًا للأسماك منذ وقتٍ طويل

227
00:15:49,710 --> 00:15:54,430
.حاول فعل هذا مجددًا وسنكسر يدك اليمنى بحق. تذكر هذا

228
00:15:57,180 --> 00:16:00,100
.استيقظ يا أيها العاشق

229
00:16:00,180 --> 00:16:02,480
أين ذهبت هذه الفتاة ؟

230
00:16:03,270 --> 00:16:08,070
!أنقذها! إن لم تفعل فلسوف يتم بيعها

231
00:16:08,150 --> 00:16:09,650
!تقبلي الأمر فحسب

232
00:16:10,610 --> 00:16:11,650
ألم تجهز بعد ؟

233
00:16:11,740 --> 00:16:14,320
!ما هذا ؟ إنه ثقيل

234
00:16:14,410 --> 00:16:16,160
!هذا ليس على القائمة

235
00:16:16,240 --> 00:16:19,490
!إن لم نسرع فإنها ستثور علينا مجددًا

236
00:16:22,540 --> 00:16:24,880
،عندما أختارُ فتاةً لرسمها

237
00:16:24,960 --> 00:16:26,790
.الرسمة تذهب لمتجر تأجير الكتب قبالة الميناء

238
00:16:28,130 --> 00:16:31,720
.ولكن متجر التأجير مجرد واجهة

239
00:16:31,800 --> 00:16:38,220
!إنهم يستخدمون اللوحات كتجارةٍ بالعبيد لبيع الفتيات على الأوروبيين

240
00:16:41,180 --> 00:16:43,230
...لقد تأخرنا

241
00:16:43,310 --> 00:16:45,900
.لقد تم أخذها

242
00:16:54,110 --> 00:16:56,070
!فاجأني

243
00:16:58,780 --> 00:17:00,540
!لقد ظهر أمرٌ ما

244
00:17:00,620 --> 00:17:02,660
من أنت ؟

245
00:17:02,750 --> 00:17:05,870
.من المؤكد وأنني فقدتُ أثرهم

246
00:17:17,140 --> 00:17:18,970
!إنه ذلك الشاب

247
00:17:22,220 --> 00:17:23,850
!لا تقترب

248
00:17:23,930 --> 00:17:25,600
!ليس مجددًا

249
00:17:48,580 --> 00:17:50,540
!ا- اعـ-اعفي عني

250
00:17:53,590 --> 00:17:55,920
ما - ما هذا ؟

251
00:18:06,640 --> 00:18:08,980
!توقفي

252
00:18:09,060 --> 00:18:10,560
!أنتِ رهن الاعتقال

253
00:18:10,650 --> 00:18:14,280
!مـ - ما معنى هذا !؟ أنا مقرضة كتب تحترم القانون

254
00:18:14,360 --> 00:18:16,360
!فاجئيني

255
00:18:16,440 --> 00:18:18,660
!كما لو أنه سيكون هناك متجر كتبٍ فوضويٌ كهذا

256
00:18:18,740 --> 00:18:22,490
!لقد كنتُ أراقب عمليات احتيالكم لوقتٍ طويل

257
00:18:22,580 --> 00:18:24,410
عـ - عن ماذا تتحدث ؟

258
00:18:24,490 --> 00:18:27,790
.أنتِ لديكِ بعض الجرأة كي تستخدمي متجركِ كواجهةٍ للإتجار بالبشر مع تلك السفن الغربية

259
00:18:27,870 --> 00:18:32,460
!هذه الفتاة وهذا الكتاب هما دليلين لا يمكن دحضهما

260
00:18:35,460 --> 00:18:36,720
عذرًا...؟

261
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
!فاجئيني

262
00:18:37,880 --> 00:18:41,260
،استخدام اللوحات كدليل كانت فكرةً ذكية

263
00:18:41,340 --> 00:18:43,850
!ولكن هذا أثبت جرمكِ

264
00:18:43,930 --> 00:18:45,350
.كش ملك

265
00:18:45,430 --> 00:18:47,680
!استسلم

266
00:18:54,020 --> 00:18:58,990
.ممتاز. بإمكاني الذهاب الآن من دون أي ندم

267
00:18:59,070 --> 00:19:01,740
.سنعتقلك الآن

268
00:19:08,750 --> 00:19:10,750
!الزعيم

269
00:19:10,830 --> 00:19:12,880
...عزيزي

270
00:19:14,590 --> 00:19:17,010
.لقد كنتُ على وشك النسيان

271
00:19:20,430 --> 00:19:22,640
.كما اتفقنا

272
00:19:32,850 --> 00:19:35,570
،بعد كل شيء إن ( جين ) هو الذي كسب أجرة العبّارة

273
00:19:35,650 --> 00:19:38,320
.على الرغم من أن مظهره أوحى بأنه لم يفعل شيء

274
00:19:38,400 --> 00:19:41,030
.أنا أيضًا أحضرتُ غنيمة

275
00:19:43,870 --> 00:19:45,830
!مقرف! ما هذه ؟ مجلة جنسية !؟

276
00:19:45,910 --> 00:19:48,910
!انتظرا! توقفا عن هذا

277
00:19:50,870 --> 00:19:53,790
!أيتها الجميلة من الخلف

278
00:19:53,880 --> 00:19:54,830
...يا هذا

279
00:19:54,920 --> 00:19:57,710
.أنا آسف! أنا آسفٌ حقًا على خداعكِ

280
00:19:57,800 --> 00:20:00,260
.ولكن صدقيني بهذا الأمر فحسب

281
00:20:00,340 --> 00:20:06,470
.الرعشة التي أحسستُ بها عندما رأيتكِ، هذه كانت حقيقة

282
00:20:06,550 --> 00:20:11,640
.أنتِ هي أول فتاةٍ شاهدت لوحة عباد الشمس خاصتي وقالت بأنها جميلة

283
00:20:11,730 --> 00:20:13,310
!ولهذا

284
00:20:16,730 --> 00:20:21,650
!هذا يجعلكِ معجبتي الأولى

285
00:20:23,320 --> 00:20:28,830
.أنا في طريقي للتسلل إلى السفن الأوروبية والذهاب لدولةٍ تدعى هولندا

286
00:20:28,910 --> 00:20:35,000
.أنا لن أعود لهذه الدولة حتى يأتي اليوم الذي يقال عن لوحاتي بأنها فنٌ عظيم

287
00:20:35,080 --> 00:20:40,210
!ولكنني لن أنساكِ أبدًا

288
00:20:41,800 --> 00:20:46,260
بالمناسبة. لا تخبري السيدة ( ساوا ) عن وجهتي، موافقة ؟

289
00:20:46,340 --> 00:20:47,600
!سرني التعرف إليكِ

290
00:20:47,680 --> 00:20:49,260
!هذا يكفي

291
00:20:57,270 --> 00:20:58,770
...هذه حماقة

292
00:20:58,860 --> 00:21:01,940
هل أنتِ متأكدةٌ من السماح له بالذهاب ؟

293
00:21:02,190 --> 00:21:06,490
.لا بأس. فلقد رسمني بصدر ٍ كبير

294
00:21:06,570 --> 00:21:08,030
صدر ؟

295
00:21:09,120 --> 00:21:13,410
بعد ذلك، الفنان الذي عقد العزم للسفر إلى هولندا

296
00:21:13,500 --> 00:21:15,790
.تم إلقاء القبض عليه فورًا وترحيله

297
00:21:15,870 --> 00:21:19,790
.ولكن لوحة ( اليوكي - إي ) التي كانت معه تمت مصادرتها

298
00:21:19,880 --> 00:21:21,800
.( وفي نهاية المطاف وقعت بين يدي ( فان غوخ

299
00:21:21,880 --> 00:21:27,550
.إنهم يقولون أن هذه اللوحة كانت مصدر الإلهام لسلسلة رسمات عباد الشمس

300
00:21:27,640 --> 00:21:32,060
.هذه الحادثة هي مجرد صفحة أخرى مفقودة من كتب التاريخ

301
00:21:33,600 --> 00:21:34,640
!فاجئني

302
00:21:34,640 --> 00:21:35,020
يتبع

303
00:21:37,060 --> 00:21:40,860
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

304
00:21:45,860 --> 00:21:50,910
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

305
00:21:51,120 --> 00:21:55,960
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

306
00:21:56,290 --> 00:22:01,500
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

307
00:22:01,500 --> 00:22:06,260
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

308
00:22:06,260 --> 00:22:12,470
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

309
00:22:12,470 --> 00:22:17,190
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

310
00:22:17,190 --> 00:22:22,150
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

311
00:22:22,400 --> 00:22:27,110
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

312
00:22:27,360 --> 00:22:32,370
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

313
00:22:32,580 --> 00:22:37,460
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

314
00:22:37,830 --> 00:22:43,000
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

315
00:22:43,000 --> 00:22:47,760
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

316
00:22:47,760 --> 00:22:52,050
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

317
00:22:52,050 --> 00:22:56,180
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

318
00:22:56,180 --> 00:23:04,320
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

319
00:23:04,320 --> 00:23:09,740
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك