1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:31,480 --> 00:01:34,090
الذكرى الأربعمئة لاحتفال الشوغن توكوغاوا
شوغن أي قائد الجيش أما توكوغاوا فهو أحد القادة الثلاث الذين ساهموا في توحيد اليابان

30
00:01:34,090 --> 00:01:36,990
قصتنا لا تمد بصلة لهذه الاحتفالية

31
00:01:37,410 --> 00:01:49,230
،خرجوا في رحلةٍ للبحث عن مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس

32
00:01:49,500 --> 00:02:04,740
.( موغين )، ( جين ) و ( فو ) وصلوا أخيرًا لـ( إيدو )

33
00:02:08,190 --> 00:02:12,480
نيهونباشي : والكلمة تعني " الجسر الياباني " وهي منطقة تجارية
نيهونباشي، إيدو

34
00:02:31,250 --> 00:02:34,750
البحث عن الغريب

35
00:02:34,770 --> 00:02:37,880
على اللوحة : المسابقة السنوية الرابعة للأكل برعاية فوكويوشي و مانبوكوجي

36
00:02:37,880 --> 00:02:40,470
.لقد وصلنا لـ ( إيدو )، يالحظنا الجيد

37
00:02:40,820 --> 00:02:43,240
نستطيعُ أكل القدر الذي نرغب بالمجان، صحيح ؟

38
00:02:43,470 --> 00:02:46,180
!بل الهدف من هذا هو أننا سنشترك لنربح

39
00:02:46,180 --> 00:02:49,980
.نحنُ دائمًا ما نكون جياعًا، لذا هذا الحدث الصغير هو هدية من الجنة

40
00:02:50,060 --> 00:02:53,020
.الأمرُ مجاني، ليس من الضروري أن نفوز

41
00:02:53,110 --> 00:02:55,320
!التالي

42
00:02:55,400 --> 00:02:57,190
.( رسوم التسجيل هي واحد ( إيشي

43
00:02:57,280 --> 00:02:58,780
أليس الحدثُ مجاني ؟

44
00:02:59,110 --> 00:03:01,030
.إن كنّا نملك المال ما كنّا لنأتي لهنا

45
00:03:01,030 --> 00:03:05,490
بهذه الحالة، بإمكانكم وضع أي شيء يساوي قيمة
.التسجيل، إن فزتم فبإمكانكم أكل طبقنا الرئيسي

46
00:03:05,580 --> 00:03:06,370
...لا نملكُ أي خيار

47
00:03:06,540 --> 00:03:09,540
حسنًا، أيًا يكن...لنباشر بهذا الأمر، موافق ؟

48
00:03:09,620 --> 00:03:11,250
ماذا عنك يا سيدي الساموراي ؟

49
00:03:11,920 --> 00:03:16,210
...أعتذر، ولكنني لا أستطيع أن أسلّم بكل بساطة الأمر الذي يجسد روح المقاتل

50
00:03:16,300 --> 00:03:16,920
!أنت

51
00:03:16,920 --> 00:03:18,840
.كل ما علينا فعله هو الفوز

52
00:03:19,090 --> 00:03:19,840
!توقف

53
00:03:20,050 --> 00:03:22,090
.إنه يضعها هنا لأجل حفظها فحسب، حفظها

54
00:03:22,260 --> 00:03:25,680
.بجوعنا هذا من المحال أن نخسر

55
00:03:26,890 --> 00:03:29,520
!والآن، لنأكل

56
00:03:35,270 --> 00:03:37,690
!وها قد بدأنا أخيرًا

57
00:03:37,980 --> 00:03:41,400
!مسابقة الأكل السنوية، عجائب الأكل

58
00:03:41,820 --> 00:03:45,280
!جميع الآكلين العمالقة أتوا مجددًا من جميع أنحاء المدينة اليوم

59
00:03:45,530 --> 00:03:49,290
!القوانين بسيطة. الشخص الذي يأكل أكثر يفوز

60
00:03:50,000 --> 00:03:53,040
والفائز سيأخذُ جميع رسوم دخول المتسابقين الآخرين وسيأكل طبقنا الرئيسي ألا وهو الرز مع سمك ثعبان البحر

61
00:03:53,120 --> 00:03:57,590
.( وسيحتوي الطبق على جميع المكونات التي تتباهى بها مطابخ ( إيدو

62
00:03:58,090 --> 00:04:00,090
،وبما أنني أبيع الصحف من خلال قراءتها بصوتٍ مرتفع

63
00:04:00,170 --> 00:04:02,340
.أنا ( إيتشيمون ) سأكون مذيعكم لليوم

64
00:04:02,430 --> 00:04:05,090
ومعنا في التحليل المعروف عنه بأنه يكره الأشخاص النباتيين

65
00:04:05,180 --> 00:04:06,430
( الأب ( إينجين

66
00:04:07,100 --> 00:04:08,180
.إنه لشرف

67
00:04:08,640 --> 00:04:11,310
.والآن، إن الجميع بدؤوا

68
00:04:11,390 --> 00:04:16,150
المتسابقين الذين يجب الحذر منهم بهذه السنة هم
.إيزومي ) الفائزة بمسابقة السنة القبل الفائتة )

69
00:04:16,230 --> 00:04:20,480
يبدو بأنها على أتم الاستعداد بهذه السنة. ما رأيك أيها الأب ( إينجين ) ؟

70
00:04:20,570 --> 00:04:22,990
.ولكنها ملكة الحلويات

71
00:04:23,070 --> 00:04:25,660
.إن الأمر متعلقٌ على مدى مواصلتها فحسب

72
00:04:25,740 --> 00:04:27,370
!المزيد

73
00:04:27,450 --> 00:04:34,080
!وها قد ظهر! محبوب هذه السنة، الرجل صاحب الحنجرة العميقة

74
00:04:34,170 --> 00:04:35,750
!( القادم من ( ميوجينا ) ( سونوسكي

75
00:04:35,830 --> 00:04:38,340
!هذا هو المتوقع من بطل السنة السابقة

76
00:04:38,420 --> 00:04:39,710
،وبالمناسبة، في هذه المسابقة

77
00:04:39,800 --> 00:04:41,170
إن رغب المتسابق بإعلان استسلامه

78
00:04:41,170 --> 00:04:44,180
يجبُ عليه أن يطبق يديه

79
00:04:44,260 --> 00:04:47,260
.وتطبيق اليدين هي الإيماءة الشهيرة الدالة على الانتهاء من الأكل

80
00:04:47,340 --> 00:04:50,560
!عجبًا! لدينا متسابقٌ  أظهر علامة الاستسلام

81
00:04:50,640 --> 00:04:53,270
!لقد كان هذا سريعًا! سريعًا جدًا

82
00:04:53,350 --> 00:04:56,560
لماذا هذا الرجل صاحب النظارات أتى لهنا حتى ؟

83
00:04:57,770 --> 00:04:58,860
..ياللعار

84
00:04:58,940 --> 00:05:01,730
...أرجوك..أعد سيفي

85
00:05:09,490 --> 00:05:11,700
!في هذه المرحلة نحن نشهد سقوط العديد من المتسابقين

86
00:05:11,790 --> 00:05:17,000
إن هذه لعبة نجاة! من الشخص الذي سيبقى يأكل لآخر رمق ؟

87
00:05:24,170 --> 00:05:26,930
.استمع، إن سيوفي على المحك لأجل هذا

88
00:05:27,010 --> 00:05:29,010
.كل، قم بالأكل

89
00:05:43,980 --> 00:05:46,240
!متسابقٌ آخر سقط

90
00:05:46,320 --> 00:05:48,360
!هذا يتركنا مع ثلاثة فقط

91
00:05:48,910 --> 00:05:51,620
!( صاحب الحنجرة العميقة، ( سونوسكي

92
00:05:51,700 --> 00:05:53,740
!( ملكة الحلويات ( إيزومي

93
00:05:53,830 --> 00:05:56,750
!ومتسابقٌ جديد! عملاقٌ غامض

94
00:05:57,710 --> 00:05:59,880
!عجبًا! لم أنتبه لمتسابق ٍ آخر

95
00:05:59,960 --> 00:06:02,380
!لدينا المزيد من المتسابقين! متسابقة أخرى

96
00:06:02,460 --> 00:06:06,720
!وفوق هذا، يبدو بأنها فتاةٌ مراهقة

97
00:06:06,800 --> 00:06:11,800
،حسنًا، لقد أكملوا جميعهم الآن طبقهم الثاني والعشرين، الرقم القياسي للسنة الماضية

98
00:06:14,310 --> 00:06:18,640
عجبًا ؟ عيدان طعام ملكة الحلويات توقفت عن الحراك ؟

99
00:06:18,730 --> 00:06:21,440
...مسؤولٌ ذهب عندها للتأكد بينما نتحدث

100
00:06:21,520 --> 00:06:23,110
...هل من الممكن بأنها

101
00:06:23,190 --> 00:06:25,860
!إنه يعطي إشارة الانسحاب! لقد استقالت

102
00:06:31,280 --> 00:06:34,990
محال....كيف لي بأن أخسر ؟

103
00:06:35,080 --> 00:06:39,790
!لن أقبل بهذا...لن أقبل بالخسارة

104
00:06:43,540 --> 00:06:46,090
كيف لهذا أن يكون ممكنًا !؟

105
00:06:46,170 --> 00:06:49,590
!بطل السنة الفائتة ( سونوسكي ) سقط أخيرًا

106
00:06:49,680 --> 00:06:52,760
!المزيد! المزيد! المزيد

107
00:06:52,760 --> 00:06:56,600
...مـ - معدة الفتاة عبارة عن نظام ٌمتكامل

108
00:06:56,680 --> 00:06:59,180
!إنها متصلة مع الفراغ الكوني

109
00:07:00,640 --> 00:07:03,900
عـ - على كل ٍ، حدث ما لم يكن بالحسبان

110
00:07:03,940 --> 00:07:05,570
!المستجدان في معركة ضد بعض

111
00:07:05,770 --> 00:07:10,240
!وعلاوةً على هذا، لقد قاما بفعل مالم يفعله أي متسابق آخر وتخطوا حاجز السبع وعشرين طبق

112
00:07:10,740 --> 00:07:14,450
.وأخيرًا وصلتنا المعلومات الشخصية بشأن المتسابقين

113
00:07:14,530 --> 00:07:18,450
.لنرى. اسم الفتاة الشابة هو ( فو ) خمسة عشر سنة

114
00:07:18,540 --> 00:07:20,250
وبالنسبة للشخص العملاق

115
00:07:20,540 --> 00:07:22,330
!لا أستطيع قراءة اسمه

116
00:07:23,080 --> 00:07:29,380
!هل عيني تخدعني أم ماذا ؟ لقد قام هذان الاثنان بزيادة سرعتهما

117
00:07:29,470 --> 00:07:32,220
!إن الطباخين يعانون من مجاراتهم

118
00:07:32,300 --> 00:07:34,680
!( لا تستهينوا بطباخين ( آناغو

119
00:07:34,760 --> 00:07:36,970
كم يمكن للبشر أن يأكلوا ؟

120
00:07:37,060 --> 00:07:40,100
من أين أتينا ؟ وأين سنذهب ؟

121
00:07:40,180 --> 00:07:43,150
!إن مظهرهم كمظهر الآلهة

122
00:07:43,230 --> 00:07:45,690
!أنا متأثر! إنني عاجزٌ عن التعبير

123
00:07:46,860 --> 00:07:51,150
من الممكن وأننا حاليًا نشهد على لحظةٍ

124
00:07:52,030 --> 00:07:56,530
.تتطور فيها المعدة البشرية وتنتقل لمستوىً آخر

125
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
!هذا يكفي

126
00:08:01,000 --> 00:08:03,080
!يا إلهي! لقد استسلمت

127
00:08:03,170 --> 00:08:06,500
!لا أصدق بأنها أعطت إشارة الاستسلام

128
00:08:06,590 --> 00:08:09,300
،هنا في محفل الطعام، حرب المعدة المقدسة

129
00:08:09,380 --> 00:08:13,130
!إن فائزنا هو الرجل العملاق الغامض

130
00:08:13,220 --> 00:08:14,510
!لقد فعلتها

131
00:08:19,310 --> 00:08:20,560
...ياله من أمر

132
00:08:20,640 --> 00:08:23,310
لماذا أطبقتي يدكِ وأنتِ بأفضل حال ؟

133
00:08:23,390 --> 00:08:25,850
!لقد كانت الذبابة

134
00:08:25,940 --> 00:08:27,770
من تكونين عل كل ٍ ؟

135
00:08:27,860 --> 00:08:29,610
....ماذا

136
00:08:29,690 --> 00:08:30,940
...إن سيوفي

137
00:08:31,990 --> 00:08:35,240
!أهلاً! مرحبًا بكم

138
00:08:35,910 --> 00:08:36,870
!هذه السيوف

139
00:08:36,910 --> 00:08:39,580
.أيتها الفتاة الصغيرة، لقد أبليتي جيدًا

140
00:08:39,620 --> 00:08:40,870
هل أنتِ نينجا ؟

141
00:08:40,950 --> 00:08:43,080
.أنا لستُ كذلك

142
00:08:43,160 --> 00:08:45,920
!ماذا ؟ كان يجبُ عليكِ أن تقولي هذا منذ البداية

143
00:08:46,000 --> 00:08:49,130
لماذا يجبُ علي حتى أن أذكر هذا لك ؟

144
00:08:49,210 --> 00:08:52,970
بالمناسبة، أليست طريقة حديثه غريبة ؟

145
00:08:53,010 --> 00:08:56,220
!غريبة! هي غريبةٌ بالفعل

146
00:08:56,300 --> 00:08:57,850
وعينه زرقاء ؟

147
00:08:57,930 --> 00:08:59,890
!إنها زرقاء! زرقاء

148
00:08:59,970 --> 00:09:00,850
.محال

149
00:09:00,930 --> 00:09:02,470
و أليس شعرهُ أحمرًا ؟

150
00:09:02,560 --> 00:09:03,980
!إنه أحمر! أحمر

151
00:09:04,060 --> 00:09:07,940
.اسمي هو ( جويجي ) وأنا ياباني

152
00:09:08,020 --> 00:09:10,440
ألا تصدقوني ؟

153
00:09:10,520 --> 00:09:12,070
....الأهم  من هذا

154
00:09:12,150 --> 00:09:16,320
هذه السيوف هي حياتي. ألن تعيدها لي ؟

155
00:09:16,410 --> 00:09:18,030
.لن أفعل

156
00:09:18,120 --> 00:09:19,910
لقد فكرت بالأمر، صحيح ؟

157
00:09:19,990 --> 00:09:21,330
.أنا لا أطلبُ منك أن تعيدها بالمجان

158
00:09:21,410 --> 00:09:23,000
هل ستعملُ إذن ؟

159
00:09:23,410 --> 00:09:23,950
ماذا ؟

160
00:09:24,040 --> 00:09:26,500
.( أنا أرغب بمشاهدة معالم ( إيدو

161
00:09:26,580 --> 00:09:29,670
.إن أصبحت دليلي السياحي فلسوف أعيدها لك

162
00:09:29,750 --> 00:09:33,340
.( هذا محال، محال. فنحنُ لا نعرف شيئًا عن ( إيدو

163
00:09:33,420 --> 00:09:34,920
.سنذهب لأي مكان ٍ ترغب به

164
00:09:35,010 --> 00:09:36,800
،انتظر، إن كنت تملكُ الوقت لهذا

165
00:09:36,880 --> 00:09:38,340
...فبإمكاننا أن نستغل هذا الوقت بالبحث عن ساموراي عباد الـشـ

166
00:09:38,340 --> 00:09:41,140
." لقد كنتُ معروفًا بلقب " الدليل السياحي لإيدو

167
00:09:42,060 --> 00:09:43,640
.أيها الكاذب

168
00:09:46,600 --> 00:09:51,690
.لقد وصلتنا تقارير تفيد أن شخصًا أجنبيًا متنكرًا يتجول هنا

169
00:09:51,770 --> 00:09:54,070
ألم تشاهدوا أحدًا في الجوار ؟

170
00:09:54,900 --> 00:09:56,200
أجنبي ؟

171
00:09:56,610 --> 00:09:59,030
..لستُ متأكدًا

172
00:09:59,110 --> 00:10:01,990
.لم أشاهد أحدًا كهذا

173
00:10:03,080 --> 00:10:04,830
كاميناريمون : والكلمة تعني " بوابة الرعد " وهي أحد أشهر المعالم في طوكيو ( إيدو سابقًا ) والعملاق يلفظ الاسم بطريقة خاطئة

174
00:10:04,830 --> 00:10:07,710
هذه هي إذن بوابة ( كاميناري مان ) الشهيرة ؟

175
00:10:08,000 --> 00:10:09,120
...لا، إنها

176
00:10:09,210 --> 00:10:12,210
!كاميناري مان ) إنها تثير الدهشة )

177
00:10:12,290 --> 00:10:14,630
ألن تقول شيئًا له ؟

178
00:10:14,710 --> 00:10:18,050
إن اسمها هو ( كاميناري مان ) إذن ؟

179
00:10:18,130 --> 00:10:21,300
.ذاك هو الرجل الأول وذاك هو الثاني

180
00:10:30,060 --> 00:10:33,270
!أهلاً يا سيدي

181
00:10:33,360 --> 00:10:36,240
هذا هو شوسي ( إيدو ) إذن ؟
السوشي : وهو أحد أشهر الأطباق اليابانية و يتكون من الرز و المخلل مع تغطيته بشرائح سمك نيئة

182
00:10:38,280 --> 00:10:40,030
ألا يمكنك أن تهدئ ؟

183
00:10:40,110 --> 00:10:43,120
من ماذا مصنوعةٌ معدتهما ؟

184
00:10:43,200 --> 00:10:46,040
لذع! هذا هو ( الوابي - سابي ) صحيح ؟
الوابي - سابي : هي ليست أكلة بالحقيقة فالعملاق أخطأ بل هي فنٌ ياباني للبحث عن الجمال العميق في الطبيعة

185
00:10:46,120 --> 00:10:47,410
..لا، تلك هي

186
00:10:47,500 --> 00:10:49,460
.اتركهم، اتركهم

187
00:10:51,080 --> 00:10:54,630
رجلٌ أجنبي ؟ هل كان هنا بحق ؟

188
00:10:54,710 --> 00:10:59,970
.وصلتنا معلومات أن رجلاً يتطابق مع هذه المواصفات كان موجودًا بمسابقة الأكل

189
00:11:00,050 --> 00:11:05,060
لقد كان هناك رجلٌ ضخم يتحدث بلهجةٍ غريبة. هل تقصده ؟

190
00:11:05,140 --> 00:11:06,770
!إنه هو

191
00:11:09,060 --> 00:11:11,190
!تامايو

192
00:11:11,270 --> 00:11:13,110
!كاجيو

193
00:11:20,860 --> 00:11:23,990
.لا أستطيع استيعاب الكمية التي تقدران على أكلها

194
00:11:24,070 --> 00:11:26,660
.دائمًا تكون لدي مساحةٌ شاغرة للطعام المجاني

195
00:11:27,620 --> 00:11:31,750
.( لقد غابت الشمس. من المؤكد وأنك شاهدت ما يكفي من ( إيدو

196
00:11:31,790 --> 00:11:34,960
!ليس بعد، أرغب أن أشاهد المزيد

197
00:11:35,040 --> 00:11:36,300
!هذا شهي

198
00:11:37,590 --> 00:11:40,420
.اسمعوا وعوا

199
00:11:40,510 --> 00:11:44,600
.لقد وصلنا تقريرٌ يفيدُ أن رجلاً أجنبي بهذا المطعم

200
00:11:44,680 --> 00:11:47,390
إخفائه لن يكون بمصلحتكم

201
00:11:47,470 --> 00:11:51,100
إن إيواءه يجعلكم متساويين! هل فهمتم ؟

202
00:11:53,230 --> 00:11:57,480
.عندما يتحدث شخصٌ معي بهذا الأسلوب فهذا سيجعلني أرغب بإيواء الأجنبي

203
00:11:57,570 --> 00:11:58,860
ماذا ؟

204
00:11:58,940 --> 00:12:01,320
ماذا تخالُ نفسك فاعلاً ؟

205
00:12:01,400 --> 00:12:04,160
.تدخل بعمل الشرطة وستندم

206
00:12:06,780 --> 00:12:09,700
.لديك بعض الجرأة

207
00:12:09,790 --> 00:12:15,670
.أكادُ أن أحترمك، ولكن لمصلحتك لا تقاوم

208
00:12:15,750 --> 00:12:18,210
.إن كنتُ محلك، فلسوف أعتذر إن كانت الفرصة متاحةٌ أمامي

209
00:12:18,300 --> 00:12:23,930
.أن تقول هذا لي، فهذا يجعلني أرغب بالمقاومة أكثر

210
00:12:24,010 --> 00:12:26,930
.أعد لي ذلك السيف خلف ظهرك

211
00:12:26,970 --> 00:12:28,180
.لا اعتقد هذا

212
00:12:29,560 --> 00:12:32,180
!هذا ليس الوقت الملائم أيها اللعين

213
00:12:32,270 --> 00:12:34,230
!أنت هو الأجنبي

214
00:12:34,310 --> 00:12:36,480
!اعتقلوهم

215
00:12:51,160 --> 00:12:52,660
!لنذهب

216
00:13:04,090 --> 00:13:06,680
اللعنة! أين ذهبوا ؟

217
00:13:12,810 --> 00:13:14,940
بماذا تفكر ؟ لماذا يجبُ عليك أن تثير الأمور دائمًا ؟

218
00:13:15,020 --> 00:13:17,690
.إن أشخاصًا مثله يثيرون حنقي

219
00:13:17,770 --> 00:13:21,110
ماذا سنفعل إن لم نتمكن من البقاء في ( إيدو ) بسبب هذا ؟

220
00:13:21,190 --> 00:13:23,990
!نحن لن نتمكن من البحث عن ساموراي عباد الشمس

221
00:13:24,070 --> 00:13:24,700
!يا إلهي

222
00:13:35,830 --> 00:13:40,340
إنه جمالٌ ياباني تقليدي، هل هو منزلها ؟

223
00:13:40,670 --> 00:13:42,630
.بالطبع لا

224
00:13:42,710 --> 00:13:45,420
ألا تدرك أن الناس يسعون خلفك ؟

225
00:13:45,510 --> 00:13:47,130
.هذا ليس وقت اللعب

226
00:13:47,630 --> 00:13:50,260
!هذه الأخيرة! الأخيرة

227
00:13:50,350 --> 00:13:53,470
.بعد مشاهدة هذا، سأعيد سيوفكم

228
00:13:55,180 --> 00:13:56,310
.لا نملك أي خيار

229
00:13:56,390 --> 00:13:57,980
!انتظر

230
00:14:17,540 --> 00:14:20,460
!( ناكاموريا نوريمون )

231
00:14:28,430 --> 00:14:30,470
!يال جمالها

232
00:14:30,550 --> 00:14:31,970
...لا، لقد كان ذاك

233
00:14:32,050 --> 00:14:32,970
!مؤلمة

234
00:14:33,060 --> 00:14:35,680
!أنا أحبها! سأذهب لمقابلتها

235
00:14:35,770 --> 00:14:37,980
!مقابلتها ؟ انتظر

236
00:14:38,940 --> 00:14:40,900
هل يعرف ؟

237
00:14:44,190 --> 00:14:47,110
محال. أنت رجل ؟

238
00:14:48,860 --> 00:14:52,200
.لقد كان رجلاً إذن

239
00:14:52,280 --> 00:14:53,870
ألم تعرفا هذا ؟

240
00:14:53,950 --> 00:14:56,080
ياله من أمر ؟

241
00:14:56,080 --> 00:14:59,290
.انتظر، لا تقم بسحب السيف عليه، توقف

242
00:15:01,040 --> 00:15:04,840
.أنا....أحب الرجال...أكثر

243
00:15:06,340 --> 00:15:09,880
.وأنت من نوعي

244
00:15:11,970 --> 00:15:16,100
هل ستستمع لقصتي ؟

245
00:15:16,100 --> 00:15:22,190
.أنا لستُ يابانيًا بحق، فلقد أتيتُ من هولندا

246
00:15:26,690 --> 00:15:30,820
...الكتاب المقدس يقول بأنه لا يجب على رجلين أن يناموا معًا

247
00:15:30,900 --> 00:15:34,700
.في موطني، عاملوني بصفتي منحرف

248
00:15:35,280 --> 00:15:42,420
.لقد تملكني الإحباط، وفي يوم ٍ ما اكتشفتُ كتابًا

249
00:15:42,500 --> 00:15:47,130
." كتابٌ ياباني لـ ( إيهارا سايكاكو ) بعنوان " مرآة حب الرجال العظيمة

250
00:15:47,210 --> 00:15:50,550
.لقد كان كتابًا صادمًا

251
00:15:51,970 --> 00:15:57,930
.إن طريق النشاط الجنسي ليس أمرًا يسبب الفوضى، الشهوات الجسدية تتدفق "

252
00:15:57,930 --> 00:16:02,730
تمامًا كخط اليد، حفلة الشاي، ترتيب الزهور، وهذا يعني

253
00:16:02,730 --> 00:16:07,150
.أن لحظة الشخص قد تتحول للحظة جميلة واستثنائية في الوقت والفراغ

254
00:16:07,230 --> 00:16:10,360
.وهذا ليس أمرًا مبتذلاً

255
00:16:10,440 --> 00:16:12,860
،وعلى النقيض، فالعلاقات تُبنى على الاستقامة والاحترام

256
00:16:12,950 --> 00:16:16,780
،وهذه الأمور موجودةٌ في ( البوشيدو )  ولكنها أكثر عمقًا
البوشيدو : ربما لا يزال غموض هذا المفهوم حاضرًا في الذهن العربي لشح مصادر
المعرفة اليابانية، ولكن اصطلاح البوشيدو مؤلف حرفيًا من لفظي دو ( بمعنى الطريق ) و
بوشي ( بمعنى محارب ) وهو اصطلاح ياباني قديم أصبح استخدامه دارجًا خلال مرحلة إيدو ليعني النسق الأخلاقي لطبقة الساموراي الحاكمة وهو لا يشمل الروح الحربية أو المهارة في استخدام الأسلحة ، إنما الولاء المطلق والشعور القوي بالشرف الشخصي والتفاني والشجاعة لحد التضحية

257
00:16:16,780 --> 00:16:21,290
في الأساس، إن مبدأ ( البوشيدو ) تم تأسيسه تضامنًا وتماسكًا

258
00:16:21,370 --> 00:16:25,250
.لمجموعة من الرجال قاموا بطرد النساء

259
00:16:25,330 --> 00:16:29,550
،لقد تعاهدوا على الولاء لإخوتهم لدرجة جاهزيتهم على أن يسلبوا حياتهم

260
00:16:29,630 --> 00:16:32,050
.( ونثر دمائهم الحمراء في طقوس ( السيبوكو

261
00:16:32,130 --> 00:16:37,390
.ومن هذا الاحترام، إن فلسفة ( البوشيدو ) كانت متصلة مع طريق حب الرجال

262
00:16:39,260 --> 00:16:43,520
!اليابان رائعة! يالها من ثقافةٌ رائعة لحب الرجال

263
00:16:43,600 --> 00:16:49,860
.عندما قرأتُ هذا، لقد اعتقدتُ أن اليابان ستكون كجنةٍ عالأرض

264
00:16:54,320 --> 00:16:57,410
!أيها الأجنبي والمجموعة الوقحة التي تأويه

265
00:16:57,490 --> 00:16:59,200
!استسلموا بهدوء

266
00:16:59,280 --> 00:17:04,460
.لماذا تعتقلني ؟ فأنا لم أفعل أمرًا خاطئًا

267
00:17:06,170 --> 00:17:10,500
هنا في أرضنا التي تشرق منها الشمس، حتى وإن كانت
الكلاب، القطط، وحتى الديدان يسمح لها بالعيش

268
00:17:10,590 --> 00:17:13,920
!ولكن لا يوجد قانون يسمح للأجانب بأن يعيشوا

269
00:17:13,970 --> 00:17:16,220
!يالها من إهانة! لن أصمت عنها

270
00:17:18,800 --> 00:17:21,560
!جـ - جميعهم أجانب

271
00:17:26,020 --> 00:17:29,440
!يا حفنة الوحوش! جميعكم استسلموا بهدوء

272
00:17:29,520 --> 00:17:31,110
!تبًا لك

273
00:17:38,870 --> 00:17:41,120
!اقتلوهم ولا تلقوا بالاً

274
00:17:42,080 --> 00:17:47,330
!موغين )! كما وعدت، سأعيدُ هذا )

275
00:17:47,420 --> 00:17:48,880
!جين ) أيضًا )

276
00:17:48,960 --> 00:17:49,580
!( موغين )

277
00:17:49,670 --> 00:17:50,880
!أعرفُ هذا

278
00:17:55,970 --> 00:17:59,680
!إنها معركة ساموراي

279
00:17:59,760 --> 00:18:01,970
!سيدي! انتظر رجاءًا

280
00:18:22,490 --> 00:18:25,250
من هم ؟ هل سيقدمون العرض التالي ؟

281
00:18:25,330 --> 00:18:27,290
!ساموراي

282
00:18:30,250 --> 00:18:32,880
!انتظروا، انتظروا

283
00:18:32,960 --> 00:18:34,420
!هذا أفضل

284
00:18:34,500 --> 00:18:36,300
!( ناكاموريا )

285
00:18:41,600 --> 00:18:43,640
!توقفوا، توقفوا، توقفوا

286
00:18:46,020 --> 00:18:47,770
ألا تشاهدون هذا الأمر الرسمي !؟

287
00:18:47,770 --> 00:18:49,310
الختم القرمزي

288
00:18:49,980 --> 00:18:53,520
!ذلك...هو الختم القرمزي للحكومة

289
00:18:53,610 --> 00:18:56,110
.دعوني أعرفكم على الهوية الحقيقية لهذا الرجل

290
00:18:56,190 --> 00:18:59,990
،إنه رئيس شركة الهند الشرقية للتجارة، الفرع الياباني

291
00:19:00,070 --> 00:19:03,070
!( الحاكم الجنرال ( آيزاك تيتشين

292
00:19:03,160 --> 00:19:06,950
!نطلب منك الغفران على إهانتنا لك

293
00:19:07,040 --> 00:19:08,160
ما معنى هذا ؟

294
00:19:08,250 --> 00:19:12,460
.هذا يعني بأنه رجلٌ أجنبيٌ مميز حصل على إعفاء رسمي من الحكومة

295
00:19:12,540 --> 00:19:14,090
.دعني أقدم نفسي

296
00:19:14,170 --> 00:19:20,880
.( أنا مترجمهم وتم تعييني من قبل الحكومة وادعى ( تاناكا سوكيمون

297
00:19:20,970 --> 00:19:25,470
.سيدي الحاكم الجنرال، لقد كنّا نبحث عنك، هيا لنذهب

298
00:19:25,560 --> 00:19:29,140
.لا أريد الذهاب

299
00:19:29,230 --> 00:19:33,560
.سيدي الحاكم الجنرال، موعد مقابلتك ( للشوغن ) اقترب

300
00:19:33,650 --> 00:19:37,070
.لقد أخبرناه بأنك مرضت

301
00:19:37,110 --> 00:19:38,030
ألا أستطيع البقاء ؟

302
00:19:38,280 --> 00:19:40,280
.لا يمكنك

303
00:19:40,360 --> 00:19:42,030
...فهمت

304
00:19:45,200 --> 00:19:51,210
.كنتُ أتمنى بأنني سأتمكن في يوم ٍ ما أن أعيش بهذه الدولة بصفتي ياباني

305
00:19:51,290 --> 00:19:54,080
.ولكنني اعتقد بأن هذا غير ممكن حاليًا

306
00:19:54,170 --> 00:19:55,960
.ابتهج

307
00:19:56,040 --> 00:20:01,130
.ولكن سيأتي اليوم الذي ستقبل به هذه الدولة أشخاصًا مثلي

308
00:20:01,970 --> 00:20:06,510
.أنا واثقٌ بأنه في يوم ٍ ما هذه الدولة ستتوقف عن الانغلاق على ذاتها

309
00:20:06,810 --> 00:20:10,140
كما لو أن مؤخرتهم ستهدأ وأنت متواجدٌ في الجوار ؟

310
00:20:10,230 --> 00:20:12,310
.أرغب أن أعبّر عن امتناني

311
00:20:12,850 --> 00:20:15,860
.نحن لا نستحق الامتنان

312
00:20:15,860 --> 00:20:16,980
.اعذرنا

313
00:20:17,070 --> 00:20:18,150
!نراك

314
00:20:18,230 --> 00:20:20,030
!انتظروني

315
00:20:20,110 --> 00:20:22,030
.أرغب أن أسألك شيئًا

316
00:20:22,030 --> 00:20:23,950
ماهو ؟

317
00:20:23,950 --> 00:20:27,080
هل تعرفُ شيئًا عن مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس ؟

318
00:20:27,160 --> 00:20:28,990
.لقد كنتُ أبحث عنه منذ مدة

319
00:20:29,790 --> 00:20:31,200
.للأسف

320
00:20:31,960 --> 00:20:37,210
.ولكننا فقط نجلب أزهار عباد الشمس لهنا

321
00:20:37,290 --> 00:20:40,670
هل لديكِ مزيدًا من الدلائل ؟

322
00:20:40,760 --> 00:20:41,880
!فهمت

323
00:20:41,880 --> 00:20:47,760
.لستُ متأكدةً ما إذا كان هذا دليلاً أم لا، ولكنني أمتلكُ شيئًا يخصه

324
00:20:55,400 --> 00:20:57,480
.خبئي هذا

325
00:20:58,520 --> 00:21:00,900
.إنه أمرٌ خطيرٌ جدًا بهذه الدولة

326
00:21:00,980 --> 00:21:02,990
.لا تظهريه لأحد

327
00:21:03,070 --> 00:21:04,570
لمَ ؟

328
00:21:04,650 --> 00:21:08,320
.هناك أمرٌ واحدٌ فقط أستطيع قوله لكِ

329
00:21:08,410 --> 00:21:13,710
.إن ذهبتي لـ ( ناغاساكي ) فلسوف تعثرين على بعض الإجابات

330
00:21:13,790 --> 00:21:15,330
...( ناغاساكي )

331
00:21:17,580 --> 00:21:18,630
!انتظرا

332
00:21:18,920 --> 00:21:21,550
إذن، ماذا الآن ؟

333
00:21:21,550 --> 00:21:23,720
!الأمرُ واضح

334
00:21:24,260 --> 00:21:24,840
أنتِ !؟

335
00:21:24,840 --> 00:21:28,090
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

336
00:21:28,090 --> 00:21:28,850
حقًا ؟

337
00:21:28,850 --> 00:21:29,010
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

338
00:21:29,010 --> 00:21:29,180
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

339
00:21:29,180 --> 00:21:29,350
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

340
00:21:29,350 --> 00:21:29,510
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

341
00:21:29,510 --> 00:21:29,680
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

342
00:21:29,680 --> 00:21:29,850
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

343
00:21:29,850 --> 00:21:30,890
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

344
00:21:30,890 --> 00:21:31,810
هل أنتِ جادة ؟

345
00:21:31,890 --> 00:21:32,850
.لم يخبرني أحدٌ بهذا

346
00:21:32,850 --> 00:21:33,020
!شاهدوها

347
00:21:33,020 --> 00:21:33,180
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

348
00:21:33,180 --> 00:21:33,350
!شاهدوها

349
00:21:33,350 --> 00:21:33,520
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

350
00:21:33,520 --> 00:21:33,680
!شاهدوها

351
00:21:33,680 --> 00:21:33,850
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

352
00:21:33,850 --> 00:21:34,890
!شاهدوها

353
00:21:36,940 --> 00:21:40,730
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

354
00:21:45,860 --> 00:21:50,910
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

355
00:21:51,120 --> 00:21:55,960
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

356
00:21:56,290 --> 00:22:01,500
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

357
00:22:01,500 --> 00:22:06,260
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

358
00:22:06,260 --> 00:22:12,470
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

359
00:22:12,470 --> 00:22:17,190
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

360
00:22:17,190 --> 00:22:22,150
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

361
00:22:22,400 --> 00:22:27,110
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

362
00:22:27,360 --> 00:22:32,370
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

363
00:22:32,580 --> 00:22:37,460
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

364
00:22:37,830 --> 00:22:43,000
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

365
00:22:43,000 --> 00:22:47,760
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

366
00:22:47,760 --> 00:22:52,050
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

367
00:22:52,050 --> 00:22:56,180
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

368
00:22:56,180 --> 00:23:04,320
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

369
00:23:04,320 --> 00:23:09,740
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك