1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:31,020 --> 00:01:32,480
الحلقة السابقة

30
00:01:33,570 --> 00:01:37,910
!( أنقذوا ( موغين )! أرجوكم، أنقذوا ( موغين

31
00:01:39,070 --> 00:01:40,200
ماذا تقصدين ؟

32
00:01:40,910 --> 00:01:42,620
.لقد كان فخًا

33
00:02:01,430 --> 00:02:03,760
!موكورو )، أيها اللعين )

34
00:02:06,600 --> 00:02:08,520
لقد خدعتني !؟

35
00:02:16,650 --> 00:02:18,200
!اللعنة

36
00:02:19,780 --> 00:02:23,120
!أيها اللعين، أيها السافل

37
00:02:25,540 --> 00:02:27,250
!( موكورو )

38
00:02:33,590 --> 00:02:34,670
!سفينة القراصنة

39
00:02:34,750 --> 00:02:36,590
ماذا ؟ أي واحدة ؟

40
00:02:36,670 --> 00:02:38,300
!إن ( موغين ) على متنها

41
00:02:44,060 --> 00:02:45,850
!( موغين )

42
00:02:47,390 --> 00:02:51,350
( الأوغاد الضالين ( الجزء الثاني

43
00:02:52,690 --> 00:02:54,320
....( موغين )

44
00:02:54,400 --> 00:02:57,110
...لا، مستحيل

45
00:03:00,700 --> 00:03:02,410
.لا يمكن لهذا بأن يحدث

46
00:03:02,530 --> 00:03:06,950
!إن ( موغين ) لن يموت بهذه السهولة

47
00:03:07,040 --> 00:03:07,950
.اهدئي

48
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
....ولكن

49
00:03:09,000 --> 00:03:10,920
.اهدئي

50
00:03:31,060 --> 00:03:39,280
في رحلةٍ للبحث عن أراضٍ جديدة

51
00:03:39,360 --> 00:03:46,490
لنبني منزلاً جديدًا

52
00:03:46,490 --> 00:03:53,620
من خلال تجميّع القش بعناية

53
00:03:53,710 --> 00:04:02,340
لنبني السقف القشي

54
00:04:02,340 --> 00:04:09,850
من خلال تجميّع القش بعناية

55
00:04:13,730 --> 00:04:19,190
لنجمع القش بعناية

56
00:04:19,190 --> 00:04:29,540
لنبني السقف القشي

57
00:04:30,290 --> 00:04:37,840
عند حجر الحائط

58
00:04:37,840 --> 00:04:44,760
لنحتفل بالمنزل الذهبي

59
00:04:44,760 --> 00:04:51,770
الذي تم بناءه

60
00:04:51,770 --> 00:05:00,480
من قبل مائة نجار

61
00:05:00,480 --> 00:05:07,780
المنزل المبني

62
00:05:11,620 --> 00:05:17,210
المنزل الذي تم بناءه

63
00:05:17,210 --> 00:05:28,800
من قبل مائة نجار

64
00:05:42,690 --> 00:05:48,570
.هذا ليس عادلاً...الأمرُ ليس عادلاً لأنها بغاية الجمال

65
00:05:48,660 --> 00:05:52,080
.مع وجود هذا الحزن هنا

66
00:05:52,080 --> 00:05:55,250
.إنهم لا يستطيعون رؤية شيء

67
00:05:55,290 --> 00:05:59,380
.إننا سنبدو أصغر من حبات الرمل إن شاهدنا أحدهم من فوق

68
00:06:02,630 --> 00:06:08,340
.أنا لم أعرف قط من هو والدي

69
00:06:08,430 --> 00:06:11,180
.ووالدتي توفت منذ وقتٍ طويل

70
00:06:12,220 --> 00:06:14,350
.موكورو ) من قتلها )

71
00:06:18,810 --> 00:06:21,860
.أنا أرغبُ أن أهرب من هذا المكان

72
00:06:21,860 --> 00:06:24,780
.أرغبُ أن أخرج من هذا الجحيم

73
00:06:36,580 --> 00:06:43,210
إن شهر آب أوشك على الحلول

74
00:06:43,210 --> 00:06:53,050
ولكنني لا أملكُ شيئًا لأرتديه

75
00:06:54,010 --> 00:06:55,390
أنا أرغبُ أن أرتدي شيئًا

76
00:06:55,390 --> 00:06:59,310
ماذا ؟ أنتم مجددًا ؟

77
00:07:00,230 --> 00:07:07,860
يا أخي أعرّني ثيابًا

78
00:07:07,860 --> 00:07:09,610
.انتظروا

79
00:07:09,610 --> 00:07:12,030
أنا أرغبُ من أبنائي وأحبائي

80
00:07:12,030 --> 00:07:16,160
.أنا لا أريد الرحيل بعد

81
00:07:16,240 --> 00:07:17,490
أن يرتدوا الكيمونو الوحيد الذي أملكه

82
00:07:17,490 --> 00:07:18,450
.أنتم

83
00:07:26,630 --> 00:07:32,840
وبالنسبة لي فسوف أرتدي الكرمات

84
00:07:32,840 --> 00:07:42,230
التي قطفتها من أعماق الجبال

85
00:07:52,070 --> 00:07:57,080
!إن حاولت العبث معي فلسوف أرد عليك بالمثل

86
00:07:58,410 --> 00:08:01,210
ما رأيك أن نتحد ؟

87
00:08:01,290 --> 00:08:02,460
ماذا ؟

88
00:08:02,540 --> 00:08:05,420
.أنت وأنا فريدين من نوعنا

89
00:08:05,500 --> 00:08:09,130
.كلانا معشوقين من قبل هذا الجحيم الذي نعيش به

90
00:08:10,710 --> 00:08:13,510
.أنا لا أعمل مع أحد

91
00:08:13,680 --> 00:08:20,180
إن القمر المكتمل يُضيء

92
00:08:20,180 --> 00:08:29,320
ونوره الإلهي ينبثق بالأرجاء

93
00:08:30,780 --> 00:08:39,910
عندما يأتي معشوقي لزيارتي

94
00:08:39,910 --> 00:08:47,290
أتمنى لو أن الغيوم تحجب ذلك الضوء لبرهة

95
00:08:55,760 --> 00:08:58,680
من ماذا تخاف ؟

96
00:08:58,760 --> 00:09:00,720
.أنا لا أخافُ شيئًا

97
00:09:00,810 --> 00:09:03,520
إذن لماذا لا تتحد معي ؟

98
00:09:03,600 --> 00:09:06,150
.لأنني أكرهك

99
00:09:06,230 --> 00:09:12,400
.اسمع، ثلاثتنا ولدنا وترعرعنا في حفرة الجحيم هذه

100
00:09:12,480 --> 00:09:15,990
.إننا في قاع الحفرة ولا يمكن أن نتعمق أكثر

101
00:09:15,990 --> 00:09:19,870
.ولهذا، لا يوجد أمرٌ لنخسره

102
00:09:19,950 --> 00:09:22,540
أليس كذلك ؟

103
00:09:22,620 --> 00:09:24,460
.تعال معي

104
00:09:29,040 --> 00:09:33,170
.إنها سفينةٌ تابعة لمدينة ( ساتسوما ) وهي تحمل السكر الخام

105
00:09:33,380 --> 00:09:35,300
.سنسرق تلك السفينة

106
00:09:35,300 --> 00:09:39,220
.سنسرقها مع حمولتها ونترك هذه الجزيرة

107
00:09:50,440 --> 00:09:52,520
!تغيير في الخطة، لنخرج من هنا

108
00:09:52,610 --> 00:09:54,860
ولكن ماذا بشأن ( موغين ) !؟

109
00:10:20,430 --> 00:10:23,600
هل لديك أيُ كلماتٍ أخيرة ؟

110
00:10:23,680 --> 00:10:26,020
.أسرعوا وأنهوا الأمر

111
00:10:28,640 --> 00:10:31,480
.الذهاب للجحيم لا يزعجني

112
00:10:31,560 --> 00:10:34,860
.على كل حال، فالحياة هنا شبيهةٌ بالجحيم

113
00:10:34,940 --> 00:10:39,400
.ولكن أن يتم قتلي من قبلكم، هذه الفكرة لا تروق لي

114
00:10:39,490 --> 00:10:42,490
.أنا عشت حياتي من دون مساعدة أحد

115
00:10:42,570 --> 00:10:46,620
.والآن، بما أنني سأموت فأنا سأرسل نفسي للجحيم من دون مساعدتكم

116
00:10:58,880 --> 00:11:02,180
!أيها اللعين..أطلقوا عليه! أطلقوا

117
00:11:28,830 --> 00:11:31,120
.الأمر مشابهٌ لتلك الحادثة

118
00:11:32,540 --> 00:11:35,340
( تم إعدام ( موغين ) من قبل ضباط مدينة ( ساتسوما

119
00:11:35,500 --> 00:11:38,050
.بسبب مهاجمته لسفينة نقل السكر الخام

120
00:11:39,340 --> 00:11:42,340
.ولكنه كان فخًا قام ( موكورو ) بإعداده

121
00:11:44,340 --> 00:11:46,140
.وهذه ثاني مرة

122
00:11:47,310 --> 00:11:51,810
.أنا أرغب أن أنتقم لـ ( موغين ) لأنه قتله مرتين

123
00:11:53,440 --> 00:11:55,980
.( اقتل ( موكورو

124
00:11:57,020 --> 00:11:59,110
أنتِ تعرفين مكان إقامته، صحيح ؟

125
00:12:18,380 --> 00:12:20,010
...( موغين )

126
00:12:22,470 --> 00:12:24,220
....إنـ - إنها

127
00:12:24,220 --> 00:12:24,970
مالخطب ؟

128
00:12:24,970 --> 00:12:27,430
!جـ - جثة

129
00:12:28,850 --> 00:12:30,520
!( موغين )

130
00:12:33,810 --> 00:12:36,560
...موغين )...لا يمكن )

131
00:12:38,110 --> 00:12:40,280
لماذا ؟

132
00:12:40,400 --> 00:12:42,440
لماذا توجب عليك أن تموت ؟

133
00:12:46,320 --> 00:12:48,410
محال، إنه على قيد الحياة ؟

134
00:12:50,040 --> 00:12:51,750
...( موغين )

135
00:12:54,580 --> 00:12:56,750
!( تماسك يا ( موغين

136
00:13:18,980 --> 00:13:24,700
.هل فهمت ؟ أنا وأنت فقط نعرف مكان المخبأ

137
00:13:24,780 --> 00:13:26,910
.سنترك الذهب هنا إلى أن تهدأ الأمور

138
00:13:26,990 --> 00:13:28,120
ماذا بشأن ( كوزا ) ؟

139
00:13:28,120 --> 00:13:30,490
.أنا لم أخبرها

140
00:13:30,620 --> 00:13:34,750
.أنا اعتمد عليك، لا تذهب وتخبر ( كوزا ) لأنك تكن لها بعض المشاعر

141
00:13:35,960 --> 00:13:40,250
.( يبدو وأنك تعتقد بأنني فعلت هذا لكي أفوز بـ ( كوزا

142
00:13:40,250 --> 00:13:42,050
هل أنا مخطئ ؟

143
00:13:42,130 --> 00:13:45,760
.سبب فعلي لهذا هو المال

144
00:13:45,760 --> 00:13:49,930
هذا يعني أن مخططاتي الصغيرة كانت بلا فائدة إذن ؟

145
00:13:49,930 --> 00:13:53,220
.أنا لم أكن لأبالغ بهذه الدرجة

146
00:14:08,660 --> 00:14:11,620
.أنتم هناك

147
00:14:11,700 --> 00:14:12,830
هل أساعدكم ؟

148
00:14:12,910 --> 00:14:16,790
أنتم تعرفون أن سفينة نقل ٍ حكومية هوجمت بليلة أمس، صحيح ؟

149
00:14:16,830 --> 00:14:17,790
.نعم

150
00:14:17,870 --> 00:14:22,290
نحن نتحرى عن المهاجمين. هل سمعتم أو رأيتم شيئًا ؟

151
00:14:22,460 --> 00:14:25,260
هذه ثيابٌ غريبة، هل أنت من القرية ؟

152
00:14:26,760 --> 00:14:30,180
!تعالوا! لقد عثرنا على السفينة

153
00:14:30,300 --> 00:14:31,930
ماذا !؟

154
00:14:40,440 --> 00:14:41,900
هل يوجد أحدٌ عليها ؟

155
00:14:41,940 --> 00:14:43,820
هل المال بمأمن ؟

156
00:14:45,280 --> 00:14:47,070
!إنها فارغة

157
00:14:53,830 --> 00:14:56,750
أين ذهبا ( جين ) والفتاة ؟

158
00:14:56,910 --> 00:14:59,790
...( على الرغم من عودة ( موغين

159
00:15:16,600 --> 00:15:18,230
ماذا ؟

160
00:15:20,190 --> 00:15:22,060
...أنا جائع

161
00:15:23,520 --> 00:15:26,400
.انتظر، سأبحث عن شيء

162
00:15:42,580 --> 00:15:44,170
لقد أتيتِ ؟

163
00:15:45,420 --> 00:15:48,050
.إن ( شيرين ) بالداخل وهو ينتظركِ

164
00:16:18,660 --> 00:16:22,500
أيها اللعين! كيف عرفت بشأن هذا المكان ؟

165
00:16:25,750 --> 00:16:27,380
...مستحيل

166
00:16:29,670 --> 00:16:32,760
.كان من المفترض علي أن أكون الشخص الذي يقتله

167
00:16:32,800 --> 00:16:34,550
!استل سلاحك

168
00:17:05,250 --> 00:17:08,040
....لقد كنتُ أحمقًا بحق

169
00:17:09,090 --> 00:17:14,760
...لقد تم خداعي....أنا وأنت

170
00:17:40,120 --> 00:17:43,370
...موغين ) ؟ لا يمكن )

171
00:17:43,370 --> 00:17:47,290
.إلى أين ذهب ؟ يا إلهي

172
00:18:01,350 --> 00:18:02,970
....إنك

173
00:18:06,980 --> 00:18:09,850
هل اعتقدت بأنني سأموت قبل قتلك ؟

174
00:18:13,730 --> 00:18:15,240
.سأنهي هذا الأمر

175
00:18:15,320 --> 00:18:17,360
.لقد قتلته

176
00:18:17,450 --> 00:18:19,490
ماذا قلت ؟

177
00:18:19,490 --> 00:18:21,740
.( لقد قتلت ( موكورو

178
00:18:21,830 --> 00:18:23,660
...أيها اللعين

179
00:18:24,200 --> 00:18:25,410
...أنا كنت سأقتـ

180
00:18:25,410 --> 00:18:27,000
.لقد تم خداعي

181
00:18:30,290 --> 00:18:32,210
.لقد تم خداعنا

182
00:18:32,290 --> 00:18:34,000
.وهو أيضًا

183
00:18:45,220 --> 00:18:47,730
.إنه خصمٌ لا يمكنني قتله

184
00:19:07,660 --> 00:19:09,910
هل تعتقد بأننا بخير ؟

185
00:19:10,000 --> 00:19:14,040
بالطبع نحن كذلك. لقد أردتي التخلص من ( موكورو )، صحيح ؟

186
00:19:15,130 --> 00:19:18,800
.وبالنسبة للمال، فنحن نملك الكثير

187
00:19:18,840 --> 00:19:22,300
.فور هدوء الأوضاع، سأريكِ مكانه

188
00:19:24,300 --> 00:19:26,310
هل أنتِ نادمة ؟

189
00:19:27,810 --> 00:19:32,190
لا يوجد سبيلٌ آخر لي كي أعيش في الحياة

190
00:19:32,270 --> 00:19:35,980
.طوال حياتي، لقد عشت هكذا

191
00:19:38,360 --> 00:19:42,200
لا تتركني لوحدي، موافق ؟

192
00:21:19,380 --> 00:21:21,300
....اقتلني

193
00:21:23,340 --> 00:21:25,760
!اقتلني

194
00:21:31,390 --> 00:21:34,430
يتبع

195
00:21:35,100 --> 00:21:36,480
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

196
00:21:36,480 --> 00:21:39,400
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

197
00:21:39,400 --> 00:21:43,530
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

198
00:21:43,530 --> 00:21:51,660
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

199
00:21:51,660 --> 00:21:56,250
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

200
00:21:56,250 --> 00:22:01,290
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

201
00:22:01,500 --> 00:22:06,340
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

202
00:22:06,670 --> 00:22:11,890
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

203
00:22:11,890 --> 00:22:16,640
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

204
00:22:16,640 --> 00:22:22,860
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

205
00:22:22,860 --> 00:22:27,570
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

206
00:22:27,570 --> 00:22:32,530
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

207
00:22:32,780 --> 00:22:37,500
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

208
00:22:37,750 --> 00:22:42,750
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

209
00:22:42,960 --> 00:22:47,840
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

210
00:22:48,220 --> 00:22:53,390
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

211
00:22:53,390 --> 00:22:58,140
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

212
00:22:58,140 --> 00:23:02,440
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

213
00:23:02,440 --> 00:23:06,570
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

214
00:23:06,570 --> 00:23:14,700
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

215
00:23:14,700 --> 00:23:20,160
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك