1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:32,780 --> 00:01:34,860
.ليست عيني  هي التي تتوقعها

30
00:01:49,330 --> 00:01:53,090
.لأكون صادقة، لقد تمنيّتُ عدم قدوم هذا اليوم

31
00:01:53,840 --> 00:01:56,050
.لقد أردتُ من هذه الرحلة أن تستمر على هذا النحو

32
00:01:57,340 --> 00:02:00,010
.ولكن، هذا مستحيل

33
00:02:02,390 --> 00:02:04,930
من تكونين ؟

34
00:02:27,830 --> 00:02:31,330
( قصيدة الفخ ( المقطوعة 2

35
00:02:36,760 --> 00:02:39,630
.ربما يجبُ علينا الانتظار لبرهة

36
00:02:40,800 --> 00:02:43,760
.( قد يعود ( جين

37
00:02:43,850 --> 00:02:48,850
.هو لن يعود إلا إذا حاول التحرش بها وهي قامت بضربه

38
00:02:49,060 --> 00:02:50,520
.أنت دائم العبث

39
00:02:50,520 --> 00:02:52,610
.انظري من يتحدث

40
00:02:52,730 --> 00:02:56,900
!يا إلهي، هل تريدين العثور على ساموراي عباد الشمس ؟ لنتحرك

41
00:02:58,900 --> 00:03:01,820
!مصيبة، جميّعكم إنها مصيبة

42
00:03:02,570 --> 00:03:06,740
!الجسر! إن جسر القرية آل للسقوط

43
00:03:07,040 --> 00:03:08,080
ماذا قلت !؟

44
00:03:08,290 --> 00:03:09,870
هل كان أحدٌ عليه ؟

45
00:03:10,120 --> 00:03:12,040
!بالوقت الراهن، تعالوا

46
00:03:12,580 --> 00:03:14,420
ألم يكن الجسر وجهتهما ؟

47
00:03:14,590 --> 00:03:16,130
....مستحيل

48
00:03:23,390 --> 00:03:25,010
!( هذه تخص الآنسة ( سارة

49
00:03:25,850 --> 00:03:27,220
هل كان أحدهم عليه ؟

50
00:03:28,640 --> 00:03:31,060
.من هذا الارتفاع، لن ينجو أحد

51
00:03:31,230 --> 00:03:32,900
....لا يمكن

52
00:03:36,070 --> 00:03:38,400
!لقد عثرتُ على أحد

53
00:03:50,660 --> 00:03:52,210
!إنها لا تزالُ على قيد الحياة

54
00:03:53,540 --> 00:03:54,580
....( آنسة ( سارة

55
00:03:54,670 --> 00:03:57,250
جين )...أين هو ( جين ) ؟ )

56
00:03:57,460 --> 00:03:59,670
ألم يكن هناك شخصٌ آخر ؟ إنه رجل ؟

57
00:03:59,760 --> 00:04:04,340
.لا. عند وصولي لم أجد غير هذه المرأة

58
00:04:05,590 --> 00:04:07,720
!أنت، هذا مستحيل

59
00:04:07,810 --> 00:04:08,640
!( موغين )

60
00:04:08,640 --> 00:04:10,060
.صمتًا

61
00:04:21,860 --> 00:04:25,360
.( ماذا نفعل ؟ لا أثر لـ ( جين

62
00:04:25,530 --> 00:04:29,870
.ذلك الأحمق، من دون هذه هو لا يستطيع رؤية شيء

63
00:04:32,370 --> 00:04:34,170
.إنها للاستعراض فحسب

64
00:04:37,210 --> 00:04:39,250
.ماذا ؟ لا حاجة للقلق

65
00:04:40,340 --> 00:04:41,800
.نعتذر عن هذا

66
00:04:42,090 --> 00:04:45,180
.يبدو أن إصاباتها ليست خطيرة

67
00:04:45,340 --> 00:04:48,640
.استريحوا بهذا الكوخ لفترة من الزمن

68
00:04:48,930 --> 00:04:50,720
.شكرًا جزيلاً لك

69
00:05:04,400 --> 00:05:07,070
!موغين )! انتظر )

70
00:05:15,790 --> 00:05:17,500
....( آنسة ( سارة

71
00:05:24,800 --> 00:05:30,140
...اعتذر، إن لم أطلب منه أن يرافقني

72
00:05:30,550 --> 00:05:38,440
....إن قلتي هذا، فالأمرُ ينطبقُ علي أيضًا لأنني إن لم أطلب منه أن يرافقكِ

73
00:05:40,980 --> 00:05:43,030
....ألا زلتي

74
00:05:44,150 --> 00:05:48,110
بغض النظر عما يحدث، ألا زلتي عازمةً للذهاب إلى ( ناغاساكي ) ؟

75
00:05:48,320 --> 00:05:50,740
.سأذهب، بكل تأكيد

76
00:05:52,200 --> 00:05:54,080
.هكذا

77
00:06:11,350 --> 00:06:14,140
.موغين )، لقد استعادت الآنسة ( سارة ) وعيها )

78
00:06:16,230 --> 00:06:20,980
.( سأترك الباقي عليك، أنا ذاهبةٌ للبحث عن ( جين

79
00:06:30,950 --> 00:06:34,120
.عثرتُ على هذه في النهر

80
00:06:37,910 --> 00:06:40,330
إنها أدوات حرفتكِ، صحيح ؟

81
00:06:47,840 --> 00:06:50,010
.سأنتظر عند ضفاف النهر

82
00:07:14,830 --> 00:07:17,540
.أنا لا أملكُ أي ضغينةٍ ضدك

83
00:07:20,620 --> 00:07:24,210
.هذا هو الطريق الوحيد الذي يمكنني سلكه

84
00:07:28,170 --> 00:07:30,800
.حياة ابني على المحك

85
00:07:32,130 --> 00:07:34,050
.أريني ما لديكِ

86
00:07:35,550 --> 00:07:38,470
.فأنا أريدُ أن أعرف إن كنتِ حقًا من قام بقتله أم لا

87
00:07:49,030 --> 00:07:51,820
.يبدو بأنني لستُ بحاجةٍ للتردد

88
00:08:09,130 --> 00:08:10,840
!السافلة

89
00:08:21,680 --> 00:08:23,310
!اللعنة

90
00:08:30,150 --> 00:08:33,820
لا حاجة للتردد ؟ لا تعبثوا معي ؟

91
00:08:33,990 --> 00:08:37,950
،لقد تصادم نصلي مع العديد من النصول الأخرى على مر السنين

92
00:08:38,200 --> 00:08:40,620
.ولكن الخاص بكِ يختلف

93
00:08:40,740 --> 00:08:43,540
.حتى هذه اللحظة أنا لم أقاتلَ شخصٌ يشبهكِ

94
00:08:52,010 --> 00:08:54,380
!هذا يلائمني

95
00:08:59,260 --> 00:09:00,720
ماذا ؟

96
00:09:17,410 --> 00:09:18,950
!( موغين )

97
00:09:22,620 --> 00:09:25,460
ما هذا !؟ ماذا يجري !؟

98
00:09:28,040 --> 00:09:30,630
من تكونين !؟

99
00:09:31,960 --> 00:09:34,050
.حتى لو كنتُ عمياء فبإمكاني الإحساس

100
00:09:34,260 --> 00:09:35,670
ماذا ؟

101
00:09:35,970 --> 00:09:40,100
.إن بداخلك كراهيةٌ وغضبٌ شديدان

102
00:09:41,060 --> 00:09:44,100
.أنا لا أستطيعُ معرفة إن كانا ينبعان من الحزن أم لا

103
00:09:46,270 --> 00:09:50,110
.الأمرُ كما لو أنك لم تعشق من قبل

104
00:09:51,650 --> 00:09:55,070
.الأمرُ مثلي تمامًا

105
00:09:55,400 --> 00:09:59,530
هل تقولين لي بأنكِ تعرفين كيف سأهاجمكِ ؟

106
00:10:01,240 --> 00:10:03,580
!لا تعبثي

107
00:10:03,740 --> 00:10:04,950
!توقفا

108
00:10:05,290 --> 00:10:07,120
!توقفا فحسب

109
00:10:13,090 --> 00:10:14,090
!( موغين )

110
00:10:14,300 --> 00:10:16,050
!لا تقتربي

111
00:10:16,840 --> 00:10:18,470
!لا تقتربي

112
00:10:22,470 --> 00:10:24,060
!لا

113
00:10:24,890 --> 00:10:28,810
!لا تفعلي! لا تفعلي

114
00:10:41,120 --> 00:10:43,080
!انتظري! أنتِ

115
00:10:43,160 --> 00:10:45,080
!انتظري

116
00:11:19,280 --> 00:11:22,360
.محال، محال. محالٌ عليك أن تنهض

117
00:11:22,570 --> 00:11:23,570
من أنت ؟

118
00:11:24,200 --> 00:11:27,870
.أليس هذا واضحًا ؟ أنا الشخص الذي أنقذ حياتك

119
00:11:28,200 --> 00:11:28,870
ماذا ؟

120
00:11:29,160 --> 00:11:32,290
.حسنًا، أنت هو أول شخص ٍ أقابله منذ مدة

121
00:11:32,540 --> 00:11:34,040
.خذ الأمور بمهل

122
00:11:34,250 --> 00:11:36,250
...هناك أمرٌ يجب علي

123
00:11:37,710 --> 00:11:43,010
.لا حاجة للاستعجال. يجبُ على البشر أن يأكلوا ليبنوا قوتهم

124
00:11:43,300 --> 00:11:44,970
هل ترغبُ بالبعض ؟

125
00:11:46,100 --> 00:11:48,270
.أنا مدينٌ لك

126
00:11:48,470 --> 00:11:50,310
.لن تحصل على شيء

127
00:11:52,480 --> 00:11:53,730
.أنا أكذب، أكذب

128
00:11:54,020 --> 00:11:57,690
.سأتركها هنا حتى تنهض بنفسك وتأخذها

129
00:12:28,060 --> 00:12:30,220
!لقد انطلت عليه! انطلت عليه

130
00:12:30,430 --> 00:12:33,310
لماذا تفعلُ هذا ؟

131
00:12:33,390 --> 00:12:36,650
لقد تمكنت من الوصول لها، صحيح ؟

132
00:12:37,810 --> 00:12:41,690
.أنا أمزح، أمزح. سأحضّر لك شيئًا لتأكله

133
00:12:41,900 --> 00:12:45,780
.إذن، اعتقد بأنني سأصطاد لك بعض السمك أو شيئًا

134
00:12:49,660 --> 00:12:51,790
.رويدك، اثبت

135
00:12:51,870 --> 00:12:56,790
.أنا استسلم! الجرح سيشفى من تلقاء نفسه

136
00:13:18,360 --> 00:13:20,730
بإمكانك التحرك وما إلى ذلك ؟

137
00:13:24,150 --> 00:13:28,240
هل تعرف أين تقع عين السمكة ؟

138
00:13:28,490 --> 00:13:30,030
عين السمكة ؟

139
00:13:30,780 --> 00:13:32,490
.إنها في الماء

140
00:13:32,660 --> 00:13:37,120
.إن السمكة تعرف ما يجري من حولها من خلال تدفق الماء الذي يحيط بها

141
00:13:37,830 --> 00:13:42,880
.إن عارضتَ تدفق الماء، فالسمكة ستشعر بهذا وتهرب

142
00:13:43,510 --> 00:13:48,340
...ولكن إن جاريت التدفق وحركت جسدك معه

143
00:13:57,230 --> 00:13:58,730
ماذا ؟

144
00:14:00,940 --> 00:14:03,780
.حسنًا، هذا الأمر يحدث بين فنيةٍ وأخرى

145
00:14:10,120 --> 00:14:12,080
.اسمع، لنستسلم

146
00:14:13,700 --> 00:14:17,620
....أنا أعني، إن فقدتك أنت أيضًا، فأنا

147
00:14:17,750 --> 00:14:19,580
....تلك المرأة

148
00:14:19,960 --> 00:14:23,050
.إنها منيعة ولكنها ليست حاقدة

149
00:14:25,210 --> 00:14:28,430
.في المرة القادمة قد أموت بحق

150
00:14:36,270 --> 00:14:38,060
.شكرًا على مساعدتك

151
00:14:38,560 --> 00:14:40,400
ستغادر ؟

152
00:14:40,560 --> 00:14:43,400
.لقد أردتُ أن ألعب معك لمدةٍ أطول، هذا ممل

153
00:14:43,570 --> 00:14:44,860
.لا أستطيع

154
00:14:45,110 --> 00:14:47,110
.تفضل هذا التذكار

155
00:14:47,610 --> 00:14:50,610
.أنا أشكرك على تعليّمك لي

156
00:14:50,740 --> 00:14:51,950
تعليّمك ؟

157
00:14:52,240 --> 00:14:58,120
.لا تعطني سمكة، بل علمني كيف أصطاد السمك

158
00:14:58,750 --> 00:15:00,920
.إنها حكمةٌ صينيةٌ قديمة

159
00:15:01,120 --> 00:15:06,250
.أنت تقول أمورًا غريبة، فأنا لم أعلمك شيئًا

160
00:15:07,550 --> 00:15:10,010
.أنت لم تطلعني على اسمك

161
00:15:11,090 --> 00:15:14,260
.( مياموتو موساشي )
مياموتو موساشي : ويعد أحد أعظم السيافين في التاريخ الياباني

162
00:15:15,680 --> 00:15:18,980
!أنا أكذب، أكذب! فمن المحال وأن أكون هو

163
00:15:19,230 --> 00:15:22,350
.( بإمكانك أن تطلق علي اسم ( جوني

164
00:15:22,440 --> 00:15:24,190
جوني )...؟ )

165
00:15:25,570 --> 00:15:27,530
.زرني مجددًا

166
00:15:36,580 --> 00:15:38,910
مالذي جعلكِ تخسرين رباطة جأشكِ ؟

167
00:15:41,670 --> 00:15:43,540
هل تعلّقتي بهم ؟

168
00:15:43,710 --> 00:15:49,550
.من المؤكد وأنكِ لم تنسي أن حياتكِ لا تنتمي لكِ

169
00:15:51,170 --> 00:15:55,100
.تذكري أن حياة ابنكِ بين يديكِ

170
00:15:55,930 --> 00:15:57,430
.نعم

171
00:16:03,770 --> 00:16:05,150
مالخطب ؟

172
00:16:07,650 --> 00:16:08,610
.لا شيء

173
00:16:08,940 --> 00:16:11,950
.تأكدي من تسوية الأمور بحلول الغد

174
00:16:21,790 --> 00:16:26,040
!ظـ - ظـ - ظـ - ظهر

175
00:16:28,840 --> 00:16:30,510
هل ترغبون بالأكل ؟

176
00:16:33,260 --> 00:16:36,800
يا إلهي، لقد كنتُ قلقةً عليك وأنت أتيت قائلاً " هل ترغبون بالأكل " ؟

177
00:16:37,140 --> 00:16:39,760
.حتى الشبح كان سيقول شيئًا أكثر رصانةً

178
00:16:40,100 --> 00:16:43,390
!هذا ما تناله عندما تحاول الاحتفاظ بالمرح كله لنفسك

179
00:16:43,560 --> 00:16:44,810
رويدك، عن ماذا تتحدث ؟

180
00:16:45,060 --> 00:16:47,610
لقد رحلت مع تلك المرأة لوحدك لأنك كنت على درايةٍ

181
00:16:47,810 --> 00:16:50,030
.بأنها كانت تحاول قتلنا

182
00:16:51,280 --> 00:16:52,990
ماذا حدث لها ؟

183
00:16:53,200 --> 00:16:55,660
.إنها مثيرةٌ للإعجاب

184
00:16:57,070 --> 00:16:58,330
...فهمت

185
00:16:58,450 --> 00:16:59,950
...( جين )

186
00:17:04,290 --> 00:17:08,080
.يبدو بأنه تم التحقق عنّا بشكل ٍ دقيق

187
00:17:08,750 --> 00:17:12,590
.لقد أمرها أحدهم أن تتودد إلينا

188
00:17:12,670 --> 00:17:17,010
.لقد ذكرت أن حياة ابنها على المحك

189
00:17:17,220 --> 00:17:21,930
انتظر، ألا يعني هذا بأن الآنسة ( سارة ) يتم استغلالها ؟

190
00:17:22,140 --> 00:17:23,430
هل تملكُ أي دلائل عن هويته ؟

191
00:17:23,640 --> 00:17:26,270
.نحن لا ندفع فواتير طعامنا، نتسلل من نقاط التفتيش، ونقتل الناس

192
00:17:26,480 --> 00:17:28,020
.اختر واحدًا منهم

193
00:17:28,190 --> 00:17:32,570
.أنا أجد صعوبةً أن شخصًا من هذا المقام سيقوم بتأجير قاتل للنيل منّا

194
00:17:32,730 --> 00:17:34,360
.بحق

195
00:17:34,490 --> 00:17:35,650
.اعتقد هذا

196
00:17:35,700 --> 00:17:39,070
،حسنًا، إن كانت تستهدفنا

197
00:17:39,280 --> 00:17:42,290
.فلسوف تظهر مجددًا

198
00:17:57,720 --> 00:18:02,720
.تلك المرأة بإمكانها توقع تحركاتنا قبل ثانية من فعلنا لها

199
00:18:02,810 --> 00:18:04,520
.يبدو هذا

200
00:18:06,690 --> 00:18:09,150
...إن السمكة

201
00:18:09,310 --> 00:18:13,610
.تعرف ما يجري من حولها من خلال تدفق الماء الذي يحيط بها

202
00:18:13,730 --> 00:18:16,780
.لا تقاتل التدفق. دع جسدك يجاريه

203
00:18:16,900 --> 00:18:19,990
.إن فعلت هذا فهناك احتمالٌ أن تمسك السمكة

204
00:18:20,240 --> 00:18:22,030
ما هذا ؟

205
00:18:22,830 --> 00:18:25,330
.إنه أمرٌ سمعته من الرجل الذي أنقذ حياتي

206
00:18:39,180 --> 00:18:42,100
...إن كان هذا هو الطريق الوحيد الذي بإمكانكِ أن تسلكيه

207
00:18:43,970 --> 00:18:46,100
.سأفعل ما بوسعي إذن

208
00:18:55,400 --> 00:18:59,400
بغض النظر عما يحدث، ألا زلتي عازمةً للذهاب إلى ( ناغاساكي ) ؟

209
00:18:59,490 --> 00:19:00,950
.هكذا

210
00:19:02,450 --> 00:19:04,080
!( موغين )

211
00:19:11,460 --> 00:19:13,040
!اللعنة

212
00:19:35,770 --> 00:19:38,610
.لا تقاتل التدفق. دع جسدك يجاريه

213
00:19:38,990 --> 00:19:44,280
.إن فعلت هذا فهناك احتمالٌ أن تمسكها

214
00:20:36,130 --> 00:20:38,670
لماذا ؟ لماذا فعلتي هذا ؟

215
00:20:39,880 --> 00:20:42,050
!كان بإمكانكِ قتلي

216
00:20:43,470 --> 00:20:45,050
.لقد اكتشفتُ أمرًا اليوم

217
00:20:46,430 --> 00:20:49,100
.لقد مات ابني منذ مدةٍ طويلة

218
00:20:53,980 --> 00:20:57,610
.لقد كان يتم استغلالي فحسب

219
00:20:57,690 --> 00:20:58,860
...بهذه الحالة

220
00:20:59,150 --> 00:21:03,360
.هذا مستحيل. إنهم الحكومة

221
00:21:05,860 --> 00:21:09,530
.( أرغبُ منك أن تعيش يا ( موغين

222
00:21:33,430 --> 00:21:36,060
يتبع

223
00:21:36,480 --> 00:21:38,100
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

224
00:21:38,100 --> 00:21:40,770
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

225
00:21:40,770 --> 00:21:44,900
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

226
00:21:44,900 --> 00:21:53,040
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

227
00:21:53,040 --> 00:21:57,620
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

228
00:21:57,620 --> 00:22:02,670
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

229
00:22:02,880 --> 00:22:07,720
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

230
00:22:08,050 --> 00:22:13,260
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

231
00:22:13,260 --> 00:22:18,020
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

232
00:22:18,020 --> 00:22:24,230
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

233
00:22:24,230 --> 00:22:28,950
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

234
00:22:28,950 --> 00:22:33,910
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

235
00:22:34,160 --> 00:22:38,870
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

236
00:22:39,120 --> 00:22:44,130
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

237
00:22:44,340 --> 00:22:49,220
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

238
00:22:49,590 --> 00:22:54,760
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

239
00:22:54,760 --> 00:22:59,520
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

240
00:22:59,520 --> 00:23:03,820
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

241
00:23:03,820 --> 00:23:07,940
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

242
00:23:07,940 --> 00:23:16,080
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

243
00:23:16,080 --> 00:23:21,540
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك