1
00:00:11,190 --> 00:00:13,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:13,650 --> 00:00:16,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:23,490 --> 00:00:26,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:26,210 --> 00:00:28,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:31,350 --> 00:00:33,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:38,220 --> 00:00:40,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:40,800 --> 00:00:42,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:42,230 --> 00:00:45,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:48,540 --> 00:00:50,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:51,040 --> 00:00:53,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:53,340 --> 00:00:54,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:54,900 --> 00:00:56,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:00:56,550 --> 00:00:57,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:00:58,120 --> 00:00:59,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:01,080 --> 00:01:02,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:06,250 --> 00:01:07,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:07,980 --> 00:01:09,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:09,490 --> 00:01:11,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:34,690 --> 00:01:42,740
.فيما سبق، إن النجوم المتلألئة في كبد السماء كانت تُعتبر علامات إرشادية مهمة للمسافرين

30
00:01:42,990 --> 00:01:48,120
.كان يُعتقد بأنها هيئاتٌ سماوية وأنها ستضيء للأبد

31
00:01:49,040 --> 00:01:54,840
،ولهذا السبب، عندما بدأت الشهب والمذنبات بالسقوط من السماوات

32
00:01:54,840 --> 00:01:58,050
.لقد كان الأشخاص يهابونها باعتبارها طوالع

33
00:01:59,010 --> 00:02:06,180
.ولقد ساد اعتقادٌ أن شيئًا فظيعًا سيصيب الشخص الذي يشاهد هذه الأمور المضيئة

34
00:02:07,270 --> 00:02:09,100
.وهذا الاعتقاد استمر لفترةٍ طويلة

35
00:02:09,350 --> 00:02:13,400
( وفي عصر ( إيدو  ) عندما ظهر عالمٌ يدعى ( شيبوكاوا شينكاي

36
00:02:13,570 --> 00:02:17,320
،بصفته أول عالم فلك للحكومة

37
00:02:17,400 --> 00:02:22,160
.أغلب الأشخاص كانوا لا يزالون يجهلون أن الأرض كانت تدور

38
00:02:34,250 --> 00:02:38,760
التصادم الكوني

39
00:02:41,970 --> 00:02:43,100
!إنه شهاب

40
00:02:44,510 --> 00:02:47,930
.أتمنى أن نعثر على ساموراي عباد الشمس قريبًا

41
00:02:47,930 --> 00:02:50,020
.أتمنى أن نصل لـ ( ناغاساكي ) سالمين

42
00:02:50,100 --> 00:02:52,900
!وأرغبُ أن آكل حتى الشبع

43
00:02:58,900 --> 00:02:59,780
...إن هذا

44
00:03:00,110 --> 00:03:02,070
هل من الممكن وأنه فطر ( ماتسوتاكي ) ؟

45
00:03:02,820 --> 00:03:04,530
ماذا، ألا تعرف ماذا يكون ؟

46
00:03:04,530 --> 00:03:09,000
.إنهم يطلقون على هذا الفطر لقب جوهرة الجبال وهو يسوى ثروةً طائلة

47
00:03:09,290 --> 00:03:12,170
!انتظر، هيا ابصقه

48
00:03:12,170 --> 00:03:18,630
...إن الفطر يكون منتشرًا على هيئة أبواغ، بمعنى آخر، إن عثرنا على حبة فـ

49
00:03:21,590 --> 00:03:22,340
!لا تأكلها

50
00:03:22,340 --> 00:03:23,430
.عثرتُ على واحدة

51
00:03:23,430 --> 00:03:24,390
.وأنا أيضًا

52
00:03:24,640 --> 00:03:26,680
!توقفا

53
00:03:29,390 --> 00:03:31,480
...أنا شبع

54
00:03:33,850 --> 00:03:34,730
.إنني أعاني من حرقةٍ في المعدة

55
00:03:34,730 --> 00:03:38,030
.لا يوجد، لا يوجد، لا يوجد، لا يوجد

56
00:03:38,150 --> 00:03:39,070
...لا يوجد شيء

57
00:03:39,740 --> 00:03:41,490
...لقد أكلا كل شيء

58
00:03:42,610 --> 00:03:43,360
.هذا صحيح

59
00:03:44,120 --> 00:03:49,540
.إن قسم قراءة الطالع في الصحيفة قال أن نحذر من الفطر

60
00:03:49,540 --> 00:03:50,040
.أنتِ

61
00:03:50,040 --> 00:03:52,540
!كان يجب عليكِ إطلاعنا بوقتٍ أبكر

62
00:04:20,150 --> 00:04:21,650
هل أنتم بخير ؟

63
00:04:22,360 --> 00:04:23,990
أين نكون ؟

64
00:04:29,450 --> 00:04:31,040
جين ) ؟ )

65
00:04:31,250 --> 00:04:32,410
موغين ) ؟ )

66
00:04:32,500 --> 00:04:34,960
إن يدكما باردة. ما خطبها ؟

67
00:04:35,290 --> 00:04:37,040
.كما لو أنكم أموات

68
00:05:10,330 --> 00:05:13,040
مذهل...ماذا يكون هذا المكان ؟

69
00:05:13,160 --> 00:05:16,040
.تبدو وأنها عمليات تنقيب

70
00:05:25,630 --> 00:05:27,180
!أنتما

71
00:05:28,050 --> 00:05:30,260
!لا - لاتخفنا هكذا

72
00:05:30,350 --> 00:05:32,060
.لقد اعتقدناك شبحًا أو شيء

73
00:05:32,430 --> 00:05:34,020
.اعذروني

74
00:05:37,480 --> 00:05:39,310
!كن أكثر حذرًا

75
00:05:42,400 --> 00:05:50,030
.الرجال تكدسوا فوق الأحصنة، والأحصنة تكدست فوق الرجال، أحدهم فوق الآخر

76
00:05:50,200 --> 00:05:55,330
،على الرغم من العمق المهول للوادي

77
00:05:55,700 --> 00:06:02,630
السبعون ألف جندي التابعين لهيكي كان عددهم كاف ٍلملأ الوادي

78
00:06:02,630 --> 00:06:05,590
،الجثث كونت جبلاً من الموت

79
00:06:05,670 --> 00:06:09,010
والدم تدفق من الحجارة كالنهر

80
00:06:09,180 --> 00:06:13,140
" حكاية ( هيكي )، الفصل السابع. " الهبوط إلى كوريكارا

81
00:06:14,930 --> 00:06:16,430
!النهاية

82
00:06:19,060 --> 00:06:20,860
!عجبًا، عجبًا

83
00:06:21,060 --> 00:06:24,900
.من كان يعتقد أننا سنجد مسافرين تائهين في هذا المكان

84
00:06:25,110 --> 00:06:27,400
عذرًا...ماذا تفعلون هنا ؟

85
00:06:27,490 --> 00:06:34,870
والآن يا ضيوفنا، هل تعرفون أن هاتين الفتحتين ترمزان للشمس والقمر ؟

86
00:06:34,870 --> 00:06:38,870
( وأيضًا، أن الموسيقى الصادرة من الـ ( البيوا
البيوا : وهو عودٌ ياباني غالبًا ما يتم العزف عليه عند سرد القصص

87
00:06:38,870 --> 00:06:41,790
هي صوت النجوم ؟

88
00:06:41,880 --> 00:06:44,380
!( داعبوا أوتار هذا الـ ( البيوا

89
00:06:44,500 --> 00:06:49,050
!افعلوا هذا، ولسوف تتمكنون من استدعاء النجوم من السماء

90
00:06:50,380 --> 00:06:53,100
من أنت يا هذا ؟

91
00:06:53,930 --> 00:06:56,060
.صحيح، يالها من فظاظة

92
00:06:56,220 --> 00:06:59,690
.ولكن، عند التفكير بالأمر فنحن موجودين هنا قبلكم

93
00:06:59,980 --> 00:07:03,730
أليس من الغريب أن يتساءل مسافرين تائهين عن هويتنا ؟

94
00:07:03,860 --> 00:07:08,070
.مهما نظرنا إلى الأمر فهو غير صائب

95
00:07:08,190 --> 00:07:14,280
.حسنًا، لا بأس بهذا. لأن الحساسية من تقديم النفس أمرٌ عفا عنه الزمن

96
00:07:14,370 --> 00:07:18,080
.وأيضًا أشعر بأنه أمرٌ مخجل أن تتم السخرية مني في المقابلات الرسمية

97
00:07:18,290 --> 00:07:20,040
مالذي ترمي إليه ؟

98
00:07:20,210 --> 00:07:25,790
.بإمكانكم أن تطلقوا علي اسم ( شيجي ). إن دماء ( هيكي ) تسري بعروقي

99
00:07:25,960 --> 00:07:32,010
.لقد أخذتُ على عاتقي بأن اكتشف كنز ( هيكي ) المدفون

100
00:07:32,130 --> 00:07:36,060
كنزٌ مدفون ؟ بمكان ٍ كهذا ؟

101
00:07:36,760 --> 00:07:38,890
.من المؤكد وأنه موجود، هذا كل ما يسعني قوله

102
00:07:39,060 --> 00:07:41,690
.ولهذا السبب لا يمكنني القول بأنه ليس موجودًا

103
00:07:41,810 --> 00:07:45,020
هل مررتم بهذه التجربة من قبل ؟

104
00:07:45,730 --> 00:07:51,700
.لأكون صادقًا، لا أتوقع منكم تصديقي بكل بساطة

105
00:07:51,900 --> 00:07:54,200
.والآن، هذه

106
00:07:55,030 --> 00:07:55,990
مختصر سلالة هيكي

107
00:07:55,990 --> 00:08:01,660
( انظروا لها، شجرة العائلة هذه تثبت بأنني أنحدر من ( الهيكي

108
00:08:01,660 --> 00:08:07,000
.ولهذا السبب أنا أمتلك كل الحق لأطالب بهذا الكنز المدفون لنفسي

109
00:08:07,130 --> 00:08:12,170
.( إنه أمرٌ بديهي أن كنز ( كيهي ) مدفونٌ هنا بأراضي (  كيوشو

110
00:08:12,550 --> 00:08:17,640
.وموقع الكنز يقبع هنا تمامًا

111
00:08:17,680 --> 00:08:19,060
...حبرٌ غير مرئي

112
00:08:19,140 --> 00:08:20,270
.إنها كذبة

113
00:08:20,310 --> 00:08:24,440
.يبدو بأنكِ ستشكين بنا مهما فعلنا

114
00:08:24,850 --> 00:08:27,520
من المؤكد وأنكِ لا تقصدين أن الاتصالات

115
00:08:27,520 --> 00:08:30,940
يمكن بنائها على أساس الشك، صحيح ؟

116
00:08:31,030 --> 00:08:35,320
وأيضًا، ما زاد الفجوة بين جيّلنا وجيّلكم

117
00:08:35,320 --> 00:08:38,910
.هي عباراتٌ تافهة يا آنستي

118
00:08:40,950 --> 00:08:43,080
.أنا لستُ مطمأنة لهذا، لنذهب

119
00:08:43,160 --> 00:08:47,420
،كما هو متوقع، إن جيّلكم ينظر للآخرين من منظور ٍ واحد

120
00:08:47,540 --> 00:08:52,340
.رافضيّن جميع الإمكانيات بأن تكونوا على خطأ

121
00:08:52,420 --> 00:08:54,010
.لا فائدة من الأمر

122
00:08:54,170 --> 00:08:59,100
ولكن، ألا يحتاج الأشخاص للمال كي يعيشوا ؟

123
00:08:59,930 --> 00:09:03,060
.لقد مضت خمس سنوات منذ أن بدأنا البحث

124
00:09:03,140 --> 00:09:08,400
.لقد ظهر لنا مسافرين قبيل عثورنا على الكنز المدفون

125
00:09:08,440 --> 00:09:10,110
.من المؤكد وأنه القدر

126
00:09:10,360 --> 00:09:14,900
.ما رأيكم بمساعدتنا بما أننا نعاني من نقص ٍ في الأيدي العاملة

127
00:09:15,110 --> 00:09:16,910
كم ستدفع ؟

128
00:09:17,070 --> 00:09:20,330
.عشرة بالمائة من الكنز فور عثورنا عليه

129
00:09:20,410 --> 00:09:26,080
.بهذا المال يمكنك أن ترمم دولةً بأكملها

130
00:09:26,460 --> 00:09:28,630
.إن العشرة بالمائة ستكون نسبةً كبيرة

131
00:09:28,670 --> 00:09:32,760
.( انتظر! نحن لا نملكُ وقتًا لهذا فيجبُ علينا الإسراع بالذهاب إلى ( ناغاساكي

132
00:09:32,760 --> 00:09:35,260
.إن كنتم متجهين لـ ( ناغاساكي ) فأنتم بحاجةٍ للمال

133
00:09:35,970 --> 00:09:37,890
.مع أمعاءٍ خاوية أنتم لا تستطيعون خوض المعارك

134
00:09:37,970 --> 00:09:41,970
ألا يقولون أن " الأشخاص الذين لا يعملون لا يستحقون الأكل " ؟

135
00:09:42,100 --> 00:09:44,560
.حسنًا، لا يوجد خيار

136
00:09:46,350 --> 00:09:51,770
.( سأدعهم يرشدونكم، أنا اعتمد عليكما يا ( سابيني ) ، ( فوبا

137
00:09:51,770 --> 00:09:53,570
.حاضر يا سيدنا

138
00:09:53,940 --> 00:09:57,700
يا إلهي، لماذا تأخذ الأمور هذا المنعطف دائمًا ؟

139
00:09:57,740 --> 00:10:00,240
نحن سنفعل هذا لفترةٍ وجيزةٍ فحسب، فهمتما ؟

140
00:10:02,950 --> 00:10:06,960
.لا حاجة للعجلة. خذوا الأمور على مهلكم

141
00:10:07,040 --> 00:10:09,920
.فلا مفر من هذا المكان

142
00:10:16,840 --> 00:10:20,840
.( هناك أمرٌ مريب بشأن ذلك المدعو ( شيجي

143
00:10:21,010 --> 00:10:24,520
.على الأقل نحن سنوفر تكاليف السكن والطعام لعدة أيام

144
00:10:24,600 --> 00:10:27,770
.إن عثرنا على الكنز لنأخذه ونهرب

145
00:10:27,810 --> 00:10:30,100
.تلك الخريطة كانت مشبوهةٌ بعض الشيء

146
00:10:31,060 --> 00:10:33,730
بالوقت الراهن، ما رأيكم بأكل شيء ؟

147
00:10:33,820 --> 00:10:35,530
...حسنًا

148
00:10:35,610 --> 00:10:37,030
ما خطب هذا ؟

149
00:10:37,530 --> 00:10:39,700
....ألا بأس بهذا

150
00:10:41,280 --> 00:10:43,530
!انتظر للحظة

151
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
ما هذا ؟

152
00:10:46,250 --> 00:10:48,000
.إنه واسابي
الواسابي : يعرف الواسابي باسم "الفجل الياباني"، وتستخدم جذوره في عمل
.البهارات حيث أن لها نكهة قوية للغاية تقترب حدة طعمه إلى الخردل الحار

153
00:10:53,750 --> 00:10:58,420
مؤخرًا، لقد قيل أن الحياة على الأرض

154
00:10:58,420 --> 00:11:03,010
.نشأت عن طريق مخلوقاتٍ تم جلبها من قبل الشهب

155
00:11:03,760 --> 00:11:11,440
لا يمكن لأحد أن ينكر أن الفيروسات المجهولة والكائنات العضوية كانت تختبئ في هذه الشهب

156
00:11:11,440 --> 00:11:14,770
.التي وصلت لهنا من الفضاء البعيد

157
00:11:24,870 --> 00:11:28,160
.( إنه راهب الروح النفسية ، ( بينتا

158
00:11:28,290 --> 00:11:32,120
.إنه الشخص الذي تكهن بموقع الكنز المدفون

159
00:11:32,710 --> 00:11:38,800
.يتم زرع المتفجرات بالأحجار التي تسد الطريق للكنز

160
00:11:44,510 --> 00:11:46,560
!إنه موجود وهذا ما يسعني قوله

161
00:11:50,770 --> 00:11:54,100
...اللعنة، إنه يجعلنا نعمل كالكلاب

162
00:11:55,980 --> 00:11:59,110
.إنه خطأكم

163
00:11:59,190 --> 00:12:01,570
.استحملوا لفترةٍ أطول قليلاً

164
00:12:01,650 --> 00:12:05,740
.يبدو أن قضبان التغطيس التقطت شيئًا خلف تلك الأحجار

165
00:12:07,240 --> 00:12:13,460
....ماذا ؟ أنا متأكدةٌ أن يده كانت مقطوعة

166
00:12:15,040 --> 00:12:16,880
.قد تكون مخيلتي

167
00:12:58,590 --> 00:13:02,260
أقول، كم عدد الأيام التي انقضت ؟

168
00:13:03,550 --> 00:13:07,470
.أشعر بأنه انقضت عدة أيام، أو عدة شهور

169
00:13:07,550 --> 00:13:11,310
.أنتم تخسرون الشعور بالوقت عند عملكم هنا

170
00:13:11,390 --> 00:13:15,940
،فور عثورنا على الكنز، الخمس سنين التي قضيناها هنا ستنتهي

171
00:13:16,230 --> 00:13:21,110
.مع حكم ( غنجي ) الوقح
غنجي وهي أحد العصور في تاريخ اليابان فكما نعلم هناك عدة
....عصور في التاريخ الياباني مثل  عصر ميجي وعصر هيسي وإلخ

172
00:13:21,110 --> 00:13:22,030
غنجي ) ؟ )

173
00:13:22,110 --> 00:13:25,280
يا إلهي، ما هذا " تقدموا إلى كاماكورا " ؟
كاماكورا : وهي مدينة يابانية

174
00:13:25,320 --> 00:13:28,280
.ذلك اللعين ( يوريتومو ) مغترٌ بنفسه

175
00:13:28,410 --> 00:13:29,740
كاماكورا ) ؟ )

176
00:13:29,780 --> 00:13:33,540
.( اعذروني...ولكننا الآن في عصر ( توكوغاوا

177
00:13:33,620 --> 00:13:35,870
.حسنًا، لنسترح

178
00:13:36,160 --> 00:13:37,500
.نعم

179
00:13:39,000 --> 00:13:42,880
بالفعل، ألا يبدو أشخاص هذه المنطقة غريبين قليلاً ؟

180
00:13:42,920 --> 00:13:45,510
أنا أعني، كيف لهم العيش على ( الواسابي ) فقط ؟

181
00:13:45,880 --> 00:13:51,600
..إن لم تخني الذاكرة، إن ( الواسابي ) مضادٌ للجراثيم ويحافظ على الصحة، ولكن

182
00:14:08,410 --> 00:14:12,160
....ماذا ؟ أنا متأكدةٌ من أن هذان الشخصان

183
00:14:14,540 --> 00:14:16,460
إنهما متعفنان ؟

184
00:14:16,620 --> 00:14:21,920
لا أصدق، إنهم يأكلون ( الواسابي ) ليحولوا دون تعفن جسدهم ؟

185
00:14:29,930 --> 00:14:35,470
ما رأيكِ ؟ أليس هذا المكان مثالي لنسيان مشاكل العالم المنهمرة ؟

186
00:14:38,100 --> 00:14:40,520
من تكونون ؟

187
00:14:40,600 --> 00:14:45,860
.يا إلهي، إنه سؤالٌ فلسفي تقومين بطرحه

188
00:14:45,860 --> 00:14:48,650
من أكون ؟

189
00:14:48,740 --> 00:14:52,870
.أنا بنفسي كنت أتمنى معرفة الإجابة

190
00:14:52,910 --> 00:14:56,540
.يا سيدي، كما توقعنا نحن لا نمتلك العدد الكافي من الأيدي العاملة

191
00:14:56,620 --> 00:14:58,210
.لا أملك أي خيار

192
00:14:58,370 --> 00:15:02,130
.سأذهب لإحضار التعزيزات، اعذريني

193
00:15:16,060 --> 00:15:18,270
....أنا منهك، منهك

194
00:15:20,100 --> 00:15:22,520
...حرقة المعدة أصابتني مجددًا

195
00:15:30,070 --> 00:15:33,240
،بما أنك ذكرت الأمر، في ذلك الوقت

196
00:15:33,320 --> 00:15:38,290
.( قد لا يكون الفطر الذي أكلتماها هو فطر ( ماتسوتاكي

197
00:15:39,040 --> 00:15:42,120
هذا مريب...هل أنتما أيضًا...؟

198
00:15:49,300 --> 00:15:50,720
ما خطبها ؟

199
00:15:50,970 --> 00:15:54,010
.بالمناسبة، لقد كان هناك أمرٌ يزعجني

200
00:15:54,890 --> 00:15:58,140
ألا تبدو تلك الشجرة لعائلة ( هيكي ) غريبة ؟

201
00:15:58,270 --> 00:16:02,020
.وما أدراني. إن كانت تزعجك، فهي بالداخل هنا

202
00:16:02,850 --> 00:16:04,730
هل نتحقق ؟

203
00:16:21,080 --> 00:16:23,370
.إنها تبدو كلعبة السلالم

204
00:16:26,170 --> 00:16:28,630
...ولكنني جائع

205
00:16:30,670 --> 00:16:32,130
.سآكل هذه

206
00:17:14,800 --> 00:17:16,640
!سـ - ساعدوني

207
00:17:23,810 --> 00:17:26,850
!آسفة! آسفة! آسفة

208
00:17:48,750 --> 00:17:52,380
،والآن، بما أنكم اكتشفتم سرنا الصغير

209
00:17:52,460 --> 00:17:56,220
.اعتقد بأنني لا أملكُ أي خيار غير قتلكم

210
00:17:58,050 --> 00:18:02,350
.هل سيكون الأمر هكذا ؟ كان يجب عليك قول هذا منذ البداية

211
00:18:02,430 --> 00:18:05,980
!لأنني سأسر بقتالكم بأي وقتٍ تريدون

212
00:18:15,150 --> 00:18:18,360
مالخطب ؟ هل انتهيتم ؟

213
00:18:19,240 --> 00:18:20,490
ماذا ؟

214
00:18:26,450 --> 00:18:29,750
ماذا ؟ كيف لهم بأن لا يموتوا ؟

215
00:18:35,960 --> 00:18:37,630
ماذا يجري ؟

216
00:18:38,800 --> 00:18:39,720
!أنتم

217
00:18:39,800 --> 00:18:43,010
.إنهم أموات

218
00:18:43,180 --> 00:18:45,520
.قتلهم أمرٌ مستحيل

219
00:18:45,850 --> 00:18:51,230
.ماذا ؟ ستكون بخير، لأنني سأعيد إحيائك مجددًا

220
00:18:51,310 --> 00:18:53,570
!أنا لستُ بخير

221
00:19:03,370 --> 00:19:07,870
.حذاري، حذاري، فرأسي متصلٌ بجسدي عن طريق قطعة جلد رقيقة

222
00:19:09,040 --> 00:19:12,000
....ماذا ؟ مستحيل

223
00:19:14,420 --> 00:19:19,800
.والآن، انظمي لنا لكي نمنح اللعين ( غنجي ) مفاجأةً معًا

224
00:19:23,350 --> 00:19:25,140
عن ماذا تتحدث ؟

225
00:19:25,140 --> 00:19:30,100
!إننا بعصر ( إيدو ) حاليًا، ألا تفهم هذا ؟ إن عصر ( هيكي ) وعصر ( غنجي ) انتهيا

226
00:19:30,390 --> 00:19:31,100
ماذا قلتي ؟

227
00:19:31,190 --> 00:19:35,270
!أنتم تعتقدون بأنكم تحفرون هنا منذ خمس سنين ولكنكم كنتم هنا منذ خمسمئة سنة

228
00:19:35,320 --> 00:19:39,860
ألا تدركون بأنكم أمواتٌ منذ مدة ؟

229
00:19:46,490 --> 00:19:51,710
!أيتها الفتاة الصغيرة...استمعي لهذه الهراءات التي تقولينها

230
00:19:51,870 --> 00:19:53,460
!انتظر للحظة

231
00:19:55,590 --> 00:19:57,000
.انظر لهذا

232
00:19:57,750 --> 00:19:59,460
.هنا وهنا

233
00:20:03,890 --> 00:20:07,760
...إنها ليست متصلة، وهذا يعني

234
00:20:07,760 --> 00:20:09,520
!إنهم ليسوا على علاقةٍ ببعض

235
00:20:09,600 --> 00:20:13,230
.( نعم، أنتم لستم بأقارب لـ ( هيكي

236
00:20:13,230 --> 00:20:14,850
!هذه كذبة

237
00:20:17,320 --> 00:20:19,650
...إنها ليست متصلة

238
00:20:19,730 --> 00:20:21,070
.إنكم لستم بأقارب

239
00:20:21,070 --> 00:20:22,740
.هذا مؤسف

240
00:20:22,740 --> 00:20:26,780
....لا يمكن...لقد حفرنا منذ مدة طويلة

241
00:20:26,870 --> 00:20:29,830
....بعد أن بذلت أقصى جهدي في العمل

242
00:20:29,990 --> 00:20:34,170
لقد كان الأمر برمته بلا فائدة !؟

243
00:20:34,250 --> 00:20:38,040
!لا يمكن

244
00:20:42,170 --> 00:20:45,890
عند هذه المرحلة، إن كنّا أقارب أم لا

245
00:20:45,890 --> 00:20:48,100
فهذا لا يهم، صحيح ؟

246
00:20:48,180 --> 00:20:52,640
.فبعد كل شيء، نحن لم نملك قطرة دم في أجسادنا

247
00:20:53,060 --> 00:20:58,820
لننسى ونسامح عما سلف ونعود لما كنّا عليه ؟

248
00:21:00,150 --> 00:21:02,400
هذا مستحيل ؟

249
00:21:02,570 --> 00:21:04,150
صحيح ؟

250
00:21:05,570 --> 00:21:07,280
!شكرًا لكم

251
00:21:27,590 --> 00:21:29,430
!فطر

252
00:21:30,760 --> 00:21:35,270
النهاية

253
00:21:35,770 --> 00:21:36,730
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

254
00:21:36,730 --> 00:21:40,060
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

255
00:21:40,060 --> 00:21:44,190
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

256
00:21:44,190 --> 00:21:52,330
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

257
00:21:52,330 --> 00:21:56,920
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

258
00:21:56,920 --> 00:22:01,960
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

259
00:22:02,170 --> 00:22:07,010
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

260
00:22:07,340 --> 00:22:12,560
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

261
00:22:12,560 --> 00:22:17,310
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

262
00:22:17,310 --> 00:22:23,530
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

263
00:22:23,530 --> 00:22:28,240
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

264
00:22:28,240 --> 00:22:33,200
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

265
00:22:33,450 --> 00:22:38,160
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

266
00:22:38,410 --> 00:22:43,420
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

267
00:22:43,630 --> 00:22:48,510
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

268
00:22:48,880 --> 00:22:54,060
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

269
00:22:54,060 --> 00:22:58,810
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

270
00:22:58,810 --> 00:23:03,110
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

271
00:23:03,110 --> 00:23:07,240
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال