﻿1
00:00:05,171 --> 00:00:06,006
‫إذًا،‬

2
00:00:06,589 --> 00:00:09,134
‫أين نحن على هذه الجزيرة؟‬

3
00:00:09,217 --> 00:00:12,012
‫لنسرق بطاقة مرافقة ونذهب.‬

4
00:00:18,059 --> 00:00:19,769
‫ضيوف غير مدعوّين؟‬

5
00:00:23,982 --> 00:00:26,276
‫بدأت أشعر بالتوتر.‬

6
00:00:26,860 --> 00:00:28,611
‫لكي نكون واضحين،‬

7
00:00:28,695 --> 00:00:30,613
‫أنتم لم تنجرفوا على الشاطئ، صحيح؟‬

8
00:00:31,406 --> 00:00:33,992
‫لأنكم إن تركتم الأمواج تحملكم،‬

9
00:00:34,075 --> 00:00:36,870
‫فسيستحيل أن تصلوا إلى هذه الجزيرة.‬

10
00:00:38,747 --> 00:00:40,415
‫هذا الرجل قوي.‬

11
00:00:41,166 --> 00:00:42,292
‫من تكون؟‬

12
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
‫هل ستكون مرشدنا السياحي؟‬

13
00:00:45,003 --> 00:00:48,006
‫أنا أحد مصممي هذه اللعبة.‬

14
00:00:48,506 --> 00:00:49,632
‫اسمي "رازور".‬

15
00:00:50,633 --> 00:00:53,178
‫أنا أتعامل بشكل أساسي مع تعاويذ الباعث،‬

16
00:00:53,678 --> 00:00:57,057
‫وهذا يشمل أي تحرك من خلال التعاويذ‬
‫والتعامل مع التهديدات الخارجية.‬

17
00:00:58,683 --> 00:01:02,353
‫هذه تعويذة خاصة‬
‫لا تُستخدم إلّا من قبل أسياد اللعبة.‬

18
00:01:02,937 --> 00:01:04,606
‫آسف، لكن عليكم المغادرة.‬

19
00:01:06,524 --> 00:01:09,069
‫زيارتكم مرحب بها عبر القنوات الرسمية.‬

20
00:01:09,652 --> 00:01:13,239
‫عبر القنوات الرسمية،‬
‫إن هزمتوني تفوزون بعنصر.‬

21
00:01:13,823 --> 00:01:17,368
‫إن قررتم اللعب،‬
‫فسنتقاتل في النهاية على الأرجح.‬

22
00:01:17,952 --> 00:01:18,995
‫يبدو هذا جيدًا.‬

23
00:01:19,079 --> 00:01:22,123
‫سنعود بطريقة رسمية.‬

24
00:01:22,207 --> 00:01:24,084
‫تفعيل الإقصاء.‬

25
00:01:29,547 --> 00:01:32,342
‫كان هؤلاء مستخدمو "نين" أقوياء.‬

26
00:03:08,021 --> 00:03:12,984
‫"قبضة الشر وحجر، ورقة، مقص"‬

27
00:03:15,195 --> 00:03:16,988
‫بينما يستمر "غون" في التدريب،‬

28
00:03:17,071 --> 00:03:20,074
‫يكتشف إشارة ليطور تقنية جديدة، وهي‬‫…‬

29
00:03:21,075 --> 00:03:22,827
‫الحجر أولًا!‬

30
00:03:23,328 --> 00:03:25,246
‫حجر، ورقة،‬

31
00:03:25,330 --> 00:03:26,539
‫حجر!‬

32
00:03:33,630 --> 00:03:34,881
‫فهمت الآن.‬

33
00:03:34,964 --> 00:03:36,007
‫التالي!‬

34
00:03:36,591 --> 00:03:38,760
‫الحجر أولًا!‬

35
00:03:38,843 --> 00:03:40,511
‫حجر، ورقة،‬

36
00:03:40,595 --> 00:03:41,846
‫ورقة!‬

37
00:03:44,891 --> 00:03:47,602
‫"بيسكي"، كيف أجعل الـ"نين" يطير؟‬

38
00:03:48,228 --> 00:03:49,354
‫تدرب أكثر!‬

39
00:03:49,896 --> 00:03:51,397
‫الورقة هي تقنية باعث؟‬

40
00:03:51,981 --> 00:03:54,734
‫نعم، والمقص هو تقنية محوّل.‬

41
00:03:55,318 --> 00:03:58,112
‫أريد أن أتمكن من قطع الصخور.‬

42
00:03:58,196 --> 00:03:59,280
‫أفهم ذلك.‬

43
00:03:59,822 --> 00:04:01,616
‫هذا أسلوب قتالي معقول.‬

44
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
‫لكن يا لها من فكرة طفولية.‬

45
00:04:04,786 --> 00:04:08,539
‫أتعرفين كم من الوقت‬
‫يستغرقه تركيز الـ"نين" في قبضتك؟‬

46
00:04:09,082 --> 00:04:12,085
‫كنت أحاول التفكير‬
‫في طريقة جيدة لقضاء ذلك الوقت.‬

47
00:04:12,627 --> 00:04:16,172
‫وعندما كنت تتحدثين‬
‫عن حجر، ورقة، مقص، وجدت الفكرة.‬

48
00:04:16,256 --> 00:04:18,132
‫لأنني أحب حجر، ورقة، مقص.‬

49
00:04:19,008 --> 00:04:21,386
‫الثقة بحدسك أمر مهم.‬

50
00:04:21,469 --> 00:04:24,430
‫الحدس له دور مهم في التقنيات التي تطلب‬

51
00:04:24,514 --> 00:04:26,307
‫فئات متعددة من الـ"نين".‬

52
00:04:26,391 --> 00:04:29,185
‫المهم أن تشعر أن هذا يناسبك.‬

53
00:04:29,811 --> 00:04:30,812
‫عذرًا.‬

54
00:04:39,696 --> 00:04:42,156
‫هذا كل ما يمكنني فعله الآن،‬

55
00:04:42,240 --> 00:04:44,450
‫لكن إن شحنته، يصبح قويًا جدًا.‬

56
00:04:45,034 --> 00:04:46,995
‫هذا رائع يا "كيلوا"!‬

57
00:04:47,078 --> 00:04:48,538
‫أنت مثل الأنقليس الكهربائي!‬

58
00:04:48,621 --> 00:04:49,956
‫هذه مقارنة بشعة!‬

59
00:04:51,416 --> 00:04:54,544
‫يستطيع تحويل الـ"نين"‬
‫إلى كهرباء في هذه السن المبكرة!‬

60
00:04:55,628 --> 00:04:56,879
‫هذا مخيف…‬

61
00:04:57,422 --> 00:05:00,008
‫ومأساوي جدًا.‬

62
00:05:00,842 --> 00:05:02,802
‫لا بد أن طفولته كانت جحيمًا.‬

63
00:05:03,428 --> 00:05:07,223
‫إنها معجزة أنه يبتسم الآن.‬

64
00:05:11,561 --> 00:05:12,603
‫حقًا‬‫…‬

65
00:05:14,272 --> 00:05:16,107
‫إنهما فريق رائع.‬

66
00:05:18,901 --> 00:05:21,487
‫لنأخذ استراحة.‬

67
00:05:22,864 --> 00:05:25,283
‫الوقت مبكر قليلًا، لكن يمكننا الاحتفال.‬

68
00:05:25,366 --> 00:05:26,367
‫احتفال؟‬

69
00:05:26,451 --> 00:05:29,078
‫ماذا تفعلان في دياركما للاحتفال؟‬

70
00:05:29,162 --> 00:05:30,288
‫الاحتفال؟‬

71
00:05:31,789 --> 00:05:34,417
‫إنها رأس السنة تقريبًا في العالم الخارجي.‬

72
00:05:35,293 --> 00:05:38,212
‫يمر الوقت بنفس السرعة داخل اللعبة وخارجها.‬

73
00:05:38,921 --> 00:05:39,756
‫يا للهول!‬

74
00:05:40,965 --> 00:05:44,552
‫اقترب الموعد النهائي‬
‫للتقديم لاختبار الصيّادين!‬

75
00:05:45,053 --> 00:05:48,681
‫وقد بدأ تدريبنا للتو أن يصبح ممتعًا.‬

76
00:05:48,765 --> 00:05:52,518
‫أعتقد أن عليك التقديم قبل نهاية العام.‬

77
00:05:52,602 --> 00:05:54,145
‫علينا أن نسرع.‬

78
00:05:54,228 --> 00:05:56,314
‫كيف سنخرج؟‬

79
00:05:56,856 --> 00:05:59,359
‫هل هناك بطاقات تعاويذ لمغادرة اللعبة؟‬

80
00:05:59,442 --> 00:06:02,987
‫في هذه الحالة، لنتوجه إلى "ماسادورا".‬

81
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
‫- اتفقنا!‬
‫- اتفقنا!‬

82
00:06:06,491 --> 00:06:09,160
‫لنجد مكانًا نحتسي فيه مشروبًا.‬

83
00:06:09,243 --> 00:06:11,913
‫لا يمكننا. ليس هناك وقت.‬

84
00:06:11,996 --> 00:06:14,248
‫يمكننا أن نسأل في المتاجر.‬

85
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
‫كيفية مغادرة الجزيرة؟‬

86
00:06:17,835 --> 00:06:20,171
‫سيكفلكما هذا 3000 جيني.‬

87
00:06:22,340 --> 00:06:24,967
‫إن قطعتما حوالي 50 كيلومترًا غربًا،‬

88
00:06:25,051 --> 00:06:27,637
‫ستصلان إلى الميناء الوحيد للجزيرة.‬

89
00:06:27,720 --> 00:06:31,974
‫عليكما هزيمة أو رشوة رئيس ذلك الميناء،‬

90
00:06:32,058 --> 00:06:34,268
‫لتلقي تذكرة تنقلكما إلى الخارج.‬

91
00:06:34,352 --> 00:06:36,521
‫ما مبلغ الرشوة؟‬

92
00:06:36,604 --> 00:06:38,731
‫هذا يعتمد على مزاج الرئيس.‬

93
00:06:38,815 --> 00:06:39,774
‫فهمت.‬

94
00:06:39,857 --> 00:06:43,319
‫خياركما الآخر هو استخدام بطاقة مغادرة،‬

95
00:06:43,403 --> 00:06:45,530
‫لكنها بطاقة نادرة.‬

96
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
‫ما العمل؟‬

97
00:06:47,365 --> 00:06:48,616
‫لنتجه إلى الميناء.‬

98
00:06:48,699 --> 00:06:52,328
‫إن كانت بطاقة نادرة،‬
‫يمكننا شراء كثير من البطاقات دون أن نجدها.‬

99
00:06:52,412 --> 00:06:53,621
‫صحيح.‬

100
00:07:03,131 --> 00:07:04,257
‫ها هي.‬

101
00:07:05,466 --> 00:07:08,678
‫سأذهب لاجتياز الاختبار وسأعود بسرعة.‬

102
00:07:09,345 --> 00:07:12,306
‫هناك وحوش تُدعى "كيريكو" تعيش تحت شجرة أرز‬

103
00:07:12,390 --> 00:07:14,434
‫على الجبل الذي خلف مرفأ "دولّي".‬

104
00:07:14,517 --> 00:07:16,394
‫إن أخبرتهم أنك صديقي،‬

105
00:07:16,477 --> 00:07:18,146
‫سيأخذونك إلى موقع الاختبار.‬

106
00:07:18,229 --> 00:07:19,230
‫حسنًا.‬

107
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
‫أراكما لاحقًا.‬

108
00:07:24,861 --> 00:07:28,156
‫إذًا، لنعد إلى التدريب.‬

109
00:07:28,239 --> 00:07:29,115
‫"أوس"!‬

110
00:07:41,252 --> 00:07:42,253
‫أهلًا.‬

111
00:07:43,004 --> 00:07:44,630
‫هل هذا هو المكان الذي بدأت منه؟‬

112
00:07:46,090 --> 00:07:47,258
‫لا، ليس هو.‬

113
00:07:47,884 --> 00:07:49,343
‫لكن هذه الفتاة تبدو مألوفة.‬

114
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
‫هذا ليس غريبًا في الألعاب.‬

115
00:07:52,597 --> 00:07:54,932
‫ستغادر الجزيرة، صحيح؟‬

116
00:07:55,016 --> 00:07:57,435
‫الرجاء إدخال الوجهة.‬

117
00:07:58,644 --> 00:07:59,937
‫هل تعرفين مرفأ "دولّي"؟‬

118
00:08:00,021 --> 00:08:01,481
‫أجل.‬

119
00:08:02,064 --> 00:08:03,274
‫إذًا، أرسليني إلى هناك.‬

120
00:08:03,858 --> 00:08:04,859
‫مفهوم.‬

121
00:08:06,402 --> 00:08:07,987
‫عندما تغادر هذه الجزيرة،‬

122
00:08:08,070 --> 00:08:11,741
‫ستختفي البطاقات‬
‫التي جمعتها في الخانات المفتوحة.‬

123
00:08:11,824 --> 00:08:13,075
‫هل هذا مقبول؟‬

124
00:08:13,159 --> 00:08:14,535
‫لا بأس.‬

125
00:08:15,203 --> 00:08:18,456
‫إذًا، سننتظر عودتك.‬

126
00:08:24,962 --> 00:08:27,131
‫هل عدت إلى الواقع الآن؟‬

127
00:08:27,965 --> 00:08:29,592
‫لا أشعر بذلك.‬

128
00:08:30,801 --> 00:08:31,636
‫"بوك".‬

129
00:08:33,137 --> 00:08:35,556
‫فهمت، لا ينجح هذا هنا.‬

130
00:08:37,642 --> 00:08:40,853
‫حالما أقدم طلبي، سأذهب إلى شجرة الأرز تلك.‬

131
00:08:41,729 --> 00:08:43,773
‫أولًا، يجب أن أستحم وأبدّل ملابسي.‬

132
00:08:46,067 --> 00:08:48,361
‫حسنًا، تدرب بينما تركض!‬

133
00:08:48,986 --> 00:08:50,780
‫عندما تستطيع تشكيل من صفر إلى تسعة‬

134
00:08:50,863 --> 00:08:53,199
‫في أقل من دقيقة، ستنهي هذه المرحلة.‬

135
00:08:56,452 --> 00:08:59,372
‫هذا مؤلم!‬

136
00:08:59,455 --> 00:09:01,332
‫ماذا تفعل؟‬

137
00:09:07,296 --> 00:09:08,297
‫ألست…‬

138
00:09:09,048 --> 00:09:11,008
‫هل صديقكما الآخر ليس هنا؟‬

139
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
‫ما هذه الآلة على كتفك؟‬

140
00:09:14,387 --> 00:09:16,097
‫هل حدث شيء ما؟‬

141
00:09:16,889 --> 00:09:18,599
‫نال منا المُفجر.‬

142
00:09:18,683 --> 00:09:21,060
{\an8}‫هل ستسمعان قصتي؟‬

143
00:09:24,605 --> 00:09:26,357
{\an8}‫إذًا كان هو المفجر…‬

144
00:09:26,941 --> 00:09:31,153
‫الآخرون ينتظرون في قاعدتنا‬
‫حتى يُبطل المفجر مفعول القنابل.‬

145
00:09:32,154 --> 00:09:33,864
‫إنهم يصدقون شروطه،‬

146
00:09:33,948 --> 00:09:36,075
‫رغم أنه كان يخدعهم على الأرجح.‬

147
00:09:36,659 --> 00:09:38,703
‫ألا يمكن فعل شيء؟‬

148
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
‫إن كانوا مستعدين لقبول خسائر في الأرواح…‬

149
00:09:40,955 --> 00:09:42,081
‫هذا مستحيل.‬

150
00:09:42,748 --> 00:09:44,709
‫أول مجموعة ستهاجم‬

151
00:09:44,792 --> 00:09:47,128
‫هي التي ستموت.‬

152
00:09:47,670 --> 00:09:49,755
‫من قد يتطوع ليفعل ذلك؟‬

153
00:09:50,673 --> 00:09:51,591
‫صحيح.‬

154
00:09:52,258 --> 00:09:56,846
‫كان "جيسبا" أقوى مقاتل‬
‫في مجموعتنا، وقد هُزم على الفور.‬

155
00:09:57,471 --> 00:10:00,182
‫حينها، تأكدنا أن الخسارة حتمية.‬

156
00:10:01,058 --> 00:10:04,437
‫والسماح له بمغادرة اللعبة كانت غلطة فادحة.‬

157
00:10:06,272 --> 00:10:08,149
‫انغمسنا في هتافات النصر‬

158
00:10:08,232 --> 00:10:12,111
‫قبل أن نتمكن من التحقق‬
‫من بطاقات كل عضو وتوزيع الأدوار.‬

159
00:10:12,737 --> 00:10:15,114
‫هكذا استطاع أن يباغتنا.‬

160
00:10:16,282 --> 00:10:17,658
‫الاعتراف بذلك أمر محرج،‬

161
00:10:18,242 --> 00:10:21,787
‫لكنني كنت مشتتًا جدًا‬
‫ولم ألاحظ أنه استخدم بطاقة المغادرة‬

162
00:10:21,871 --> 00:10:23,956
‫حتى فات الأوان.‬

163
00:10:24,707 --> 00:10:29,545
‫ربما كنت تركز على فهم تفسيره.‬

164
00:10:29,629 --> 00:10:30,504
‫أجل.‬

165
00:10:31,047 --> 00:10:35,092
‫أُُجبرنا على هذا الموقف دون سابق إنذار.‬

166
00:10:35,176 --> 00:10:38,763
‫نظرًا لحالتنا العقلية،‬
‫لم يكن بوسعنا التحرك بأي شكل.‬

167
00:10:38,846 --> 00:10:42,308
‫لماذا تخبرنا بهذا؟‬

168
00:10:43,643 --> 00:10:46,020
‫لأنه من بين كل من قابلتهم في هذه الجزيرة،‬

169
00:10:46,103 --> 00:10:48,606
‫أنتما من أؤمن أنني أستطيع الاعتماد عليهم.‬

170
00:10:50,149 --> 00:10:52,777
‫إذا صادفتما أي لاعبين آخرين،‬

171
00:10:52,860 --> 00:10:55,363
‫أخبروهم عن المُفجر رجاءً.‬

172
00:10:56,072 --> 00:10:59,325
‫من يعرف قدرته، سيكون قادرًا على حماية نفسه.‬

173
00:10:59,909 --> 00:11:03,579
‫وإن أمكن، أريدكما أن تنتقما لنا!‬

174
00:11:04,163 --> 00:11:08,209
‫إن لم يكن هذا ممكنًا، فعلى الأقل‬
‫عداني أنكما لن تسمحا له بإتمام اللعبة.‬

175
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
‫أعدك.‬

176
00:11:10,419 --> 00:11:11,587
‫مفهوم.‬

177
00:11:11,671 --> 00:11:12,963
‫آسف.‬

178
00:11:15,883 --> 00:11:17,510
‫سأستغل الوقت المتبقي لي‬

179
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
‫لأخبر أكبر عدد ممكن عن المُفجر.‬

180
00:11:21,097 --> 00:11:21,931
‫"بوك".‬

181
00:11:22,431 --> 00:11:24,725
‫عد إلى "بونزن"!‬

182
00:11:28,562 --> 00:11:31,482
‫"(بونزن)"‬

183
00:11:33,859 --> 00:11:34,944
‫كنت فقط أداهنهما.‬

184
00:11:35,444 --> 00:11:39,365
‫الحقيقة هي أنني لم أجد من اللاعبين غيرهما‬

185
00:11:39,448 --> 00:11:40,991
‫باستخدام القوة المغناطيسية.‬

186
00:11:42,576 --> 00:11:44,745
‫يمكن للإطراء أن يفعل المعجزات.‬

187
00:11:45,246 --> 00:11:47,039
‫كل مساهمة تكون مهمة‬

188
00:11:47,123 --> 00:11:50,126
‫عند تعطيل "نين" شخص آخر.‬

189
00:11:51,210 --> 00:11:55,548
‫على الأرجح غادر "نيكس" للقاء المٌفجرين.‬

190
00:11:56,298 --> 00:11:58,384
‫إذا اتضح أن التعطيل الجماعي‬

191
00:11:58,467 --> 00:12:01,429
‫هو تفجير جماعي…‬

192
00:12:03,472 --> 00:12:04,640
‫فيجب أن أبدأ.‬

193
00:12:13,232 --> 00:12:14,734
‫جئت أخيرًا.‬

194
00:12:15,234 --> 00:12:17,653
‫الآن، أعطني خاتمك.‬

195
00:12:18,446 --> 00:12:20,406
‫مات "جيسبا".‬

196
00:12:20,489 --> 00:12:22,658
‫هذا لطيف. خاتمك.‬

197
00:12:23,492 --> 00:12:25,661
‫عطل القنابل عن الجميع أولًا.‬

198
00:12:26,454 --> 00:12:27,663
‫بالطبع لا.‬

199
00:12:27,747 --> 00:12:30,916
‫يجب أن أدخل اللعبة بخاتمك‬

200
00:12:31,000 --> 00:12:35,671
‫وأتأكد أن كل البطاقات موجودة.‬

201
00:12:36,297 --> 00:12:38,174
‫سأعطل القنابل بعد ذلك.‬

202
00:12:38,841 --> 00:12:40,259
‫سأكرر ذلك مرة واحدة فقط.‬

203
00:12:41,594 --> 00:12:43,179
‫سلمني الخاتم.‬

204
00:12:50,936 --> 00:12:52,480
‫"ساب"، ارتديه.‬

205
00:12:53,272 --> 00:12:56,525
‫إن وضعت خاتمًا ثانيًا خارج اللعبة،‬

206
00:12:56,609 --> 00:12:58,611
‫فستُحدث بياناتك ببيانات الخاتم.‬

207
00:12:59,779 --> 00:13:03,491
‫الآن، لنعد إلى الداخل معًا.‬

208
00:13:03,574 --> 00:13:06,202
‫مهلًا، ماذا كان اسمك؟‬

209
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
‫أرواح الغابة،‬

210
00:13:22,051 --> 00:13:25,179
‫انزعي الـ"نين" الملوث الموجود في داخلي.‬

211
00:13:32,770 --> 00:13:33,979
‫الآن…‬

212
00:13:35,064 --> 00:13:37,066
‫ما الشر الذي سيترتب على هذا؟‬

213
00:13:41,320 --> 00:13:43,280
‫أستعير القوة من أرواح الغابة‬

214
00:13:43,823 --> 00:13:45,783
‫لاستخدام قدرتي كمستحضر‬

215
00:13:46,283 --> 00:13:50,246
‫لخلق وحش "نين"،‬
‫قادر على التهام "نين" الآخرين.‬

216
00:13:54,166 --> 00:13:55,042
‫إنه ضخم!‬

217
00:13:55,584 --> 00:14:00,005
‫لا بد أن العد التنازلي للمُفجر‬
‫أسلوب قوي جدًا‬

218
00:14:03,133 --> 00:14:04,134
‫ماذا حدث؟‬

219
00:14:04,218 --> 00:14:05,553
‫هل عطلتم القنابل؟‬

220
00:14:07,096 --> 00:14:07,930
‫"بوك".‬

221
00:14:12,518 --> 00:14:15,062
‫هناك 81 من بطاقات الخانات المغلقة.‬

222
00:14:15,145 --> 00:14:16,730
‫كلها موجودة هنا بالفعل.‬

223
00:14:16,814 --> 00:14:18,858
‫فعلنا ما طلبته.‬

224
00:14:18,941 --> 00:14:20,776
‫عطّل القنابل!‬

225
00:14:21,360 --> 00:14:22,403
‫حسنًا، بالطبع.‬

226
00:14:22,486 --> 00:14:23,904
‫سأفي بوعدي.‬

227
00:14:23,988 --> 00:14:26,991
‫لكن أولًا، سلمني ثلاث بطاقات مغادرة.‬

228
00:14:30,995 --> 00:14:33,122
‫حسنًا، اتفقنا.‬

229
00:14:33,664 --> 00:14:35,124
‫"ساب"، "بارا".‬

230
00:14:57,396 --> 00:14:58,522
‫لنفعل ذلك.‬

231
00:15:02,902 --> 00:15:04,194
‫- عتق.‬
‫- عتق.‬

232
00:15:25,883 --> 00:15:27,676
‫لقد أعتقتكم…‬

233
00:15:28,761 --> 00:15:30,387
‫مما يرعبكم.‬

234
00:15:33,515 --> 00:15:36,560
‫لم يكن هذا هو الاتفاق.‬

235
00:15:38,771 --> 00:15:43,067
‫لماذا أفي بوعدي لمجموعة من الحثالة؟‬

236
00:15:43,150 --> 00:15:47,071
‫"عتق" كانت إشارة الانفجار،‬
‫وليس تعطيل القنابل.‬

237
00:15:51,533 --> 00:15:52,660
‫تفعيل المغادرة.‬

238
00:15:56,956 --> 00:16:00,167
‫على الأقل الآن،‬
‫لا داعي لأقلق بشأن الانفجار.‬

239
00:16:03,045 --> 00:16:08,092
‫لكن حتى يقلب "غينثرو" قدرته أو يموت،‬

240
00:16:08,175 --> 00:16:10,970
‫لن يختفي هذا الشيء.‬

241
00:16:12,262 --> 00:16:14,890
‫لدي شريك مزعج الآن.‬

242
00:16:18,519 --> 00:16:19,728
‫توقف عن الحركة!‬

243
00:16:21,480 --> 00:16:23,691
‫يعتقد المُفجر أنه قتلنا جميعًا.‬

244
00:16:24,483 --> 00:16:26,235
‫سأتركه يعتقد ذلك‬

245
00:16:27,444 --> 00:16:28,779
‫حتى أتصرف!‬

246
00:16:36,787 --> 00:16:37,621
‫"بيسكي".‬

247
00:16:40,499 --> 00:16:43,961
‫أظن أن علينا المرور على قاعدتهم بسرعة.‬

248
00:16:44,837 --> 00:16:46,547
‫لقد نفد وقتهم.‬

249
00:16:47,131 --> 00:16:50,426
‫كما أنه لم يخبرنا بمكانها بالضبط.‬

250
00:16:50,509 --> 00:16:52,594
‫وحتى لو كنا نعرف،‬

251
00:16:52,678 --> 00:16:56,432
‫ليس لدينا بطاقة تعويذة‬
‫يمكنها أن تأخذنا إلى هناك.‬

252
00:16:57,099 --> 00:16:58,183
‫أعرف.‬

253
00:16:58,267 --> 00:17:01,895
‫لكن ربما نجا بعضهم من الانفجار…‬

254
00:17:01,979 --> 00:17:02,980
‫أشك في ذلك.‬

255
00:17:03,522 --> 00:17:05,774
‫لو كان المفجر قويًا كفاية ليضع القنابل‬

256
00:17:05,858 --> 00:17:08,360
‫على كل أهدافه دون أن يلاحظ أحد،‬

257
00:17:08,444 --> 00:17:10,571
‫فلن يرتكب أي خطأ كهذا.‬

258
00:17:11,697 --> 00:17:12,531
‫لكن،‬

259
00:17:13,032 --> 00:17:15,492
‫إن واصلنا لعب هذه اللعبة،‬

260
00:17:15,576 --> 00:17:17,703
‫فسنصادف المُفجر على الأرجح.‬

261
00:17:18,370 --> 00:17:23,250
‫لذلك قد نحتاج إلى زيارة قاعدتهم قريبًا.‬

262
00:17:23,333 --> 00:17:24,209
‫صحيح.‬

263
00:17:24,835 --> 00:17:26,253
‫نحتاج إلى بطاقات تعاويذ.‬

264
00:17:26,754 --> 00:17:29,882
‫لنذهب إلى "ماسادورا"‬
‫ونبيع بطاقات الوحوش لشراء بطاقات التعاويذ.‬

265
00:17:30,507 --> 00:17:31,341
‫أجل!‬

266
00:17:34,803 --> 00:17:36,096
‫"بيسكي".‬

267
00:17:36,597 --> 00:17:39,683
‫كم سيستغرق الأمر‬
‫حتى أتقن أسلوبي الخاص برأيك؟‬

268
00:17:40,184 --> 00:17:42,895
‫بدأت للتو في تطوير الـ"نين" خاصتك.‬

269
00:17:42,978 --> 00:17:45,481
‫من يدري متى ستصل قوتك وسرعتك إلى ذروتهما.‬

270
00:17:45,564 --> 00:17:46,815
‫فهمت.‬

271
00:17:46,899 --> 00:17:50,486
‫لكن لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا‬

272
00:17:50,569 --> 00:17:52,362
‫قبل أن تتقن هذا الأسلوب.‬

273
00:17:52,446 --> 00:17:54,364
‫حقًا؟ كم من الوقت؟‬

274
00:17:54,865 --> 00:17:56,325
‫فلنر.‬

275
00:17:58,786 --> 00:18:01,622
‫لنأمل أن تكون جاهزًا مع عودة "كيلوا".‬

276
00:18:03,457 --> 00:18:04,666
‫حسنًا!‬

277
00:18:04,750 --> 00:18:07,419
‫سأتقن أسلوبي وأفاجئه!‬

278
00:18:14,009 --> 00:18:15,719
‫أنتما محظوظان!‬

279
00:18:15,803 --> 00:18:19,389
‫تلقينا للتو شحنة ضخمة من بطاقات التعاويذ.‬

280
00:18:20,182 --> 00:18:22,684
‫هذه هي بطاقات التعاويذ التي جمعوها.‬

281
00:18:26,563 --> 00:18:30,150
‫اشترينا 60 بطاقة مقسمة علينا،‬
‫لذا لدينا الكثير من الأنواع المختلفة.‬

282
00:18:31,860 --> 00:18:32,694
‫انظر.‬

283
00:18:34,822 --> 00:18:35,864
‫بطاقة بمستوى "إس".‬

284
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
‫لا يوجد منها سوى عشر في اللعبة!‬

285
00:18:38,242 --> 00:18:39,284
‫ما رأيك؟‬

286
00:18:39,368 --> 00:18:41,662
‫هل يجب أن نحتفظ بها؟ أم نستخدمها الآن؟‬

287
00:18:41,745 --> 00:18:44,456
‫لا أعرف ماذا نفعل!‬

288
00:18:45,124 --> 00:18:47,918
‫أنت صاخب جدًا. سيشعر الناس بالريبة!‬

289
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
‫لو كان "كيلوا" هنا…‬

290
00:18:59,763 --> 00:19:01,974
‫يمكنني أن أشم رائحة "غون" عليك.‬

291
00:19:02,474 --> 00:19:03,934
‫أود رؤيته مجددًا.‬

292
00:19:06,019 --> 00:19:09,064
‫سنأخذك الآن إلى موقع الاختبار.‬

293
00:19:09,565 --> 00:19:12,192
‫عليّ الإسراع في اجتياز الاختبار‬

294
00:19:12,276 --> 00:19:14,736
‫حتى أعود بسرعة إلى "غون".‬

295
00:19:14,820 --> 00:19:18,824
‫لكن الاختبار لن يبدأ قبل بضعة أيام.‬

296
00:19:19,449 --> 00:19:20,450
‫صحيح.‬

297
00:19:21,034 --> 00:19:24,997
‫في هذه الأثناء،‬
‫يمكنك أن تخبرنا عن نفسك وعن "غون".‬

298
00:19:25,080 --> 00:19:26,206
‫حسنًا.‬

299
00:19:26,290 --> 00:19:29,418
‫سأبدأ بزيارته لمنزلي.‬

300
00:19:42,556 --> 00:19:44,558
‫أنت تحقق تقدمًا ملحوظًا.‬

301
00:19:44,641 --> 00:19:47,394
‫أنت على الطريق الصحيح‬
‫لتجهيز تقنيتك الخاصة.‬

302
00:19:47,936 --> 00:19:50,606
‫هذا مكان آمن للتدرب‬

303
00:19:50,689 --> 00:19:55,986
‫حيث سنقدر على رؤية أي شخص‬
‫قبل أن يقترب كفاية ليهاجمنا بالتعاويذ.‬

304
00:19:57,029 --> 00:19:58,947
‫أشعر بمن يشاهدوننا من "ماسادورا"،‬

305
00:19:59,031 --> 00:20:02,075
‫تمامًا كما شعرت‬
‫بمن يراقبوننا عند نقطة البداية.‬

306
00:20:02,993 --> 00:20:05,871
‫لكن لدينا تعاويذ دفاعية كثيرة الآن.‬

307
00:20:07,372 --> 00:20:08,874
‫للأمان فقط،‬

308
00:20:08,957 --> 00:20:11,668
‫استخدمت بطاقة "ستارة تعتيم".‬

309
00:20:12,211 --> 00:20:13,128
‫نعم.‬

310
00:20:13,212 --> 00:20:16,590
‫لكن لا جدوى من القلق بشأن بطاقات التعاويذ.‬

311
00:20:17,132 --> 00:20:19,259
‫ركز فقط على التدرب بقوة.‬

312
00:20:20,010 --> 00:20:20,844
‫"أوس"!‬

313
00:20:28,227 --> 00:20:29,895
‫حسنًا، مرت دقيقة واحدة.‬

314
00:20:30,729 --> 00:20:31,688
‫التالي.‬

315
00:20:39,738 --> 00:20:40,948
‫لم ينجح الأمر.‬

316
00:20:41,031 --> 00:20:42,491
‫لا يمكنني الوصول إليها.‬

317
00:20:42,574 --> 00:20:43,825
‫كان ذلك جيدًا.‬

318
00:20:43,909 --> 00:20:47,162
‫أنت في حالة أفضل بكثير‬
‫من مستخدم من فئة المحوّل!‬

319
00:20:47,788 --> 00:20:50,999
‫كن صبورًا،‬
‫وابدأ بالتركيز على الحفاظ على هالتك‬

320
00:20:51,083 --> 00:20:53,835
‫في شكل كرة لفترات طويلة من الزمن.‬

321
00:20:54,336 --> 00:20:55,170
‫"أوس"!‬

322
00:20:55,254 --> 00:20:59,967
‫كلما تمكنت من الحفاظ على الكرة،‬
‫كلما كان الـ"تين" أقوى.‬

323
00:21:00,550 --> 00:21:01,927
‫حالما تعتاد الأمر،‬

324
00:21:02,010 --> 00:21:07,683
‫ستتمكن من الحفاظ‬
‫على هالة الكرة ليومين أو ثلاثة!‬

325
00:21:09,142 --> 00:21:11,979
‫يجب أن تقدر على الوصول‬
‫إلى ذلك الحجر قبل انتهاء اليوم.‬

326
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
‫أنت محقة! وصلت إليه!‬

327
00:21:20,070 --> 00:21:20,946
‫كان ذلك سريعًا.‬

328
00:21:21,697 --> 00:21:25,158
‫هذا يثبت أنه يعمل بجد‬
‫على الـ"تين" والـ"رين" كل يوم.‬

329
00:21:26,702 --> 00:21:29,663
‫سنعود إذًا إلى التدرب على الأساسيات.‬

330
00:21:30,872 --> 00:21:31,707
‫"أوس"!‬

331
00:21:33,583 --> 00:21:37,838
‫يواصل "غون" التدريب‬
‫مع "بيسكي" ليتقن أسلوبه الخاص.‬

332
00:21:38,922 --> 00:21:42,676
‫ترك "كيلوا" اللعبة مؤقتًا‬
‫ليخوض اختبار الصيّادين.‬

333
00:21:43,552 --> 00:21:47,848
‫يعمل الصبيّان بجد لتحقيق أهدافهما.‬

334
00:22:58,418 --> 00:22:59,336
‫"شرح جزيرة (غريد)"‬

335
00:22:59,419 --> 00:23:02,130
‫التالي، شرح جزيرة "غريد"!‬

336
00:23:03,632 --> 00:23:06,593
‫اليوم، سنقدم بطاقة "ستارة التعتيم".‬

337
00:23:06,676 --> 00:23:07,677
‫بهذه البطاقة،‬

338
00:23:07,761 --> 00:23:10,722
‫لا يمكن للاعبين الآخرين‬
‫أن يروا ما يحدث داخل محيطك.‬

339
00:23:11,264 --> 00:23:13,642
‫يمكنك أن ترى‬
‫ما في محيطي متى شئت يا "كيلوا".‬

340
00:23:13,725 --> 00:23:14,810
‫ماذا؟‬

341
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
‫يُتبع.‬

342
00:23:20,982 --> 00:23:23,151
‫الحلقة التالية، "الإستراتيجية والمكيدة."‬

343
00:23:23,235 --> 00:23:24,653
‫أهلًا يا "غون"!‬

344
00:23:24,736 --> 00:23:26,279
‫أهلًا يا "كيلوا"!‬

345
00:23:26,863 --> 00:23:30,033
‫- أرني ما لديك!‬
‫- أرني ما لديك!‬

346
00:23:30,117 --> 00:23:32,119
‫ترجمة "مصطفى جابر"‬

