﻿1
00:00:04,254 --> 00:00:05,088
‫سأقذفها‬

2
00:00:05,714 --> 00:00:06,881
‫يا "غون"!‬

3
00:00:09,968 --> 00:00:11,094
‫هيا!‬

4
00:00:24,858 --> 00:00:25,859
‫الـ"كو"!‬

5
00:00:34,367 --> 00:00:35,535
‫"غون"!‬

6
00:00:35,618 --> 00:00:36,619
‫هل أنت بخير؟‬

7
00:00:38,913 --> 00:00:40,373
‫أنا بخير تمامًا!‬

8
00:00:40,457 --> 00:00:41,541
‫لا، لست بخير!‬

9
00:00:41,624 --> 00:00:44,335
‫استخدمت الـ"كو" لحماية ذراعيّ ورأسي،‬

10
00:00:44,419 --> 00:00:46,796
‫لكن ساقيّ لم تستطيعا تحمّل الصدمة.‬

11
00:00:47,714 --> 00:00:48,548
‫لكنني‬

12
00:00:49,382 --> 00:00:51,217
‫سأمسكها في المرة القادمة!‬

13
00:02:17,762 --> 00:02:19,931
‫بدأت مباراة تفادي كرة حامية.‬

14
00:02:20,431 --> 00:02:23,518
‫أُصيب "غون" بأضرار‬
‫من الكرة التي ألقاها "ريزور"،‬

15
00:02:23,601 --> 00:02:27,105
‫لكن عينيه تأججتا فجأة.‬

16
00:02:28,606 --> 00:02:31,151
‫بالنظر إلى نقطة سقوط الكرة المحتملة…‬

17
00:02:35,029 --> 00:02:38,533
‫ستُستأنف المباراة‬
‫والكرة في حوزة فريق "غون".‬

18
00:02:38,616 --> 00:02:41,619
‫لكن بما أن السقف امتداد للأرضية،‬

19
00:02:41,703 --> 00:02:43,913
‫فقد خرج "غون".‬

20
00:02:44,706 --> 00:02:46,916
‫سأستعمل "الرجوع".‬

21
00:02:47,000 --> 00:02:48,001
‫لكنك…‬

22
00:02:48,585 --> 00:02:49,419
‫سأفعل ذلك!‬

23
00:02:50,044 --> 00:02:51,921
‫لن يصغي بينما هو في هذه الحالة.‬

24
00:02:53,089 --> 00:02:54,591
‫حسنًا.‬

25
00:02:54,674 --> 00:02:59,012
‫لكن استخدمها فقط‬
‫عندما لا يتبقى لدينا إلا لاعبين في الملعب!‬

26
00:02:59,554 --> 00:03:00,513
‫أتسمعني؟‬

27
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
‫حسنًا، ابدؤوا!‬

28
00:03:04,184 --> 00:03:05,518
‫تلقّ العلاج يا "غون".‬

29
00:03:10,857 --> 00:03:14,068
‫لا نخرق أي قاعدة بتمرير الكرة هكذا، صحيح؟‬

30
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
‫لا، لا بأس بذلك.‬

31
00:03:16,738 --> 00:03:18,781
‫أجل، أنا بخير الآن.‬

32
00:03:24,204 --> 00:03:25,163
‫مهلًا!‬

33
00:03:29,542 --> 00:03:32,170
‫من عاداتي حمل الضغائن.‬

34
00:03:32,253 --> 00:03:34,297
‫حان وقت الثأر يا "ريزور"!‬

35
00:03:39,177 --> 00:03:40,053
‫خذ هذه!‬

36
00:03:41,471 --> 00:03:43,056
‫"غورينو الأسود"!‬

37
00:03:45,016 --> 00:03:47,894
‫يستطيع "غورينو الأسود"‬
‫أن يبدّل مكانه مع الناس، صحيح؟‬

38
00:03:47,977 --> 00:03:50,188
‫لقد خدعني جيدًا!‬

39
00:03:50,271 --> 00:03:52,106
‫تستحق ذلك!‬

40
00:03:52,190 --> 00:03:53,816
‫لقد أقصيتك!‬

41
00:03:56,527 --> 00:03:59,906
‫صحيح أنه خرج الآن،‬
‫لكن لا يزال قادرًا على الرجوع إلى الملعب.‬

42
00:04:00,573 --> 00:04:03,159
‫على الأقل يمكننا الآن إجباره‬
‫على استخدام "الرجوع".‬

43
00:04:03,660 --> 00:04:05,870
‫الكرة خارج حدودنا.‬

44
00:04:09,916 --> 00:04:11,084
‫ما هذا؟‬

45
00:04:16,506 --> 00:04:17,548
‫ما هذا؟‬

46
00:04:24,889 --> 00:04:25,723
‫"غورينو"!‬

47
00:04:26,307 --> 00:04:28,309
‫قدرتك رائعة.‬

48
00:04:28,851 --> 00:04:30,186
‫يجدر بك أن تُحسن استخدامها.‬

49
00:04:30,270 --> 00:04:33,064
‫مهلًا! ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟‬

50
00:04:35,066 --> 00:04:38,152
‫لا تُوجد قاعدة تمنع تمرير الكرة إلى خصم.‬

51
00:04:39,195 --> 00:04:43,366
‫كما لا تُوجد قاعدة تمنع إصابة الوجه،‬

52
00:04:44,075 --> 00:04:47,036
‫فكان هجومه الآن مشروعًا أيضًا.‬

53
00:04:47,120 --> 00:04:50,248
‫لو كانت الكرة لمست الأرض، لأُقصيت.‬

54
00:04:53,501 --> 00:04:56,963
‫إذًا، فحين يفقد وعيه،‬
‫تختفي حيوانات الـ"نين" خاصته.‬

55
00:04:57,046 --> 00:05:01,009
‫كما ظننت، يتحكم في حيواناته من بُعد،‬
‫ولا تتصرف من تلقاء نفسها.‬

56
00:05:02,468 --> 00:05:05,263
‫إن استعاد وعيه في أثناء المباراة،‬

57
00:05:05,346 --> 00:05:08,224
‫فيستطيع إعادة قرده الأسود إلى الملعب.‬

58
00:05:08,725 --> 00:05:10,893
‫لكن هذا أمر مستبعد.‬

59
00:05:11,686 --> 00:05:15,148
‫إذا وصل عدد لاعبي أحد الفريقين في الملعب‬
‫إلى صفر قبل أن يفيق "غورينو"،‬

60
00:05:15,231 --> 00:05:17,900
‫فستنتهي المباراة.‬

61
00:05:17,984 --> 00:05:20,486
‫هذا مستحيل.‬

62
00:05:21,070 --> 00:05:24,490
‫حتى إن أفاق قبل انتهاء المباراة،‬

63
00:05:24,574 --> 00:05:28,411
‫فلن يتعافى بما يكفي‬
‫لاستحضار حيوان الـ"نين" على الفور.‬

64
00:05:29,495 --> 00:05:31,789
‫صاروا ثلاثة ضد ثلاثة في الملعب.‬

65
00:05:33,875 --> 00:05:37,295
‫لكن من الواضح أنهم يفوقوننا براعةً.‬

66
00:05:38,129 --> 00:05:42,633
‫أُقصي نصف اللاعبين،‬
‫ولدينا طفل مصاب في الخارج.‬

67
00:05:43,634 --> 00:05:47,680
‫لاعبو الفريق الآخر الذين في الخارج أقوياء‬
‫ويمكنهم أن يهاجموا من أي مكان.‬

68
00:05:48,264 --> 00:05:51,642
‫كما أن "ريزور" لا يزال في الملعب‬
‫ولم يُضطر إلى استخدام "الرجوع".‬

69
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
‫علاوة على ذلك، عادت الكرة إلى خصومنا.‬

70
00:05:55,396 --> 00:05:57,440
‫وضعنا بائس للغاية!‬

71
00:05:59,275 --> 00:06:00,610
‫والآن…‬

72
00:06:05,615 --> 00:06:06,574
‫من سيكون‬

73
00:06:07,742 --> 00:06:09,202
‫التالي؟‬

74
00:06:12,455 --> 00:06:13,289
‫أنا؟‬

75
00:06:14,624 --> 00:06:17,210
‫يستحيل أن أمسك بها.‬

76
00:06:17,293 --> 00:06:18,378
‫لا يسعني إلا تفادي…‬

77
00:06:20,129 --> 00:06:22,048
‫انعطاف إلى أقصى اليمين؟‬

78
00:06:28,971 --> 00:06:30,014
‫"هيسوكا".‬

79
00:06:31,474 --> 00:06:32,600
‫التلاعب المطاطي!‬

80
00:06:41,275 --> 00:06:42,777
‫ذاك الوغد.‬

81
00:06:42,860 --> 00:06:44,737
‫يا لها من خدعة ماكرة.‬

82
00:06:44,821 --> 00:06:46,656
‫تظاهر بأنه يستهدفني،‬

83
00:06:46,739 --> 00:06:49,742
‫بينما كان يحاول في الواقع‬
‫إقصاء "بيسكي" و"هيسوكا" في آن واحد.‬

84
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
‫قد يكون هذا افتراضًا،‬

85
00:06:52,578 --> 00:06:55,164
‫لكن ربما كان يتوقع‬
‫أن أتفاداها بالاتجاه إلى اليسار.‬

86
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
‫لو فعلت، لكنت…‬

87
00:07:02,046 --> 00:07:04,090
‫أُقصيت "بيسكي".‬

88
00:07:04,173 --> 00:07:05,842
‫اخرجي من الملعب.‬

89
00:07:05,925 --> 00:07:07,218
‫ماذا؟‬

90
00:07:07,301 --> 00:07:08,344
‫لقد تفادتها!‬

91
00:07:09,720 --> 00:07:10,555
‫إنها غلطتي.‬

92
00:07:12,432 --> 00:07:15,560
‫الملابس تُعتبر جزءًا من الجسد، صحيح؟‬

93
00:07:16,269 --> 00:07:17,311
‫صحيح.‬

94
00:07:18,604 --> 00:07:21,399
‫حسبتها تفادتها جيدًا.‬

95
00:07:21,482 --> 00:07:23,234
‫لم يتبق لدينا إلا لاعبين!‬

96
00:07:23,734 --> 00:07:26,237
‫لا يمكنكما السماح له‬
‫بالحصول على الكرة ثانيةً!‬

97
00:07:26,320 --> 00:07:27,447
‫"الرجوع"!‬

98
00:07:29,323 --> 00:07:31,576
‫استخدم "غون" "الرجوع".‬

99
00:07:32,076 --> 00:07:33,703
‫ادخل الملعب.‬

100
00:07:35,204 --> 00:07:38,249
‫أيمكننا أن نثق بطفل لفعل هذا؟‬

101
00:07:38,833 --> 00:07:40,376
‫ليس طفلًا عاديًا.‬

102
00:07:41,544 --> 00:07:45,381
‫ذاك الفتى هو الوحيد‬
‫الذي حاول الإمساك برمية "ريزور" مباشرةً.‬

103
00:07:46,757 --> 00:07:48,759
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

104
00:07:48,843 --> 00:07:51,471
‫أصغ إليّ. لا تجهد نفسك.‬

105
00:07:51,554 --> 00:07:52,388
‫نعم.‬

106
00:07:55,725 --> 00:07:57,059
‫كم حاصل جمع واحد وواحد؟‬

107
00:07:57,143 --> 00:07:57,977
‫نعم.‬

108
00:07:58,060 --> 00:07:59,770
‫لا فائدة.‬

109
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
‫حسنًا، اقض عليه وإن كلفك الأمر حياتك!‬

110
00:08:03,399 --> 00:08:04,275
‫أوس.‬

111
00:08:05,610 --> 00:08:07,487
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

112
00:08:08,070 --> 00:08:10,198
‫أدركت أمرًا.‬

113
00:08:10,990 --> 00:08:15,161
‫إذا خرجت الكرة من الملعب،‬
‫فإن قوّتها تقلّ كثيرًا.‬

114
00:08:15,953 --> 00:08:18,664
‫حتى من دون استعمال الـ"كو"،‬
‫لم تؤذ إلا إصبعين.‬

115
00:08:19,457 --> 00:08:23,711
‫يمكننا تجنب أضرار جسيمة‬
‫إن توخينا الحذر من رميات "ريزور".‬

116
00:08:25,004 --> 00:08:26,672
‫بالضبط.‬

117
00:08:26,756 --> 00:08:28,925
‫لن يُعتبر هذا فوزًا.‬

118
00:08:31,594 --> 00:08:33,095
‫كفّ عن التحامق.‬

119
00:08:33,596 --> 00:08:35,932
‫يجب أن نفوز بأي ثمن،‬

120
00:08:36,015 --> 00:08:37,683
‫وإلا، فلا جدوى من الأمر!‬

121
00:08:37,767 --> 00:08:40,478
‫استخدم عقلك يا أحمق!‬

122
00:08:40,561 --> 00:08:42,939
‫- ألا يزعجك ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

123
00:08:43,022 --> 00:08:45,942
{\an8}‫لو أنك اتجهت يسارًا، لمتّ.‬

124
00:08:47,068 --> 00:08:47,944
‫صحيح؟‬

125
00:08:53,991 --> 00:08:56,327
‫أنا غاضب.‬

126
00:08:58,454 --> 00:09:00,039
‫لا أريد الفوز فحسب.‬

127
00:09:01,749 --> 00:09:04,210
‫أريد أن أدمره تمامًا!‬

128
00:09:08,005 --> 00:09:10,049
‫لديك خطة، صحيح؟‬

129
00:09:10,132 --> 00:09:10,967
‫نعم.‬

130
00:09:13,219 --> 00:09:14,262
‫سأقذفها أنا.‬

131
00:09:14,845 --> 00:09:16,681
‫يا "كيلوا"، قف هناك.‬

132
00:09:22,562 --> 00:09:25,356
‫اثن ركبتيك وأمسك الكرة جيدًا.‬

133
00:09:26,524 --> 00:09:27,358
‫حسنًا.‬

134
00:09:32,071 --> 00:09:33,114
‫فهمت!‬

135
00:09:38,327 --> 00:09:41,205
‫الحجر أولًا!‬

136
00:09:44,250 --> 00:09:46,002
‫ازدادت هالته كثيرًا.‬

137
00:09:50,840 --> 00:09:52,258
‫حجر!‬

138
00:09:53,301 --> 00:09:54,135
‫ورقة!‬

139
00:09:56,095 --> 00:09:57,471
‫حجر!‬

140
00:10:08,316 --> 00:10:11,110
‫الحجر أولًا!‬

141
00:10:14,363 --> 00:10:16,365
‫ازدادت هالته كثيرًا.‬

142
00:10:21,704 --> 00:10:22,622
‫حجر!‬

143
00:10:23,831 --> 00:10:24,707
‫ورقة!‬

144
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
‫حجر!‬

145
00:10:55,363 --> 00:10:57,948
‫أُقصي رقم 13.‬

146
00:10:58,491 --> 00:11:02,161
‫الإمساك بالكرة بينما تلمس الأرضية‬
‫خارج الملعب يخالف للقواعد.‬

147
00:11:02,244 --> 00:11:03,579
‫إنه لا يُحتسب.‬

148
00:11:03,663 --> 00:11:06,290
‫ستكون الكرة‬
‫مع لاعبي فريق "غون" عند الاستئناف.‬

149
00:11:08,834 --> 00:11:10,169
‫مذهل!‬

150
00:11:10,252 --> 00:11:12,171
‫لقد أطاح بأضخم واحد!‬

151
00:11:12,755 --> 00:11:15,966
‫اللعنة! لم يكن ذلك كافيًا!‬

152
00:11:16,050 --> 00:11:18,594
‫لا يبدو راضيًا عنها.‬

153
00:11:18,678 --> 00:11:20,096
‫إنه محبط.‬

154
00:11:21,764 --> 00:11:23,683
‫يتحلى ذاك الفتى بشجاعة كبيرة.‬

155
00:11:24,266 --> 00:11:25,184
{\an8}‫ما زالت غير كافية.‬

156
00:11:26,519 --> 00:11:28,979
‫هذه لن تقصي "ريزور"!‬

157
00:11:30,940 --> 00:11:32,483
‫أحتاج إلى المزيد من القوة!‬

158
00:11:40,574 --> 00:11:42,743
‫حسنًا، فلنفعلها ثانيةً.‬

159
00:11:43,411 --> 00:11:45,496
{\an8}‫اسحق "ريزور" بضربة واحدة!‬

160
00:11:49,166 --> 00:11:50,000
‫حسنًا.‬

161
00:11:57,883 --> 00:12:02,096
‫أحتاج إلى قوة أكبر بكثير لأهزم "ريزور".‬

162
00:12:30,541 --> 00:12:31,667
‫الـ"رين".‬

163
00:12:36,505 --> 00:12:37,590
‫ماذا؟‬

164
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
‫هالته هائلة.‬

165
00:12:41,385 --> 00:12:43,679
‫ربما اخترت الرياضة الخطأ.‬

166
00:12:44,430 --> 00:12:48,184
‫إنه قادر على تعزيز قوته قدر ما يشاء.‬

167
00:12:48,768 --> 00:12:50,728
‫الأرجح أن عليك أن تتفاداها.‬

168
00:12:53,856 --> 00:12:55,232
‫تمزحين، صحيح؟‬

169
00:12:59,028 --> 00:13:00,446
‫تركيز كل الهالة المحسّنة‬

170
00:13:01,155 --> 00:13:02,698
‫في قبضتي!‬

171
00:13:04,742 --> 00:13:06,827
‫الحجر‬

172
00:13:07,661 --> 00:13:09,079
‫أولًا!‬

173
00:13:26,680 --> 00:13:28,307
‫خذ هذه يا "ريزور"!‬

174
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
‫حجر!‬

175
00:13:31,685 --> 00:13:32,770
‫ورقة!‬

176
00:13:34,063 --> 00:13:36,816
‫حجر!‬

177
00:13:43,614 --> 00:13:45,574
‫إنها ممتازة! لن يمسكها!‬

178
00:13:53,165 --> 00:13:54,333
‫أمسكها؟‬

179
00:14:07,388 --> 00:14:10,307
{\an8}‫لقد خفّض قوة الكرة بجسده.‬

180
00:14:11,308 --> 00:14:12,351
‫كانت حركة جيدة.‬

181
00:14:12,434 --> 00:14:14,812
‫تطلبت توقيتًا مثاليًا،‬

182
00:14:14,895 --> 00:14:16,939
‫لكنه تمكن من تنفيذها.‬

183
00:14:20,109 --> 00:14:22,987
‫هذا الرجل قوي حقًا.‬

184
00:14:31,161 --> 00:14:33,122
{\an8}‫رائع!‬

185
00:14:33,831 --> 00:14:36,584
‫الأمر ليس مقتصرًا‬
‫على التفادي والإمساك بالكرة،‬

186
00:14:36,667 --> 00:14:39,503
‫لكن هذه المعلومة لن تفيدكم كثيرًا.‬

187
00:14:39,587 --> 00:14:43,257
‫كانت تلك الرمية قوية كرمية "ريزور"،‬

188
00:14:43,340 --> 00:14:45,926
‫لكنها لم تصل إلى السقف حتى.‬

189
00:14:46,427 --> 00:14:50,014
‫تمكّن من تخفيف زخم الكرة بتلك الحركة.‬

190
00:14:50,681 --> 00:14:52,349
‫الكرة فوق "ريزور" مباشرة!‬

191
00:14:56,020 --> 00:14:57,438
‫التلاعب المطاطي.‬

192
00:14:59,398 --> 00:15:00,566
‫هذا مؤسف جدًا.‬

193
00:15:01,275 --> 00:15:03,777
‫عليك الإمساك بالكرة جيدًا.‬

194
00:15:04,862 --> 00:15:08,532
‫وفقًا لقاعدة الارتداد،‬
‫أُقصي "ريزور". اخرج من الملعب.‬

195
00:15:10,951 --> 00:15:11,827
‫"الرجوع".‬

196
00:15:13,662 --> 00:15:16,081
‫استخدم "ريزور" "الرجوع"!‬

197
00:15:16,957 --> 00:15:18,417
‫سيبقى في الملعب.‬

198
00:15:18,500 --> 00:15:21,587
‫استخدم كلا الفريقين "الرجوع".‬
‫صرنا ثلاثة ضد اثنين!‬

199
00:15:21,670 --> 00:15:23,923
‫انقلب الوضع!‬

200
00:15:24,423 --> 00:15:25,758
‫أتساءل إن كان هذا صحيحًا.‬

201
00:15:26,467 --> 00:15:29,386
‫فريقنا هو الذي في موقف حرج.‬

202
00:15:30,721 --> 00:15:32,973
‫قد يكون "هيسوكا" غير قادر على الرمي.‬

203
00:15:33,515 --> 00:15:37,061
‫لا، بل ربما لا يستطيع الإمساك‬
‫بالكرة بيده اليمنى.‬

204
00:15:38,312 --> 00:15:40,814
‫استخدم "غون" كمًا هائلًا من الهالة‬
‫في هجمتيه.‬

205
00:15:41,315 --> 00:15:45,194
‫لا بد أن جسده يشعر بآثار الإجهاد الآن.‬

206
00:15:47,655 --> 00:15:51,992
‫لن يتمكن من تسديد رمية قوية كالأخيرة.‬

207
00:15:52,493 --> 00:15:56,705
‫أيعني هذا أن ذاك الفتى "كيلوا" الوحيد‬
‫الذي في حالة جيدة؟‬

208
00:15:56,789 --> 00:15:58,832
‫- بل العكس.‬
‫- ماذا؟‬

209
00:15:59,500 --> 00:16:04,088
‫ربما يكون أكثر من تكبّد ضررًا بينهم.‬

210
00:16:04,588 --> 00:16:05,798
‫ماذا تقصد؟‬

211
00:16:10,010 --> 00:16:11,637
‫هل أنت بخير يا "غون"؟‬

212
00:16:11,720 --> 00:16:15,808
‫نعم، لكن أظن أن لم تتبق لديّ قوة‬
‫إلا لرمية واحدة.‬

213
00:16:15,891 --> 00:16:17,559
‫سأسخر كل قوتي إليها.‬

214
00:16:17,643 --> 00:16:18,477
‫حسنًا.‬

215
00:16:19,228 --> 00:16:20,604
‫يُستحسن أن تحسم المباراة.‬

216
00:16:21,814 --> 00:16:23,148
‫رمية أخرى.‬

217
00:16:23,774 --> 00:16:26,151
‫يمكنني تحمّل رمية أخيرة. يمكنني تحمّلها.‬

218
00:16:27,611 --> 00:16:30,322
‫عندما أطلق "غون" الكرة،‬

219
00:16:30,406 --> 00:16:32,866
‫لم يحم "كيلوا" يديه‬

220
00:16:33,450 --> 00:16:34,868
‫بأي "نين" تقريبًا.‬

221
00:16:34,952 --> 00:16:36,537
‫مستحيل.‬

222
00:16:36,620 --> 00:16:39,748
‫لقد رأيت تلك الرمية. كانت أشبه بمدفع!‬

223
00:16:39,832 --> 00:16:40,666
‫صحيح.‬

224
00:16:41,166 --> 00:16:46,380
‫وكأنه استخدم يديه لصنع فوهة المدفع.‬

225
00:16:46,880 --> 00:16:51,343
‫لو أن "كيلوا" استخدم قدرًا كبيرًا‬
‫من الـ"نين" لحماية يديه،‬

226
00:16:52,678 --> 00:16:56,932
‫لكوّنت هالته حاجزًا أمام لكمة "غون"،‬

227
00:16:57,016 --> 00:16:59,101
‫وأضعفت الرمية.‬

228
00:16:59,852 --> 00:17:02,855
‫لمنع إضعاف قوة الرمية تمامًا،‬

229
00:17:02,938 --> 00:17:07,526
‫لم يستخدم "كيلوا" أي هالة تقريبًا‬
‫لحماية يديه.‬

230
00:17:08,944 --> 00:17:14,950
‫لا بد أن حالة يدي "كيلوا"‬
‫أسوأ من حالة يد "هيسوكا" اليمنى.‬

231
00:17:16,493 --> 00:17:18,787
‫اللعنة. يا لي من أحمق.‬

232
00:17:19,288 --> 00:17:20,706
‫لماذا لست في الملعب؟‬

233
00:17:21,874 --> 00:17:25,878
‫كنت لأفعل ذلك،‬
‫بل ويمكنني فعل ذلك أسرع من "كيلوا".‬

234
00:17:26,837 --> 00:17:28,964
‫قبل لحظة من لمس "غون" للكرة،‬

235
00:17:29,048 --> 00:17:30,924
‫يمكنني تغطية يديّ‬

236
00:17:31,008 --> 00:17:34,303
‫بطبقة هالة سريعة للغاية لأحميهما!‬

237
00:17:35,304 --> 00:17:36,138
‫مهلًا!‬

238
00:17:36,972 --> 00:17:39,475
‫وقت مستقطع! لديّ سؤال أيها الحكم.‬

239
00:17:39,558 --> 00:17:40,517
‫ما هو؟‬

240
00:17:41,643 --> 00:17:46,065
‫هل يُسمح للاعبين الذين في الملعب‬
‫بأن يخرجوا بمحض إرادتهم؟‬

241
00:17:46,565 --> 00:17:48,776
‫لا تُوجد قاعدة تمنع ذلك.‬

242
00:17:48,859 --> 00:17:51,320
‫لكن لن يُسمح لهم بالعودة.‬

243
00:17:51,820 --> 00:17:52,780
‫حسنًا.‬

244
00:17:52,863 --> 00:17:53,697
‫تعالوا!‬

245
00:17:55,991 --> 00:18:00,287
‫يا "غون"، إن خرجت من الملعب،‬
‫فسأمسك الكرة لك.‬

246
00:18:01,330 --> 00:18:03,874
‫دُمرت يدا "كيلوا" تمامًا.‬

247
00:18:04,374 --> 00:18:08,045
‫ليس في حالة تسمح له بالإمساك بالكرة جيدًا.‬

248
00:18:10,631 --> 00:18:16,428
‫أعرف كيف أغلّف يديّ بطبقة هالة‬
‫بسرعة شديدة لأحميهما.‬

249
00:18:16,929 --> 00:18:20,557
‫يمكنني الإمساك بالكرة،‬
‫ويمكنك ضرب "ريزور" من الخارج.‬

250
00:18:21,225 --> 00:18:23,435
‫لا تُوجد طريقة أخرى للفوز.‬

251
00:18:23,519 --> 00:18:25,729
‫- لن ينجح الأمر.‬
‫- صحيح.‬

252
00:18:25,813 --> 00:18:27,564
‫لم لا؟‬

253
00:18:27,648 --> 00:18:29,024
‫لماذا لن ينجح؟‬

254
00:18:29,108 --> 00:18:31,068
‫لأن هذا سيكون فوزًا بالطريقة السهلة.‬

255
00:18:31,151 --> 00:18:34,446
‫ماذا؟ هذا ليس وقت التمسك بالكبرياء!‬

256
00:18:37,324 --> 00:18:39,118
‫لا تضغط على نفسك يا سيد.‬

257
00:18:39,201 --> 00:18:41,703
‫أنت أيضًا أُصبت إصابة بالغة.‬

258
00:18:42,204 --> 00:18:43,413
‫أنا على ما يُرام.‬

259
00:18:43,497 --> 00:18:45,999
‫لست مصابًا كما تظن.‬

260
00:18:46,083 --> 00:18:47,918
‫أرني يديك إذًا.‬

261
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
‫قلت إنني على ما يُرام.‬

262
00:19:03,433 --> 00:19:04,351
‫انظر إلى حالك!‬

263
00:19:04,434 --> 00:19:07,062
‫لا تشعر بأي شيء سوى الألم.‬

264
00:19:07,563 --> 00:19:08,605
‫يمكنني فعلها!‬

265
00:19:09,189 --> 00:19:10,983
‫يمكنني تحمّل رمية أخرى.‬

266
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
‫يمكنني تحمّلها يا "غون"!‬

267
00:19:13,360 --> 00:19:14,611
‫لن يتحمّلها!‬

268
00:19:15,112 --> 00:19:17,197
‫أخبره أنت أيضًا يا "غون".‬

269
00:19:18,991 --> 00:19:21,201
‫كنت أعرف بوضعهما.‬

270
00:19:22,494 --> 00:19:25,122
‫كنت أعرف بوضع يدي "كيلوا".‬

271
00:19:26,582 --> 00:19:30,210
‫آسف يا "تسيزغيرا" لكنني لن أخرج.‬

272
00:19:32,462 --> 00:19:34,715
‫إن خرجت، فلن يستطيع "كيلوا" أن يمسك الكرة.‬

273
00:19:35,924 --> 00:19:37,593
‫يجب أن يكون "كيلوا" من يحملها!‬

274
00:19:41,763 --> 00:19:46,143
‫لا أظن أن بوسعي إخراج كامل قوتي‬
‫إن أمسكتها "بيسكي" أو "هيسوكا".‬

275
00:19:46,685 --> 00:19:48,937
‫ما يمكّنني من تصفية ذهني والتركيز على الكرة‬

276
00:19:49,021 --> 00:19:51,231
‫وقذفها بكل ما أُوتيت من قوة‬

277
00:19:51,899 --> 00:19:54,276
‫هو أن "كيلوا" من يمسك الكرة!‬

278
00:20:01,617 --> 00:20:05,245
‫فهمت الآن، صحيح؟ عد وارتح.‬

279
00:20:05,787 --> 00:20:07,164
‫فهمت.‬

280
00:20:08,415 --> 00:20:09,416
‫أعتمد عليكما!‬

281
00:20:12,544 --> 00:20:14,963
‫"هيسوكا"، أعطني الكرة.‬

282
00:20:15,047 --> 00:20:16,882
‫ستُستأنف المباراة الآن.‬

283
00:20:20,385 --> 00:20:23,764
‫قد لا أكون بارعة في رمي الكرة…‬

284
00:20:28,644 --> 00:20:30,437
‫لكن هذا جزاؤك لأنك أخرجتني سابقًا!‬

285
00:20:31,480 --> 00:20:32,356
‫أحسنت!‬

286
00:20:32,439 --> 00:20:35,567
‫أصابته بزاوية تعيد إلينا الكرة!‬

287
00:20:40,572 --> 00:20:41,907
‫خرج رقم اثنان!‬

288
00:20:42,407 --> 00:20:44,076
‫لم يتبقّ الآن إلا…‬

289
00:20:47,412 --> 00:20:48,747
‫"ريزور"!‬

290
00:20:52,084 --> 00:20:55,170
‫"غون"، يجب أن نحصل على الكرة من "ريزور".‬

291
00:20:55,671 --> 00:20:56,713
‫طبعًا!‬

292
00:20:58,674 --> 00:20:59,925
‫مهلًا.‬

293
00:21:02,427 --> 00:21:05,138
‫فهمت. تبدو خطة رائعة.‬

294
00:21:07,057 --> 00:21:09,184
‫لست متأكدًا من ذلك.‬

295
00:21:09,268 --> 00:21:12,854
‫حقًا؟ لكنني أرغب في تجربتها بلا شك.‬

296
00:21:12,938 --> 00:21:14,690
‫فلنجرب يا "كيلوا".‬

297
00:21:15,274 --> 00:21:16,108
‫حسنًا.‬

298
00:21:16,608 --> 00:21:18,026
‫حُسم الأمر إذًا.‬

299
00:21:21,113 --> 00:21:25,534
‫ربّاه. دائمًا ما تفكّر في أكثر الأمور فظاعة.‬

300
00:21:27,244 --> 00:21:28,578
‫أعتمد عليك يا "كيلوا".‬

301
00:21:30,038 --> 00:21:32,332
‫ستُستأنف المباراة الآن!‬

302
00:21:36,545 --> 00:21:41,591
‫يثق كل من "غون" و"كيلوا" بالآخر‬
‫ثقة غير عادية.‬

303
00:21:42,134 --> 00:21:44,678
‫لكن بإضافة "هيسوكا" إلى المعادلة،‬

304
00:21:45,304 --> 00:21:48,682
‫ماذا سينتج عن خطتهم السرّية؟‬

305
00:22:59,336 --> 00:23:02,381
‫التالي، شرح جزيرة "غريد"!‬

306
00:23:03,382 --> 00:23:05,384
‫سنقدّم إليكم اليوم بطاقة "الاتصال"!‬

307
00:23:05,467 --> 00:23:08,303
‫تستخدم البطاقة كتابكم‬
‫للاتصال باللاعبين الذين قابلتموهم.‬

308
00:23:08,804 --> 00:23:10,472
‫ماذا تفعل؟‬

309
00:23:11,014 --> 00:23:12,724
‫أتواصل مع الفضائيين!‬

310
00:23:12,808 --> 00:23:14,309
‫عجبًا، هذا مذهل!‬

311
00:23:14,976 --> 00:23:17,187
‫- يُتبع!‬
‫- يُتبع!‬

312
00:23:21,942 --> 00:23:24,653
‫في الحلقة المقبلة، "المساومة والاتفاق"!‬

313
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
‫هيا يا "كيلوا"!‬

314
00:23:25,654 --> 00:23:27,781
‫- هل أنت مستعدّ أيضًا يا "هيسوكا"؟‬
‫- نعم.‬

315
00:23:28,448 --> 00:23:29,282
‫- اتحاد!‬
‫- اتحاد!‬

316
00:23:29,366 --> 00:23:31,368
‫ترجمة "أحمد قطب"‬

