﻿1
00:00:07,549 --> 00:00:08,675
‫لا تقلقوا.‬

2
00:00:09,801 --> 00:00:11,469
‫لسنا هنا للتدخل.‬

3
00:00:11,970 --> 00:00:13,638
‫في الواقع، نريد التعاون.‬

4
00:00:14,264 --> 00:00:15,140
‫التعاون؟‬

5
00:00:15,724 --> 00:00:20,395
‫أجل. إن حصلنا على‬
‫أعلى نتيجة وفزنا بالبطاقة الأخيرة،‬

6
00:00:20,478 --> 00:00:22,647
‫يمكننا بيعها لكم مقابل 2.5 مليار.‬

7
00:00:23,648 --> 00:00:26,776
‫هذه نسبة خمسة بالمئة من مكافأتكم،‬

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,653
‫لذا فهو ليس سعرًا سيئًا، صحيح؟‬

9
00:00:29,904 --> 00:00:30,739
‫فهمت.‬

10
00:00:31,239 --> 00:00:33,616
‫لم يسمعوا بأمر "باتيرا" بعد.‬

11
00:00:35,744 --> 00:00:37,996
‫بالتأكيد. هذا إن حصلتما على أعلى نتيجة.‬

12
00:00:39,789 --> 00:00:43,418
‫إذًا يريد الآخرون هنا‬
‫عقد اتفاق لبيع البطاقة الأخيرة أيضًا؟‬

13
00:00:43,501 --> 00:00:48,923
‫بما أن اللعبة ستنتهي،‬
‫يأملون في حصة من المكافأة.‬

14
00:00:49,507 --> 00:00:52,761
‫يبدو أنهم سيخضعون للامتحان كفريق.‬

15
00:00:53,428 --> 00:00:54,721
‫ماذا ينبغي أن نفعل؟‬

16
00:00:55,221 --> 00:00:58,308
‫- لنخضع للامتحان منفردين!‬
‫- نعم.‬

17
00:00:58,975 --> 00:01:01,269
‫من يسجل درجات أقل سيُعاقب.‬

18
00:01:01,352 --> 00:01:02,312
‫موافق!‬

19
00:01:03,730 --> 00:01:04,731
‫يا للهول.‬

20
00:01:05,231 --> 00:01:06,566
‫يا لهما من شخصين.‬

21
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
‫حتى بعد أن كادا يُقتلان في معركة،‬

22
00:01:09,402 --> 00:01:13,615
‫لا يحملان همًّا أمام آخر مهمة في اللعبة.‬

23
00:01:14,199 --> 00:01:18,036
‫ربما استمتع هذان الاثنان‬
‫باللعبة أكثر من أي شخص آخر.‬

24
00:01:19,162 --> 00:01:20,747
‫واصلا حتى النهاية.‬

25
00:02:41,035 --> 00:02:45,957
‫"أصدقاء (جين) والأصدقاء الحقيقيون"‬

26
00:02:47,417 --> 00:02:51,337
‫المسابقة المفتوحة‬
‫لكل اللاعبين على وشك البدء.‬

27
00:02:52,046 --> 00:02:55,383
‫سأبدأ الامتحان الآن.‬

28
00:02:55,967 --> 00:02:57,385
‫السؤال الأول،‬

29
00:02:57,468 --> 00:03:00,722
‫ما اسم العجوز‬

30
00:03:00,805 --> 00:03:04,017
‫الذي أعطى تلميحًا مهمًا‬
‫عن البطاقة رقم 001، "رقعة من الغابة"؟‬

31
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
‫الخيار الأول، "هيرا".‬

32
00:03:05,310 --> 00:03:06,769
‫الخيار الثاني، "هيدا".‬

33
00:03:06,853 --> 00:03:08,271
‫الخيار الثالث، "هيسو".‬

34
00:03:08,354 --> 00:03:09,647
‫الخيار الرابع، "مايو".‬

35
00:03:09,731 --> 00:03:10,857
‫الخيار الخامس، "هيما".‬

36
00:03:11,774 --> 00:03:14,319
‫لا أعرف حتى أول سؤال! هل هناك خمسة خيارات؟‬

37
00:03:17,155 --> 00:03:22,202
‫ما شرط الحصول‬
‫على البطاقة رقم 017، "نفس الملاك"؟‬

38
00:03:29,083 --> 00:03:30,752
‫أمسكت بالمفجر.‬

39
00:03:40,136 --> 00:03:43,389
‫البطاقة رقم 084، قلادة "بالادين"،‬

40
00:03:43,473 --> 00:03:46,601
‫تُقدم كجائزة في أي نوع من البطولات الشهرية؟‬

41
00:03:46,684 --> 00:03:47,518
‫رائع!‬

42
00:03:47,602 --> 00:03:50,563
‫"الثاني، حجر، ورقة، مقص؟‬
‫الثالث، شد الحبل بين شخصين"‬

43
00:03:51,272 --> 00:03:52,232
‫حسنًا!‬

44
00:03:56,236 --> 00:03:58,029
‫والآن، السؤال الأخير،‬

45
00:03:58,947 --> 00:04:01,491
‫ما اسم البطاقة رقم 000؟‬

46
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
‫الخيار الأول، مأدبة الحاكم.‬

47
00:04:03,534 --> 00:04:05,578
‫الخيار الثاني، دعوة الحاكم.‬

48
00:04:05,662 --> 00:04:07,789
‫الخيار الثالث، استقبال الحاكم.‬

49
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
‫ماذا كان اسمها؟‬

50
00:04:09,874 --> 00:04:11,793
‫"الرابع، ترحيب الحاكم.‬
‫الخامس، مباركة الحاكم"‬

51
00:04:16,631 --> 00:04:17,548
‫انتهى الامتحان.‬

52
00:04:18,091 --> 00:04:21,594
‫سأعلن الآن عن اللاعب صاحب أعلى نتيجة.‬

53
00:04:25,807 --> 00:04:29,394
‫أحرز هذا اللاعب 87 نقطة من أصل 100 نقطة.‬

54
00:04:32,605 --> 00:04:33,940
‫اسم اللاعب هو…‬

55
00:04:36,401 --> 00:04:37,694
‫"غون".‬

56
00:04:38,778 --> 00:04:40,905
‫رائع!‬

57
00:04:40,989 --> 00:04:42,448
‫لدينا 100 بطاقة!‬

58
00:04:46,035 --> 00:04:46,995
‫لقد نجحتم!‬

59
00:04:47,078 --> 00:04:49,539
‫يصعب الاعتراف، لكنكم هزمتونا. تهانينا.‬

60
00:04:49,622 --> 00:04:50,456
‫شكرًا.‬

61
00:04:51,165 --> 00:04:53,376
‫هذا يعني أنك ستُعاقب.‬

62
00:04:53,459 --> 00:04:54,502
‫تبًا.‬

63
00:04:54,585 --> 00:04:56,337
‫تُرى كيف كانت نتيجتي؟‬

64
00:05:08,141 --> 00:05:10,143
‫دعوة الحاكم؟‬

65
00:05:11,060 --> 00:05:14,480
‫يبدو أن الشخص‬
‫الذي يحمل البطاقة هو المدعو فقط.‬

66
00:05:14,564 --> 00:05:16,941
‫"لايميرو" هي العاصمة، صحيح؟‬

67
00:05:17,442 --> 00:05:19,319
‫أيجب أن أذهب بمفردي؟‬

68
00:05:19,819 --> 00:05:21,571
‫سننتظرك قرب القلعة.‬

69
00:05:29,662 --> 00:05:31,831
‫لقد نجح.‬

70
00:05:31,914 --> 00:05:34,375
‫حصل ذلك الفتى فعلًا على كل البطاقات.‬

71
00:05:34,959 --> 00:05:39,005
‫لنتبارز من أجل كل البطاقات.‬

72
00:05:39,088 --> 00:05:42,008
‫آسف، لكن هذا ليس طلبًا.‬

73
00:05:58,983 --> 00:06:01,444
‫سآخذ بطاقة مرافقة واحدة.‬

74
00:06:01,527 --> 00:06:03,112
‫لن ينجح الأمر.‬

75
00:06:03,196 --> 00:06:05,073
‫لم نذهب إلى "لايميرو" أبدًا.‬

76
00:06:05,156 --> 00:06:07,492
‫ماذا عن بطاقة "دريفت" إذًا؟‬

77
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
‫ذهبنا بالفعل إلى المدن الأخرى.‬

78
00:06:10,411 --> 00:06:15,249
‫إذًا سأستخدم "دريفت"‬
‫لأجد "لايميرو" وأعود من أجلكما.‬

79
00:06:15,333 --> 00:06:17,668
‫يجب أن تعمل المرافقة بعد ذلك!‬

80
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
‫تفعيل "دريفت"!‬

81
00:06:30,264 --> 00:06:31,099
‫وجدتها!‬

82
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
‫"(المرافقة)"‬

83
00:06:35,895 --> 00:06:37,271
‫- هيا يا "غون".‬
‫- حسنًا!‬

84
00:06:38,606 --> 00:06:40,733
‫تفعيل المرافقة! إلى "لايميرو"!‬

85
00:06:44,445 --> 00:06:46,239
‫يا لهم من أطفال موهوبين.‬

86
00:06:46,322 --> 00:06:48,783
‫لقد أجهزوا بسرعة على الأخوين "بيلام".‬

87
00:06:48,866 --> 00:06:50,743
‫طبعًا.‬

88
00:06:50,827 --> 00:06:53,246
‫إنهم من قضوا على المفجرين!‬

89
00:06:55,331 --> 00:06:56,249
‫هذا حقيقي.‬

90
00:06:57,375 --> 00:06:59,252
‫بالمقارنة مع أول مرة التقيتهما فيها،‬

91
00:06:59,335 --> 00:07:02,130
‫هذان الولدان أقوى بكثير الآن.‬

92
00:07:02,755 --> 00:07:06,509
‫لكنهما أضعف من "غينثرو" بالتأكيد.‬

93
00:07:07,343 --> 00:07:09,637
‫لا بد أنهما توصلا إلى استراتيجية ممتازة.‬

94
00:07:11,139 --> 00:07:12,181
‫حسنًا، لا يهم.‬

95
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
‫سأترككم تحصدون جائزة الفوز باللعبة.‬

96
00:07:16,644 --> 00:07:18,020
‫تفعيل "القوة المغناطيسية".‬

97
00:07:18,521 --> 00:07:19,730
‫"كرولو لوسيلفر"!‬

98
00:07:23,860 --> 00:07:27,321
‫سأعود إلى الواقع لأجني ثروة‬

99
00:07:27,405 --> 00:07:29,031
‫من إبطال الـ"نين".‬

100
00:07:34,412 --> 00:07:36,247
‫تُرى ما هو شعوره؟‬

101
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
‫ما قصدك؟‬

102
00:07:37,415 --> 00:07:40,168
‫قد يقابل "جين" الآن،‬

103
00:07:40,877 --> 00:07:43,379
‫والده الذي كان يبحث عنه.‬

104
00:08:02,231 --> 00:08:05,401
{\an8}‫أهلًا بك في قلعة جزيرة "غريد".‬

105
00:08:09,739 --> 00:08:10,656
‫تفضل بالدخول.‬

106
00:08:18,331 --> 00:08:19,540
‫يا له من مقلب قمامة!‬

107
00:08:19,624 --> 00:08:22,168
‫هذا "غون"، صاحب أعلى نتيجة.‬

108
00:08:22,251 --> 00:08:25,379
‫كنت أنتظرك!‬

109
00:08:26,005 --> 00:08:28,382
‫أنت ابن "جين"، أليس كذلك؟‬

110
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
‫تعال واجلس.‬

111
00:08:30,426 --> 00:08:34,013
‫أين يجب أن أجلس؟‬

112
00:08:34,096 --> 00:08:36,098
‫ماذا؟ ألا يوجد مكان؟‬

113
00:08:36,641 --> 00:08:38,226
‫إذًا خذ لنفسك مكانًا.‬

114
00:08:38,809 --> 00:08:40,228
‫ببساطة، هكذا!‬

115
00:08:45,733 --> 00:08:47,610
‫ماذا؟ أين وضعتها؟‬

116
00:08:48,402 --> 00:08:49,612
‫وجدتها!‬

117
00:08:50,988 --> 00:08:51,864
‫تفضل.‬

118
00:08:52,448 --> 00:08:54,909
‫"مباركة الحاكم".‬

119
00:08:54,992 --> 00:08:56,869
‫جائزة صاحب أفضل نتيجة.‬

120
00:08:57,453 --> 00:08:59,163
‫ما رأيك؟ رائعة، أليس كذلك؟‬

121
00:08:59,247 --> 00:09:00,748
‫هل متفاجئ؟‬

122
00:09:01,332 --> 00:09:04,168
‫هناك 10 آلاف شخص في هذه المدينة.‬

123
00:09:04,710 --> 00:09:07,004
‫من بينهم، هو يمكن أن يكون…‬

124
00:09:08,297 --> 00:09:10,132
‫هل رفعت توقعاتك؟‬

125
00:09:10,216 --> 00:09:14,512
‫هل توقعت أن يكون "جين" هو الحاكم؟‬

126
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
‫إطلاقًا.‬

127
00:09:16,180 --> 00:09:18,766
‫لم أتوقع أبدًا أن "جين" سيكون هنا.‬

128
00:09:18,849 --> 00:09:20,560
‫فهمت.‬

129
00:09:20,643 --> 00:09:21,936
‫هذا جيد.‬

130
00:09:22,019 --> 00:09:23,729
‫لأنه ليس هنا في الواقع.‬

131
00:09:23,813 --> 00:09:25,064
‫"دون".‬

132
00:09:25,648 --> 00:09:27,316
‫أيمكن أن تركز على المهمة؟‬

133
00:09:27,400 --> 00:09:28,734
‫هذا خطئي.‬

134
00:09:31,821 --> 00:09:37,118
‫اسمع. بما أن لديك الآن‬
‫كل البطاقات الـ100 المطلوبة،‬

135
00:09:37,618 --> 00:09:40,288
‫لم يتبق سوى شيء واحد لتفعله.‬

136
00:09:41,080 --> 00:09:42,290
‫لنر…‬

137
00:09:42,373 --> 00:09:43,874
‫ها هو!‬

138
00:09:46,377 --> 00:09:47,253
‫تفضل.‬

139
00:09:48,129 --> 00:09:49,130
‫افتحه.‬

140
00:09:50,423 --> 00:09:54,635
‫يمكنك وضع ثلاث بطاقات‬
‫من الخانات المغلقة في هذا الملف.‬

141
00:09:55,177 --> 00:09:59,348
‫يمكنك أخذ هذه البطاقات الثلاث‬
‫إلى العالم الحقيقي واستعمالها.‬

142
00:09:59,932 --> 00:10:04,687
‫ومع ذلك، لا يمكنك‬
‫أخذ نسخ متعددة من نفس البطاقة.‬

143
00:10:04,770 --> 00:10:11,235
‫يمكنك اختيار ثلاث بطاقات فقط‬
‫من أصل 100 خانة مغلقة في ملفك.‬

144
00:10:13,779 --> 00:10:14,655
‫الآن،‬

145
00:10:14,739 --> 00:10:17,908
‫لقد وصلت إلى نهاية اللعبة.‬

146
00:10:18,492 --> 00:10:22,622
‫هل تريد النهاية الطبيعية‬
‫أم النهاية التي صُنعت من أجلك؟‬

147
00:10:22,705 --> 00:10:23,789
‫من أجلي فقط؟‬

148
00:10:23,873 --> 00:10:25,458
‫نعم، هذا صحيح.‬

149
00:10:25,541 --> 00:10:27,168
‫أيهما ستختار؟‬

150
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
‫سآخذ النهاية الطبيعية.‬

151
00:10:30,588 --> 00:10:32,798
‫هذا مثير للاهتمام. لماذا اخترتها؟‬

152
00:10:32,882 --> 00:10:35,885
‫لأنني لم أتم اللعبة بمفردي.‬

153
00:10:35,968 --> 00:10:38,679
‫يمكنني مشاهدة النهاية الطبيعية‬
‫مع الأصدقاء، صحيح؟‬

154
00:10:39,805 --> 00:10:41,140
‫فهمت.‬

155
00:10:41,223 --> 00:10:42,558
‫- "دون".‬
‫- نعم؟‬

156
00:10:43,309 --> 00:10:45,603
‫كُف عن تشويق الفتى.‬

157
00:10:45,686 --> 00:10:49,565
‫آسف، لا توجد نهاية مخصصة لك.‬

158
00:10:49,649 --> 00:10:51,567
‫ماذا؟ حقًا؟‬

159
00:10:51,651 --> 00:10:53,903
‫لكن هناك رسالة يُسمح لنا أن نقولها لك‬

160
00:10:53,986 --> 00:10:56,322
‫بما أنك أتممت اللعبة.‬

161
00:10:58,783 --> 00:11:01,994
‫آسف لأنني لم أعرّفك علينا أولًا.‬

162
00:11:02,495 --> 00:11:03,371
‫أنا "ليست".‬

163
00:11:03,871 --> 00:11:04,997
‫وهذا "دون".‬

164
00:11:05,081 --> 00:11:07,416
‫أظن أنك تعرف هذا بالفعل،‬

165
00:11:07,500 --> 00:11:09,085
‫لكننا صديقان لوالدك.‬

166
00:11:10,169 --> 00:11:14,090
‫ابتكر والدك هذه اللعبة هو وعشرة آخرين.‬

167
00:11:14,674 --> 00:11:20,680
‫اسم جزيرة "غريد" مكون‬
‫من الأحرف الأولى من أسماء مصممي اللعبة.‬

168
00:11:20,763 --> 00:11:21,597
‫"جزيرة (غريد)"‬

169
00:11:21,681 --> 00:11:24,475
‫بما أن والدك كان المسؤول،‬

170
00:11:24,558 --> 00:11:27,019
‫أردنا كلمة تبدأ بحرف الـ"ج"،‬

171
00:11:27,103 --> 00:11:28,813
‫وقررنا اسم "غريد".‬

172
00:11:29,397 --> 00:11:30,940
‫هل قابلت "رازور"؟‬

173
00:11:31,023 --> 00:11:33,401
‫إنه حرف "الراء" وأنا حرف الـ"لام".‬

174
00:11:34,110 --> 00:11:36,529
‫الفتاة التي شرحت اللعبة في البداية‬

175
00:11:36,612 --> 00:11:39,240
‫والفتاة عند مخرج الجزيرة هما أختان توأم.‬

176
00:11:39,323 --> 00:11:40,825
‫اسماهما "إتا" و"إلينا".‬

177
00:11:40,908 --> 00:11:42,993
‫كلا الاسمين يبدآن بحرف الـ"ألف".‬

178
00:11:44,370 --> 00:11:46,831
‫التالي هو حرف الـ"دال"، صحيح؟‬

179
00:11:47,331 --> 00:11:49,583
‫هل تريد أن تعرف؟ تريد أن تعرف، صحيح؟‬

180
00:11:49,667 --> 00:11:51,085
‫صحيح؟‬

181
00:11:51,168 --> 00:11:52,837
‫بالطبع.‬

182
00:11:53,462 --> 00:11:54,755
‫اسمعني جيدًا.‬

183
00:11:55,589 --> 00:11:58,342
‫كما ترى، "جين"…‬

184
00:11:59,301 --> 00:12:01,887
‫هو حقًا…‬

185
00:12:01,971 --> 00:12:05,057
‫وغد أحمق!‬

186
00:12:07,184 --> 00:12:09,019
‫اسمي "دون".‬

187
00:12:09,103 --> 00:12:10,855
‫ما هو الحرف الأول برأيك؟‬

188
00:12:10,938 --> 00:12:13,107
‫أليس حرف الـ"دال"؟‬

189
00:12:13,190 --> 00:12:15,985
‫حتى أنت تظن ذلك أيضًا؟‬

190
00:12:16,068 --> 00:12:17,611
‫هذا منطقي.‬

191
00:12:17,695 --> 00:12:19,947
‫أنت ابن "جين" في النهاية.‬

192
00:12:20,030 --> 00:12:22,032
‫هذا لأن الحرف الأخير هو الـ"دال".‬

193
00:12:22,116 --> 00:12:23,868
‫إنه الـ"واو"!‬

194
00:12:24,535 --> 00:12:28,164
{\an8}‫و-د-و-ن.‬

195
00:12:28,247 --> 00:12:29,373
‫"ودون"!‬

196
00:12:29,457 --> 00:12:30,750
‫كان هذا اسمي!‬

197
00:12:30,833 --> 00:12:35,296
‫بالمناسبة، حتى أقدم أصدقائي‬
‫ظنوا أن اسمي يبدأ بحرف الـ"دال"!‬

198
00:12:36,172 --> 00:12:39,550
‫لهذا السبب عندما كنا نقرر اسم اللعبة،‬

199
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
‫ذكرت بوضوح أن اسمي يبدأ بحرف الـ"واو".‬

200
00:12:42,219 --> 00:12:44,764
‫ماذا قال ذلك الأحمق حينها في رأيك؟‬

201
00:12:45,473 --> 00:12:47,767
‫فهمت. إذًا تخلص من الـ"واو".‬

202
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
‫من الآن فصاعدًا، سيُكتب اسمك د-و-ن.‬

203
00:12:52,396 --> 00:12:53,689
‫"دون".‬

204
00:12:56,192 --> 00:12:57,651
‫أتصدق ذلك؟‬

205
00:12:58,235 --> 00:13:00,821
‫لقد غيّر اسمي من دون أن يستأذن!‬

206
00:13:00,905 --> 00:13:03,949
‫كل هذا من أجل إنجاح اسم اللعبة!‬

207
00:13:04,033 --> 00:13:05,576
‫الأمر المذهل بشأن "جين"،‬

208
00:13:05,659 --> 00:13:09,580
‫هو أنه غير اسمه قانونيًا‬
‫بعد دقيقة واحدة فقط.‬

209
00:13:09,663 --> 00:13:11,916
‫احتاج فقط إلى هاتف وحاسوب.‬

210
00:13:12,625 --> 00:13:14,001
‫وأسوأ جزء على الإطلاق؟‬

211
00:13:14,084 --> 00:13:15,920
‫أنه لم يمحي الـ"واو" فحسب.‬

212
00:13:16,003 --> 00:13:17,922
‫بل محى الـ"ياء" أيضًا!‬

213
00:13:18,005 --> 00:13:21,258
‫لكن حظك تحسن بسببه.‬

214
00:13:21,759 --> 00:13:24,470
‫أجل، أظن ذلك. لكن منذ حينها…‬

215
00:13:59,588 --> 00:14:03,592
‫بمجرد اختيار ثلاث بطاقات،‬
‫قيل لي أن أذهب إلى المرفأ.‬

216
00:14:04,176 --> 00:14:06,720
‫سمعت الكثير عن والدك، صحيح؟‬

217
00:14:06,804 --> 00:14:07,972
‫أجل.‬

218
00:14:08,055 --> 00:14:11,141
‫لكنهما لا يعرفان مكانه الآن.‬

219
00:14:11,225 --> 00:14:12,476
‫فهمت.‬

220
00:14:12,560 --> 00:14:15,980
‫أظن أن اللعبة لم تقدم‬
‫أي دليل على مكانه في النهاية.‬

221
00:14:16,772 --> 00:14:19,859
‫كانت تلك الرسالة موجودة منذ البداية.‬

222
00:14:19,942 --> 00:14:21,443
‫أجل، هذا صحيح.‬

223
00:14:21,944 --> 00:14:25,281
‫كيف سنختار البطاقات الثلاث إذًا؟‬

224
00:14:25,364 --> 00:14:27,741
‫لم لا يختار كل منا واحدة؟‬

225
00:14:28,409 --> 00:14:30,619
‫إذًا سأختار "الكوكب الأزرق"!‬

226
00:14:31,245 --> 00:14:33,163
‫هذه هي البطاقة التي أريدها!‬

227
00:14:33,914 --> 00:14:36,375
‫لا أطيق الانتظار لرؤية الجوهرة الحقيقية!‬

228
00:14:37,334 --> 00:14:38,878
‫ماذا عنك يا "كيلوا"؟‬

229
00:14:39,378 --> 00:14:41,672
‫ما زلت أفكر في الأمر.‬

230
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
‫هل قررت يا "غون"؟‬

231
00:14:43,507 --> 00:14:45,384
‫أجل، بنسبة كبيرة.‬

232
00:14:45,467 --> 00:14:46,886
‫حقًا؟ أي واحدة؟‬

233
00:14:47,386 --> 00:14:48,637
‫حسنًا…‬

234
00:14:49,597 --> 00:14:51,223
‫- هذه.‬
‫- أي واحدة؟‬

235
00:14:52,725 --> 00:14:55,060
‫مهلًا، لماذا اخترت هذه؟‬

236
00:14:55,603 --> 00:14:56,604
‫فهمت!‬

237
00:14:57,104 --> 00:14:58,272
‫أفهم ما تريد.‬

238
00:14:58,355 --> 00:15:00,900
‫يُسمح لك فقط بأخذ بطاقات الخانات المغلقة.‬

239
00:15:01,650 --> 00:15:03,277
‫أجل. هذا مثير للاهتمام.‬

240
00:15:04,028 --> 00:15:05,654
‫متى قررت ذلك؟‬

241
00:15:07,239 --> 00:15:08,782
‫منذ أن رأيتها.‬

242
00:15:09,617 --> 00:15:12,077
‫لكنها لن تكون كافية وحدها.‬

243
00:15:12,161 --> 00:15:13,996
‫أجل. سنحتاج إلى هذه أيضًا.‬

244
00:15:14,079 --> 00:15:15,372
‫ماذا؟‬

245
00:15:15,456 --> 00:15:17,291
‫هل تظن أن هذا سينجح؟‬

246
00:15:17,374 --> 00:15:20,794
‫أجل، إن أردت استخدامها‬
‫فهذه هي الطريقة الوحيدة.‬

247
00:15:20,878 --> 00:15:23,672
‫مهلًا! ما الذي تتحدثان عنه؟‬

248
00:15:24,298 --> 00:15:26,634
‫هل ستكتفين بالـ"كوكب الأزرق" يا "بيسكي"؟‬

249
00:15:27,259 --> 00:15:30,220
‫فسرا لي ماذا يجري!‬

250
00:15:40,022 --> 00:15:42,149
‫تهانينا على إتمام اللعبة.‬

251
00:15:42,900 --> 00:15:48,155
‫اختر من فضلك ثلاث بطاقات‬
‫من الخانات المغلقة في ملفك.‬

252
00:15:50,783 --> 00:15:54,453
‫لقد اخترت رقم 002، "رقعة الشاطئ"،‬

253
00:15:54,954 --> 00:15:57,039
‫ورقم 081، "الكوكب الأزرق"،‬

254
00:15:57,581 --> 00:16:00,000
‫ورقم 084، قلادة "بالادين".‬

255
00:16:00,501 --> 00:16:03,504
‫هل هذا قرارك النهائي؟‬

256
00:16:03,587 --> 00:16:04,463
‫أجل.‬

257
00:16:05,506 --> 00:16:07,424
‫إذًا ها هو خاتمك.‬

258
00:16:08,008 --> 00:16:09,426
‫أحسنت صنعًا.‬

259
00:16:11,804 --> 00:16:15,307
‫شكرًا يا "إيلينا"!‬

260
00:16:16,892 --> 00:16:18,102
‫هل تذكرت؟‬

261
00:16:18,602 --> 00:16:19,561
‫شكرًا.‬

262
00:16:21,271 --> 00:16:22,648
‫وداعًا.‬

263
00:16:32,408 --> 00:16:34,118
‫- أهلًا بعودتك.‬
‫- شكرًا.‬

264
00:16:35,494 --> 00:16:38,706
‫هل عدنا حقًا إلى العالم الحقيقي؟‬

265
00:16:39,373 --> 00:16:40,666
‫لا أعرف الفرق.‬

266
00:16:40,749 --> 00:16:43,544
‫من الناحية التقنية،‬
‫لم نغادر العالم الحقيقي أبدًا.‬

267
00:16:43,627 --> 00:16:45,295
‫أسرع!‬

268
00:16:45,379 --> 00:16:46,880
‫أخرج الملف!‬

269
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
‫"بوك"!‬

270
00:16:53,637 --> 00:16:54,555
‫"غين"!‬

271
00:16:59,560 --> 00:17:01,770
‫هذه هي! إنها ما أردته بالضبط!‬

272
00:17:02,354 --> 00:17:05,232
‫"الكوكب الأزرق"! حلمت بها منذ وقت طويل!‬

273
00:17:08,068 --> 00:17:09,945
‫أنا سعيدة جدًا!‬

274
00:17:10,029 --> 00:17:12,406
‫ماذا سأسميك؟ "بلا تشان"؟‬

275
00:17:12,489 --> 00:17:13,866
‫أو ما رأيك في "بلو تشان"؟‬

276
00:17:13,949 --> 00:17:17,327
‫"بلانيت تشان"؟ يعجبني ذلك!‬
‫سأسميك "بلانيت تشان"!‬

277
00:17:20,706 --> 00:17:24,835
‫هل أنتما سعيدان باختياراتكما؟‬

278
00:17:24,918 --> 00:17:27,212
‫أجل، إنها الاختيارات الأفضل. صحيح؟‬

279
00:17:27,296 --> 00:17:28,130
‫أجل.‬

280
00:17:29,089 --> 00:17:30,632
‫هل نغادر الآن إذًا؟‬

281
00:17:30,716 --> 00:17:31,633
‫أجل.‬

282
00:17:32,301 --> 00:17:33,135
‫"غين"!‬

283
00:17:37,806 --> 00:17:39,141
‫أعطني هذه يا "كيلوا".‬

284
00:17:45,814 --> 00:17:48,650
‫"(المرافقة)"‬

285
00:17:49,318 --> 00:17:51,403
‫أجل، نجح الأمر!‬

286
00:17:51,487 --> 00:17:52,446
‫حسنًا!‬

287
00:17:52,529 --> 00:17:54,073
‫فهمت الآن.‬

288
00:17:54,656 --> 00:17:58,660
‫استخدمتما "الاستنساخ"‬
‫لجعل "المرافقة" من بطاقات الخانات المغلقة‬

289
00:17:58,744 --> 00:18:01,747
‫ثم استخدمتما قلادة "بالادين" لإعادتها.‬

290
00:18:02,414 --> 00:18:04,291
‫يا لها من فكرة ذكية.‬

291
00:18:05,250 --> 00:18:08,504
‫لكن يفاجئني قيامكما بكل ذلك‬

292
00:18:08,587 --> 00:18:12,508
‫لاختيار بطاقة مرافقة‬
‫بدلًا من بطاقات الخانات المغلقة.‬

293
00:18:12,591 --> 00:18:13,425
‫أجل.‬

294
00:18:14,093 --> 00:18:17,096
‫لكن عندما بدأت اللعبة،‬

295
00:18:17,179 --> 00:18:21,141
‫لو لم أكن أول من دخلها،‬
‫ربما لم أكن قد فكرت في هذا.‬

296
00:18:22,643 --> 00:18:24,812
‫أتذكرين عندما لعبنا حجر، ورقة، مقص؟‬

297
00:18:24,895 --> 00:18:26,271
‫حجر، ورقة، مقص؟‬

298
00:18:26,355 --> 00:18:27,189
‫أجل.‬

299
00:18:29,024 --> 00:18:30,943
‫دخلت اللعبة أولًا‬

300
00:18:31,819 --> 00:18:34,363
‫وانتظرت "كيلوا" عند نقطة البداية.‬

301
00:18:34,446 --> 00:18:36,323
‫لم يكن أحد حولي،‬

302
00:18:37,032 --> 00:18:39,827
‫مما يعني أن أول من قابلته‬
‫ينبغي أن يكون "غورينو"،‬

303
00:18:39,910 --> 00:18:42,788
‫ثاني شخص يدخل.‬

304
00:18:43,413 --> 00:18:46,333
‫لكن عندما تحققت من ملفي،‬

305
00:18:46,416 --> 00:18:50,003
‫بدا أنني قابلت شخصًا قبل "غورينو".‬

306
00:18:50,087 --> 00:18:51,171
‫"(نيج)"‬

307
00:18:51,255 --> 00:18:52,381
‫"(جين)"‬

308
00:18:52,464 --> 00:18:56,301
‫اسم "جين" يُكتب ج-ي-ن.‬

309
00:18:56,969 --> 00:19:00,597
‫فهمت! إذًا، "نيج" كان جناسًا لاسمه!‬

310
00:19:03,100 --> 00:19:07,980
‫ربما أتيت إلى هنا‬
‫من قبل مع "جين" عندما كنت طفلًا.‬

311
00:19:10,649 --> 00:19:13,610
‫أراهن أن "جين" أراد أن يخبرني شيئًا.‬

312
00:19:15,028 --> 00:19:17,948
‫"إن كنت مستعدًا للتخلي عن كل شيء لمقابلتي،‬

313
00:19:18,031 --> 00:19:20,993
‫فكن قويًا بما يكفي لإتمام هذه اللعبة."‬

314
00:19:21,076 --> 00:19:22,119
‫شيء كهذا.‬

315
00:19:28,709 --> 00:19:31,628
‫مثابرتك مثيرة للإعجاب حقًا.‬

316
00:19:32,254 --> 00:19:35,132
‫ماذا ستفعل أولًا عندما تقابل "جين"؟‬

317
00:19:35,716 --> 00:19:38,177
‫سأعرّفه على "كيلوا" بالطبع!‬

318
00:19:38,719 --> 00:19:41,471
‫وأخبره أن "كيلوا" هو أعز أصدقائي!‬

319
00:19:43,015 --> 00:19:44,641
‫أحمق! توقف عن ذلك!‬

320
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
‫هذا محرج.‬

321
00:19:47,519 --> 00:19:50,022
‫أجل. إنه كذلك حقًا.‬

322
00:19:50,647 --> 00:19:52,441
‫توقف…‬

323
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
‫لا يمكنني تحمل هذا.‬

324
00:20:01,783 --> 00:20:05,078
‫لا بد أنه السن. دمعتي أصبحت قريبة!‬

325
00:20:06,705 --> 00:20:10,083
‫"بيسكي"، أتريدين مقابلة "جين" معنا؟‬

326
00:20:12,377 --> 00:20:14,922
‫لا.‬

327
00:20:15,839 --> 00:20:18,133
‫لا أنجذب إلى الرجال الذين لديهم أطفال.‬

328
00:20:20,469 --> 00:20:21,511
‫حسنًا.‬

329
00:20:24,348 --> 00:20:28,644
‫إن بقيت معهما لوقت أطول،‬
‫قد أشعر بأنني والدتهما.‬

330
00:20:31,271 --> 00:20:33,690
‫حسنًا إذًا يا "بيسكي"، اعتني بنفسك.‬

331
00:20:33,774 --> 00:20:36,109
‫أجل، وأنتما أيضًا.‬

332
00:20:39,112 --> 00:20:40,614
‫شكرًا جزيلًا!‬

333
00:20:41,114 --> 00:20:41,949
‫"أوس"!‬

334
00:20:53,168 --> 00:20:54,461
‫تفعيل المرافقة!‬

335
00:20:55,170 --> 00:20:56,213
‫إلى "نيج"!‬

336
00:21:10,310 --> 00:21:11,228
‫وداعًا.‬

337
00:21:33,208 --> 00:21:37,838
‫أتم "غون" اللعبة التي صنعها والده‬
‫وبات أقوى بكثير من أي وقت مضى.‬

338
00:21:38,505 --> 00:21:43,302
‫لكن هل حقًا "جين" هو الذي أمامه الآن؟‬

339
00:22:58,627 --> 00:23:02,005
‫التالي، شرح جزيرة "غريد"!‬

340
00:23:02,756 --> 00:23:04,758
‫اليوم، أتممنا جزيرة "غريد"، أليس كذلك؟‬

341
00:23:05,425 --> 00:23:07,886
‫وقدمنا الكثير من البطاقات!‬

342
00:23:07,969 --> 00:23:09,971
‫أنا من قدمها!‬

343
00:23:10,055 --> 00:23:10,889
‫كنت تلهو فقط…‬

344
00:23:13,809 --> 00:23:15,727
‫- انتهت اللعبة!‬
‫- انتهت اللعبة!‬

345
00:23:21,983 --> 00:23:24,653
‫الحلقة القادمة، "لم شمل وتفاهم"!‬

346
00:23:24,736 --> 00:23:26,238
‫- يا "كيلوا"!‬
‫- أجل؟‬

347
00:23:26,321 --> 00:23:29,157
‫لم شمل وتفاهم.‬

348
00:23:29,241 --> 00:23:30,867
‫ترجمة "مصطفى جابر"‬

