﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
‫"منتصف الليل"‬

2
00:01:58,701 --> 00:02:03,039
‫"وحش ووحش"‬

3
00:02:18,054 --> 00:02:21,558
‫عندما دخل "كيلوا" القصر،‬

4
00:02:21,641 --> 00:02:22,976
‫كان هذا ما خطر على باله…‬

5
00:02:23,059 --> 00:02:24,144
‫كنت أعلم!‬

6
00:02:24,227 --> 00:02:25,520
‫هذا.‬

7
00:02:27,105 --> 00:02:30,150
‫عجز عن الشعور بالـ"إين" الخاصة بـ"بيتو"‬

8
00:02:30,233 --> 00:02:31,401
‫و"يوبي"،‬

9
00:02:31,484 --> 00:02:34,863
‫الذي ما كان ينبغي أن يظهر في الطابق الأول،‬

10
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
‫كان يقف أمامهم.‬

11
00:02:37,282 --> 00:02:43,079
‫رغم أنهم كانوا في موقف‬
‫استبعدوا حدوثه تمامًا،‬

12
00:02:43,163 --> 00:02:47,041
‫إلّا أن "كيلوا" حافظ على هدوئه‬
‫بسبب سنوات خبرته.‬

13
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
‫من هؤلاء؟‬

14
00:02:51,963 --> 00:02:53,590
‫من أين أتوا؟‬

15
00:02:54,549 --> 00:02:58,595
‫كان الموقف غير متوقع أيضًا‬
‫بالنسبة إلى "يوبي".‬

16
00:02:58,678 --> 00:03:01,931
‫لكنه أوقف كل أفكاره على الفور.‬

17
00:03:31,836 --> 00:03:33,963
‫أنا درع.‬

18
00:03:34,047 --> 00:03:37,133
‫سأحمي الملك بجسدي.‬

19
00:03:37,842 --> 00:03:41,512
‫من بين الحرس الملكي،‬
‫كان "يوبي" الوحيد الذي لم يُخلق من البشر،‬

20
00:03:41,596 --> 00:03:43,473
‫بل من الوحوش السحرية.‬

21
00:03:43,556 --> 00:03:45,350
‫ربما لهذا السبب‬

22
00:03:45,433 --> 00:03:48,853
‫لم يهتم لبقائه على عكس الحارسين الآخرين.‬

23
00:03:48,937 --> 00:03:51,522
‫لكنه كان قويًا جدًا.‬

24
00:03:57,695 --> 00:04:02,158
‫عندما غيّر "يوبي" مظهره‬
‫وارتسمت تلك الابتسامة العدوانية على وجهه،‬

25
00:04:02,242 --> 00:04:04,535
‫تجمّد "شوت" مكانه.‬

26
00:04:10,041 --> 00:04:15,046
‫لكن لم يكن ذلك بسبب تردد "شوت"‬
‫في إبداء رد الفعل.‬

27
00:04:15,922 --> 00:04:18,132
‫إن تقدّمت خطوة واحدة إلى الأمام،‬

28
00:04:18,216 --> 00:04:20,051
‫فسيهاجمني.‬

29
00:04:21,219 --> 00:04:22,387
‫وإن مسّ هجومه‬

30
00:04:22,470 --> 00:04:26,891
‫"نوكل" و"ميليورون" الخفيين…‬

31
00:04:29,894 --> 00:04:33,564
‫بدأ "شوت " بتحريك قفصه وأذرعه الطافية‬

32
00:04:33,648 --> 00:04:37,402
‫كي يجذب انتباه "يوبي" إلى نفسه.‬

33
00:04:38,152 --> 00:04:39,988
‫ثم حدث هذا.‬

34
00:04:54,544 --> 00:04:57,380
‫إنه هجوم "هبوط التنين"!‬

35
00:04:59,299 --> 00:05:01,384
‫إذًا صديق العجوز هو…‬

36
00:05:02,051 --> 00:05:06,889
‫وحده "كيلوا" فهم ما كان يحدث‬
‫مما شل حركته للحظة.‬

37
00:05:07,890 --> 00:05:11,644
‫لكن كانت الصدمة أشد‬
‫على الآخرين من "كيلوا".‬

38
00:05:12,478 --> 00:05:16,149
‫وحدهما "غون" و"يوبي"‬

39
00:05:19,110 --> 00:05:22,905
‫كانا مركّزين على العدوّ أمامهما.‬

40
00:05:23,573 --> 00:05:24,407
‫ما هذا؟‬

41
00:05:24,991 --> 00:05:26,159
‫هل فقد صوابه؟‬

42
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
‫لا يُفترض بك أن تقاتل "يوبي".‬

43
00:05:29,787 --> 00:05:30,621
‫لا.‬

44
00:05:31,122 --> 00:05:32,248
‫مهلًا.‬

45
00:05:39,505 --> 00:05:41,549
‫أدرك "كيلوا" الأمر متأخرًا قليلًا‬

46
00:05:41,632 --> 00:05:46,012
‫وينطبق الأمر على الآخرين‬
‫الذين أبدوا رد الفعل بعده.‬

47
00:05:47,972 --> 00:05:51,684
‫كيف لاحظ شيئًا بهذه الأهمية‬

48
00:05:51,768 --> 00:05:55,438
‫بغاية السرعة وفي مثل هذه الموقف!‬

49
00:05:56,522 --> 00:06:00,234
‫إن أُصيب "ميليورون" و"نوكل"‬

50
00:06:00,318 --> 00:06:02,820
‫بأحد رماح التنين‬

51
00:06:02,904 --> 00:06:07,950
‫عند تفعيل قدرة الشريك الإلهي‬
‫ولقيا حتفهما على الفور،‬

52
00:06:08,034 --> 00:06:10,286
‫فهل سيُبطل عمل القدرة؟‬

53
00:06:10,370 --> 00:06:14,332
‫أم ستصبح الـ"نين" أقوى بعد موتهما،‬

54
00:06:14,415 --> 00:06:18,044
‫وسيتعفنان دون أن ينتبه لهما أحد؟‬

55
00:06:18,795 --> 00:06:20,713
‫لم يمتلك أحد الإجابة على ذلك.‬

56
00:06:21,631 --> 00:06:24,175
‫إن كانت النظرية الأخيرة صحيحة،‬

57
00:06:24,258 --> 00:06:27,678
‫لما عرف "غون" والآخرون‬
‫إن كانوا في أمان أم لا.‬

58
00:06:28,888 --> 00:06:30,306
‫في هذه الحالة،‬

59
00:06:30,390 --> 00:06:34,727
‫سيتحتّم على أحد أن يقاتل "يوبي"‬
‫بدلًا من "نوكل" و"ميليورون".‬

60
00:06:36,771 --> 00:06:38,981
‫كان ينبغي أن تكون هذه مهمتي.‬

61
00:06:40,817 --> 00:06:41,734
‫"غون".‬

62
00:06:42,610 --> 00:06:44,237
‫هذه ليست غلطة "شوت".‬

63
00:06:44,987 --> 00:06:48,741
‫حتى أنا لاحظت هذا متأخرًا عن "كيلوا".‬

64
00:06:50,827 --> 00:06:53,496
‫لا تلم نفسك يا "شوت".‬

65
00:06:54,163 --> 00:06:55,915
‫تمالك نفسك!‬

66
00:06:56,541 --> 00:06:58,251
‫إن كانوا سيقاتلون "يوبي"،‬

67
00:06:58,960 --> 00:07:00,503
‫فستُضطر إلى مواجهة "بيتو".‬

68
00:07:04,132 --> 00:07:07,760
‫ما خالج "شوت" حينها‬

69
00:07:07,844 --> 00:07:10,388
‫كان شعورًا مختلفًا تمامًا.‬

70
00:07:12,640 --> 00:07:13,683
‫"غون".‬

71
00:07:14,475 --> 00:07:17,728
‫لو كان الأمر بيدي لأخبرت العالم أجمع‬

72
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
‫بأنك أنت، "غون"،‬

73
00:07:21,774 --> 00:07:24,444
‫غلام يصغرني سنًا،‬

74
00:07:25,319 --> 00:07:27,530
‫أنقذت حياتي!‬

75
00:07:29,157 --> 00:07:33,661
‫لم أستطع مواجهة الخطر ولا الاحتمالات.‬

76
00:07:33,744 --> 00:07:37,206
‫هربت واختبأت في قفص آمن‬
‫وحتى أنني كتمت صوتي‬

77
00:07:37,290 --> 00:07:40,168
‫لأتوارى عن أيّ ألم قد يسببه لي الآخرون.‬

78
00:07:42,628 --> 00:07:44,881
‫أكره نفسي حقًا لفعل ذلك.‬

79
00:07:45,840 --> 00:07:47,758
‫لكنني عجزت عن التغيير.‬

80
00:07:49,135 --> 00:07:53,097
‫لم أنصت لنصيحة رفاقي ومعلميّ‬

81
00:07:53,181 --> 00:07:56,726
‫لأنها في نظري كانت مجرد محاضرات‬
‫من أشخاص استثنائيين.‬

82
00:07:57,643 --> 00:07:59,562
‫لكنك…‬

83
00:08:03,107 --> 00:08:05,902
‫أنت، غلام أضعف مني،‬

84
00:08:07,778 --> 00:08:10,406
‫تمكّنت من كسر قفصي.‬

85
00:08:13,868 --> 00:08:18,706
‫لطالما تردد "شوت" عن انتهاز مثل هذه الفرص.‬

86
00:08:20,166 --> 00:08:21,709
‫أريد أن أنجو‬

87
00:08:23,002 --> 00:08:24,462
‫لأشكرك.‬

88
00:08:25,171 --> 00:08:29,509
‫لكن حتى هو نفسه‬
‫لم يدرك أنه طوّر طريقة جديدة للتفكير‬

89
00:08:29,592 --> 00:08:30,968
‫في ظل هذه الظروف المعاكسة‬

90
00:08:31,636 --> 00:08:33,679
‫التي ستقوده لإظهار قدراته الحقيقية.‬

91
00:08:36,390 --> 00:08:37,475
‫حسنًا.‬

92
00:09:03,334 --> 00:09:04,710
‫ماذا…‬

93
00:09:07,171 --> 00:09:09,006
‫"نوكل" ورفيقه…‬

94
00:09:09,090 --> 00:09:10,007
‫على قيد الحياة!‬

95
00:09:34,657 --> 00:09:35,950
‫ماذا؟‬

96
00:09:39,620 --> 00:09:42,665
‫من الذي هاجمني؟‬

97
00:09:46,252 --> 00:09:47,712
‫لم أر أحدًا.‬

98
00:09:48,212 --> 00:09:50,464
‫هل أطلق أحدًا قذيفة من بقعتي العمياء؟‬

99
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
‫"الإفلاس، الفصل السابع"، تفعيل!‬

100
00:10:03,477 --> 00:10:07,898
‫توافق قدرة "الشريك الإلهي"‬
‫مع "الإفلاس، الفصل السابع"‬

101
00:10:07,982 --> 00:10:10,818
‫اختُبرت وتأكدت بالفعل.‬

102
00:10:11,777 --> 00:10:14,155
‫عند تفعيل قدرة "الشريك الإلهي"،‬

103
00:10:14,238 --> 00:10:17,491
‫لن يتمكن "يوبي"‬
‫من ملاحظة وجود "حاسب الفائدة".‬

104
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
‫وهكذا سيتوقّف "يوبي" عن التساؤل‬

105
00:10:20,786 --> 00:10:23,623
‫وسيركّز على الأعداء الذين أمامه.‬

106
00:10:23,706 --> 00:10:25,875
‫سيكون هذا طبيعيًا.‬

107
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
‫لا أشعر بأيّ ضرر أو بتأثير غير عادي.‬

108
00:10:30,379 --> 00:10:33,007
‫ما يعني أنه يجب أن أصب تركيزي الآن على…‬

109
00:10:44,602 --> 00:10:48,397
‫حتى الآن سرى كل شيء كما توقّع الصيادون.‬

110
00:10:49,023 --> 00:10:50,274
‫لكن،‬

111
00:10:50,358 --> 00:10:53,235
‫بعد ضربة أولى ناجحة،‬

112
00:10:53,319 --> 00:10:55,029
‫ارتعد "نوكل".‬

113
00:10:57,281 --> 00:10:58,658
‫حقًا؟‬

114
00:11:01,744 --> 00:11:03,621
‫وكأن هالة طاقته لا حد لها!‬

115
00:11:11,921 --> 00:11:15,424
‫يتمتع "نوكل" بالقدرة على تحديد قوة أعدائه،‬

116
00:11:15,508 --> 00:11:18,886
‫بعد أن نجا من أكثر من خمسة آلاف معركة.‬

117
00:11:19,970 --> 00:11:23,766
‫بالتأكيد لم يكن غريبًا عليه أن يواجه خصومًا‬

118
00:11:23,849 --> 00:11:25,685
‫أقوى من الذين واجههم من قبل.‬

119
00:11:29,397 --> 00:11:33,234
‫لكن حتى أقوى الخصوم‬
‫الذين واجههم "نوكل" يومًا‬

120
00:11:33,317 --> 00:11:37,780
‫لا يضاهون العدو الذي أمامه.‬

121
00:11:39,198 --> 00:11:42,952
‫وحش تتمتع هالته بطاقة هائلة.‬

122
00:11:46,997 --> 00:11:49,959
‫تبلغ خمسة أو عشرة أضعاف هالة المعلم.‬

123
00:11:50,501 --> 00:11:52,002
‫أو ربما أكثر.‬

124
00:11:52,795 --> 00:11:54,422
‫لا يمكنني الجزم.‬

125
00:11:55,423 --> 00:11:57,466
‫لم يسبق له وأن رأى مثيلًا لهذا قط.‬

126
00:12:07,852 --> 00:12:11,188
‫إن كانت هالته‬
‫أقوى من هالة المعلم بعشرة أضعاف،‬

127
00:12:12,273 --> 00:12:14,650
‫فهذا يعني أن قوة هالته 700 ألف،‬

128
00:12:16,694 --> 00:12:19,280
‫كم ستستغرق من الوقت حتى تخور قواه؟‬

129
00:12:28,622 --> 00:12:29,665
‫يا صاحب الجلالة.‬

130
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
‫في ذلك الحين‬

131
00:12:36,756 --> 00:12:38,758
‫أحاطت هالة "بيتو" الشريرة‬

132
00:12:39,925 --> 00:12:42,511
‫بالصيادين.‬

133
00:12:43,971 --> 00:12:47,516
‫لاحظ "يوبي" على الفور ترددهم.‬

134
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
‫مولاي!‬

135
00:13:04,116 --> 00:13:05,659
‫مولاي!‬

136
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
‫بما أن "بيتو" لم يكن لها جناحان،‬

137
00:13:27,389 --> 00:13:31,268
‫كان خيارها الوحيد السقوط.‬

138
00:13:31,352 --> 00:13:34,188
‫لكن كان ذلك من حسن حظها.‬

139
00:13:34,772 --> 00:13:36,857
‫لو لم تكن تحركاتها مقيدة،‬

140
00:13:36,941 --> 00:13:39,318
‫كانت ستندفع "بيتو" مباشرةً نحو الملك‬

141
00:13:39,401 --> 00:13:41,195
‫مثل "شايوبوف" تمامًا.‬

142
00:13:41,987 --> 00:13:44,448
‫هذا هو رد الفعل الطبيعي للحرس الملكي.‬

143
00:13:45,157 --> 00:13:50,412
‫في ذلك الوضع، يُستبعد أن يخطر‬
‫في بال "بيتو" أن تستخدم الـ"إين".‬

144
00:13:52,039 --> 00:13:53,123
‫ونتيجة لذلك…‬

145
00:14:03,717 --> 00:14:06,512
‫غرفة الاستقبال‬
‫في الطابق الثاني من البرج الغربي.‬

146
00:14:08,389 --> 00:14:11,851
‫الملك مع المرأة ذات العينين المغمضتين.‬

147
00:14:27,449 --> 00:14:29,994
‫استخدم الأعداء أيضًا الـ"إين"‬
‫لتحديد موقع الملك.‬

148
00:14:31,120 --> 00:14:35,416
‫في ذلك الحين أدركت "بيتو" خطورة وضعها.‬

149
00:14:35,499 --> 00:14:38,377
‫كانوا في خطر محدق.‬

150
00:14:38,460 --> 00:14:43,883
‫فاتخذت على الفور‬
‫شكل النملة الجاثمة على أطرافها الأربعة،‬

151
00:14:43,966 --> 00:14:45,634
‫على ساقين علويتين مشدودتين كالفولاذ.‬

152
00:14:45,718 --> 00:14:49,805
‫كبر حجمها حتى صارت ضعفيّ‬

153
00:14:49,889 --> 00:14:51,640
‫ما كانت عليه قبل الهجوم على "كايت"…‬

154
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
‫وذلك في سبيل أن تصل إلى الملك‬

155
00:15:12,244 --> 00:15:14,330
‫قبل أن يصل إليه العدوّ.‬

156
00:15:17,291 --> 00:15:18,918
‫لكن بعد ثانية،‬

157
00:15:28,218 --> 00:15:31,180
‫شعرت "بيتو" بموجة من الطاقة السلبية‬

158
00:15:31,263 --> 00:15:32,932
‫جعلتها تندم على هذا القرار.‬

159
00:15:33,849 --> 00:15:37,895
‫انتشرت من مركز المكان‬
‫الذي كانت تنوي "بيتو" الوصول إليه.‬

160
00:15:40,481 --> 00:15:43,025
‫هذا موقع الملك…‬

161
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
‫هالة الملك‬

162
00:15:47,529 --> 00:15:51,951
‫كانت مكشوفة تمامًا‬
‫ما جعل حالته الذهنية واضحة للجميع.‬

163
00:15:52,534 --> 00:15:55,663
‫وبذلك أدركت "بيتو" تمامًا‬

164
00:15:55,746 --> 00:16:01,543
‫أن الوضع ساء أكثر مما كان متوقعًا.‬

165
00:16:22,064 --> 00:16:26,485
‫"المعلم"‬

166
00:16:56,640 --> 00:16:59,518
‫انهار الدرج المركزي.‬

167
00:17:55,407 --> 00:17:57,743
‫فور أن نظر الملك إلى أسفل،‬

168
00:17:57,826 --> 00:18:00,204
‫بدأ الوقت يمضي مجددًا.‬

169
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
‫لا.‬

170
00:18:01,955 --> 00:18:05,000
‫ظل الوقت مجمّدًا للآخرين عدا للملك.‬

171
00:18:12,174 --> 00:18:15,385
‫حتى الدخيلان اللذان أرادا قتل الملك‬

172
00:18:16,261 --> 00:18:17,471
‫كانا يحبسان أنفاسهما.‬

173
00:18:17,554 --> 00:18:19,223
‫كان السبب الرئيس لذلك…‬

174
00:18:20,432 --> 00:18:21,850
‫الفتاة المغطاة بالدماء‬

175
00:18:23,310 --> 00:18:25,771
‫والمخلوق العجيب‬

176
00:18:25,854 --> 00:18:27,981
‫الذي يحمل جسدها بين ذراعيه.‬

177
00:18:28,607 --> 00:18:29,733
‫كما شاهدوا بأم أعينهم،‬

178
00:18:29,817 --> 00:18:33,695
‫بدا حنونًا جدًا.‬

179
00:18:53,674 --> 00:18:54,508
‫"بيتو".‬

180
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
‫أجل؟‬

181
00:18:57,803 --> 00:19:01,348
‫عادت تعابير وجه الملك إلى طبيعتها.‬

182
00:19:01,431 --> 00:19:04,935
‫لكن زاد هذا من شعور "بيتو" بالقلق.‬

183
00:19:07,813 --> 00:19:09,523
‫عالجي "كوموغي".‬

184
00:19:10,607 --> 00:19:11,733
‫أنا أعتمد عليك.‬

185
00:19:38,218 --> 00:19:42,890
‫واصل المحاربان وقوفهما‬

186
00:19:42,973 --> 00:19:45,559
‫متابعين عدويهما في صمت‬

187
00:19:45,642 --> 00:19:47,519
‫من منبع الاحترام.‬

188
00:19:54,943 --> 00:19:59,448
‫لشخص أولى اهتمامًا شديدًا لحياة كائن آخر،‬

189
00:20:04,036 --> 00:20:07,831
‫لو كانا انتهكا حرمة ذلك الموقف،‬
‫لخسرا قضيتهما‬

190
00:20:07,915 --> 00:20:09,750
‫ولكان تصرفًا غير إنساني.‬

191
00:20:16,215 --> 00:20:19,509
‫هذا ليس ما توقعناه إطلاقًا.‬

192
00:20:20,219 --> 00:20:23,180
‫كان من الطبيعي أن يطرح "زينو" هذا التساؤل.‬

193
00:20:23,889 --> 00:20:27,392
‫لأن هذا ما كان يفكر فيه "نيتيرو" بالضبط.‬

194
00:20:32,356 --> 00:20:33,607
‫ليس هنا.‬

195
00:20:36,902 --> 00:20:38,612
‫لنذهب إلى مكان آخر.‬

196
00:20:39,404 --> 00:20:41,448
‫أظن أن موقعًا مختلفًا…‬

197
00:20:43,617 --> 00:20:46,119
‫سيصب في صالحكما كذلك.‬

198
00:20:47,120 --> 00:20:49,998
‫لفصل الملك عن الحرس الملكي،‬

199
00:20:50,082 --> 00:20:52,376
‫أنفق "نيتيرو" مبلغًا كبيرًا من المال‬

200
00:20:52,459 --> 00:20:54,878
‫لتجنيد "زينو" لمساعدته.‬

201
00:20:55,754 --> 00:20:57,631
‫لا يجب أن يكون هناك أيّ اعتراض.‬

202
00:20:58,173 --> 00:20:59,132
‫إلّا أنه…‬

203
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
‫حسنًا، أظن ذلك.‬

204
00:21:02,719 --> 00:21:06,848
‫لم يسعه سوى أن يشعر بأنه فقد المبادرة.‬

205
00:21:13,146 --> 00:21:14,481
‫الطبيبة "بلايث".‬

206
00:21:18,902 --> 00:21:22,030
‫فور أن فعّلت "بيتو" قدرتها…‬

207
00:21:28,996 --> 00:21:30,539
‫أدرك الرجلان أن تهاونهما‬

208
00:21:30,622 --> 00:21:34,418
‫في إرخاء دفاعتهما كان خطأ فادحًا.‬

209
00:21:40,507 --> 00:21:44,970
‫إذ مرّ الملك بينهما بكل بساطة‬

210
00:21:45,053 --> 00:21:47,389
‫وتخلّى عن فرصة قتلهما.‬

211
00:21:51,268 --> 00:21:54,896
‫كان عدوهما أيضًا وحشًا غير متوقع.‬

212
00:23:16,770 --> 00:23:19,606
‫"الحلقة المقبلة: حشرة مثقلة بالديون"‬

213
00:23:19,689 --> 00:23:21,233
‫ماذا تأكل يا "غون"؟‬

214
00:23:21,316 --> 00:23:24,152
‫إنها حلوى الهلام، حلوى هلام الدود.‬

215
00:23:24,236 --> 00:23:26,113
‫هل تأكل الحشرات كوجبات خفيفة؟‬

216
00:23:26,196 --> 00:23:27,739
‫ترجمة: "أيمن فايق"‬

