﻿1
00:00:11,594 --> 00:00:14,514
"بارك سيتي، كانساس"

2
00:01:36,429 --> 00:01:39,098
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:03:17,739 --> 00:03:18,573
"البحث عن قاتل جماعي"

4
00:03:18,656 --> 00:03:21,868
- الأمر يشبه مقابلة نجم سينمائي.
- قد يخيب ظننا.

5
00:03:21,951 --> 00:03:23,328
"ملاحقة سفاح قتل 8 طالبات تمريض"

6
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
- "جريمة القرن".
- حتى جاء "تشارلز ويتمان" بعد أسبوعين.

7
00:03:25,413 --> 00:03:29,250
أتذكر تحديقي في إعلان المطلوب للعدالة
الخاص به، محاولاً اكتشاف

8
00:03:29,334 --> 00:03:31,961
أنني لو رأيته في الشارع،
هل كنت سأعرف أنه مجنون؟

9
00:03:32,045 --> 00:03:34,756
- هل قصصت كل هذه الصور؟
- كل ما استطعت الحصول عليه.

10
00:03:34,839 --> 00:03:38,301
حتى أنني ذهبت إلى جيراني المشتركين
في جرائد خارج "ميلواكي".

11
00:03:38,384 --> 00:03:40,511
"هولدن" وأول مجرم أُعجب به.

12
00:03:40,595 --> 00:03:44,265
كنت قد عدت من الجامعة لقضاء عطلة الصيف.
كان لذلك تأثير كبير.

13
00:03:44,349 --> 00:03:46,726
لم تنم "نانسي" لأسبوع عندما ظهر الخبر
في الصفحة الرئيسية.

14
00:03:46,809 --> 00:03:48,770
كانت قد بدأت لتوها الذهاب لمدرسة التمريض.

15
00:03:48,853 --> 00:03:50,438
ما يزال يتصدر الأخبار.

16
00:03:50,521 --> 00:03:52,440
أجل، ينبغي أن نجعل ذلك يفي بغرض استجوابنا.

17
00:03:52,523 --> 00:03:53,816
"(سبيك) يعترف بقتل الممرضات"

18
00:03:53,900 --> 00:03:55,485
- سنوفر الرحلة.
- لقد كذب في كل شيء.

19
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
ألا تعتقد أنه سيكذب علينا؟

20
00:03:57,195 --> 00:03:59,155
أتساءل كيف جعله "بوب جرين" يتحدث؟

21
00:03:59,239 --> 00:04:00,907
ربما بمحاولة تملقه.

22
00:04:00,990 --> 00:04:04,118
دعاه بالـ"شخص العاطفي". إنه سيئ مثلك.

23
00:04:04,202 --> 00:04:07,163
أحقاً ستضيع فرصة مقابلة "ريتشارد سبيك"؟

24
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
إنه بمرتبة "مانسون" تقريباً.

25
00:04:10,500 --> 00:04:12,335
حسناً، ربما يعطيك توقيعاً.

26
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
سيكون ذلك غير لائق، أليس كذلك؟

27
00:04:23,179 --> 00:04:26,099
"جوليت، إلينوي"

28
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
تسجيل الدخول.

29
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
حسناً، تفضل.

30
00:05:27,869 --> 00:05:29,329
النائب "ووردن أرمسترونغ".

31
00:05:29,412 --> 00:05:31,331
"هولدن فورد"، وهذا "بيل تينش".

32
00:05:31,414 --> 00:05:33,374
- الطبيبان النفسيان؟
- وحدة العلوم السلوكية.

33
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
شكراً لاستقبالنا.

34
00:05:35,877 --> 00:05:37,920
أنتم من قمتم بطلاء هذا المكان
باللون الوردي؟

35
00:05:38,588 --> 00:05:42,091
عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي.
شيئ يتعلق بعلم النفس.

36
00:05:43,009 --> 00:05:45,219
يفترض أن يحافظ اللون الوردي
على هدوء الحيوانات.

37
00:05:45,303 --> 00:05:46,804
وهل نجح ذلك؟

38
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
لا أعرف.

39
00:05:48,431 --> 00:05:50,933
نزعوه من على القضبان قبل أن نعلم ذلك.

40
00:05:56,481 --> 00:05:58,941
- هل هذا هو الطريق الوحيد للدخول؟
- هذا هو الطريق.

41
00:05:59,275 --> 00:06:02,612
نفضل أن ندخل بهدوء ليبدو كتحقيق
في الحقوق المدنية.

42
00:06:02,695 --> 00:06:04,530
انظر حولك، كيف من المفترض أن أخبئكم؟

43
00:06:04,614 --> 00:06:07,575
لا نريده أن يبدو كشخص واشٍ
لئلا يتعرض لأعمال انتقامية.

44
00:06:07,658 --> 00:06:10,912
بالنسبة إلي،
يمكنه أن يحترق بنار جهنم للأبد.

45
00:06:10,995 --> 00:06:14,082
- حسناً، ولكننا لم نتفق على هذا.
- يا إلهي، هون عليك.

46
00:06:14,165 --> 00:06:16,709
أخرجناه لنفتش زنزانته.
نفعل ذلك مرتين في الشهر.

47
00:06:16,793 --> 00:06:18,294
سيبدو الأمر كعمل روتيني معتاد.

48
00:06:19,712 --> 00:06:21,047
"أرمسترونغ".

49
00:06:26,010 --> 00:06:27,553
من معجبيه.

50
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
كيف لشخص قتل 8 سيدات أن يكون لديه معجبين؟

51
00:06:29,931 --> 00:06:33,643
المئات منهم.
إنه يجعل السجن مليئاً بالبذاءة.

52
00:06:37,063 --> 00:06:38,314
ابقيا خلفي.

53
00:06:39,148 --> 00:06:42,068
أيها الحقراء الملعونون!

54
00:06:42,151 --> 00:06:43,861
ابتعد عني وإلا ضربتك.

55
00:06:44,487 --> 00:06:47,573
سأضربك حتى الموت.

56
00:06:47,657 --> 00:06:50,576
- اهدأ يا "سبيك".
- أبعدوا هؤلاء الأوغاد عني.

57
00:06:51,035 --> 00:06:51,953
أيها السافل!

58
00:06:52,036 --> 00:06:56,332
فلتذهب إلى الجحيم أيها الحقير.

59
00:06:56,415 --> 00:06:58,584
أيها القذر الوغد!

60
00:06:58,668 --> 00:07:02,421
سأتبرز عليك يا...

61
00:07:03,297 --> 00:07:04,757
ابتعدوا عني يا أوغاد!

62
00:07:05,591 --> 00:07:08,344
لن أتحدث إلى عميل فيدرالي حقير!

63
00:07:12,265 --> 00:07:14,142
ما كنت لأقول ذلك بصوت عال لو كنت مكانك.

64
00:07:14,225 --> 00:07:16,310
تباً لك وللسانك القذر.

65
00:07:17,645 --> 00:07:20,940
نريد التحدث إليك يا "ريتشارد"،
أو ماذا يطلقون عليك؟

66
00:07:21,023 --> 00:07:23,276
لن أتحدث إلى عملاء فيدراليين مخنثين.

67
00:07:23,818 --> 00:07:26,154
اهدأ، نريد معلومات أساسية فحسب.

68
00:07:26,237 --> 00:07:28,865
ضع معلوماتك الأساسية في مؤخرتك.

69
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
أنت هنا وسنطرح عليك بعض الأسئلة.

70
00:07:32,368 --> 00:07:36,080
يمكننا أن نختصر، أو تصرخ بأعلى صوتك
ونستغرق النهار بأكمله.

71
00:07:36,164 --> 00:07:37,665
أنتم من فتشتم زنزانتي؟

72
00:07:37,748 --> 00:07:40,001
ما رأيكم لو فتشت في مخابئكم اللعينة؟

73
00:07:40,084 --> 00:07:43,880
لن يعجبني ذلك أبداً.
لم يكن تفتيش زنزانتك فكرتنا.

74
00:07:46,799 --> 00:07:47,800
رجاءً.

75
00:07:48,384 --> 00:07:49,552
اجلس.

76
00:08:10,948 --> 00:08:12,283
السيد "سبيك"، نقوم بعمل مقابلات

77
00:08:12,366 --> 00:08:14,785
مع أناس متهمين بجرائم عنف.

78
00:08:14,869 --> 00:08:18,748
سنطرح عليك أسئلة بخصوص تاريخ العائلة،
والسلوك السابق، وأنماط التفكير

79
00:08:18,831 --> 00:08:22,251
- المحيطة بالجرائم...
- عليكم اللعنة أيها العهرة.

80
00:08:23,085 --> 00:08:26,589
هدفنا نشر تحليل إحصائي لن يذكر فيه اسمك.

81
00:08:26,672 --> 00:08:28,966
- من الأفضل لكم أن تعرفوا اسمي.
- المعذرة؟

82
00:08:29,050 --> 00:08:30,801
"معذرةً". تباً لك.

83
00:08:32,178 --> 00:08:33,262
نعرف اسمك.

84
00:08:35,056 --> 00:08:36,516
يعلم الجميع اسمك.

85
00:08:39,227 --> 00:08:40,686
مع من تتحدثون أيضاً؟

86
00:08:41,187 --> 00:08:44,357
كما قلت، أناس متهمون بجرائم عنف شبيهة.

87
00:08:44,440 --> 00:08:46,025
- لست مثلهم.
- حقاً؟

88
00:08:46,400 --> 00:08:48,236
ألا تظن أنك ارتكبت جرائم عنف؟

89
00:08:48,319 --> 00:08:49,320
لم أقل ذلك.

90
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
كيف أنك لست مثلهم؟

91
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
إنهم مجانين.

92
00:08:55,826 --> 00:08:56,869
هل هذا طير؟

93
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
من أين حصلت عليه؟

94
00:09:01,457 --> 00:09:03,626
لديه جناح مكسور.

95
00:09:04,585 --> 00:09:07,004
أطعمته رغيف اللحم عن طريق قطرة العين.

96
00:09:08,881 --> 00:09:10,299
هل أطلقت عليه اسماً؟

97
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
هل سمحوا لك بأن تحتفظ بحيوان أليف هنا؟

98
00:09:12,760 --> 00:09:14,720
طالما أقبّل أحذيتهم.

99
00:09:17,890 --> 00:09:22,687
لن يدهشك يا "ريتشارد"
أننا نريد التحدث عن 14 يوليو، 1966.

100
00:09:23,271 --> 00:09:25,690
كنت تشرب طوال النهار، أهذا صحيح؟

101
00:09:27,483 --> 00:09:30,695
ذهبت بضع مرات إلى اتحاد البحرية
لتبحث عن وظيفة،

102
00:09:30,778 --> 00:09:33,364
ولكن لم ينجح الأمر.

103
00:09:33,823 --> 00:09:35,658
هل أثر ذلك على حالتك الذهنية؟

104
00:09:39,203 --> 00:09:43,874
كنت تشرب في حانة "شيبيارد إن"
حتى ما بعد الساعة 10 مساءً.

105
00:09:43,958 --> 00:09:48,337
عندما مشيت أكثر من كيلومتر ونصف
إلى العنوان 2319 في الشارع 100.

106
00:09:49,463 --> 00:09:51,841
هل لفت انتباهك شيء في منزل الممرضة؟

107
00:09:54,552 --> 00:09:58,347
أكنت تنوي السرقة عندما ذهبت إلى الباب؟

108
00:10:06,480 --> 00:10:08,274
أيمكنني رؤية... وشمك؟

109
00:10:11,235 --> 00:10:14,697
قرأت عنه. جمعت عنك هذه المقالات.

110
00:10:14,780 --> 00:10:16,532
يعتبر الوشم أسطورياً نوعاً ما.

111
00:10:17,074 --> 00:10:18,659
تساءلت كثيراً كيف يبدو.

112
00:10:22,079 --> 00:10:23,873
ستحتاج إلى أن ترفع لي أكمامي.

113
00:10:25,750 --> 00:10:26,959
حسناً.

114
00:10:27,043 --> 00:10:29,837
حسناً، تعال إلى هنا أيها الصغير.

115
00:10:37,553 --> 00:10:39,472
"وُلد ليصنع الجحيم"

116
00:10:39,555 --> 00:10:41,349
أتريد أن تلعب مع طائري أيضاً؟

117
00:10:42,350 --> 00:10:44,185
لا، شكراً.

118
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
ذهبت إلى شقة الممرضة، وطرقت الباب،

119
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
أجابت إحدى السيدات الصغيرات.

120
00:10:56,489 --> 00:10:59,158
أظهرت السكين ودفعتها إلى الداخل،

121
00:10:59,241 --> 00:11:00,826
اكتشفت أنه يوجد عدة نساء في المنزل.

122
00:11:00,910 --> 00:11:03,621
أكانت لا تزال نيتك أن تسرقهن حينها؟

123
00:11:06,207 --> 00:11:08,376
متى قررت أن تقتلهن؟

124
00:11:13,255 --> 00:11:14,590
- آسف.
- ماذا؟

125
00:11:14,673 --> 00:11:15,966
يجب أن أسأل.

126
00:11:18,511 --> 00:11:24,600
بأي حق تمحي 8 ساقطات يافعات من الوجود؟

127
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
بعضهن كنّ جميلات.

128
00:11:27,728 --> 00:11:30,064
أكنت تعتقد أنك تحرمنا منهن؟

129
00:11:31,941 --> 00:11:35,027
8 فتيات مثيرات.

130
00:11:36,237 --> 00:11:37,530
أتعتقد أن هذا عدل؟

131
00:11:42,451 --> 00:11:43,786
أنت مجنون.

132
00:11:44,745 --> 00:11:46,997
يعتبر هذا خطاً فاصلاً بيني وبينك.

133
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
كيف اغتصبت 8 سيدات في ليلة واحدة؟

134
00:11:49,792 --> 00:11:51,001
ماذا تناولت على الإفطار، باروداً؟

135
00:11:51,085 --> 00:11:52,920
- حسناً.
- لم أغتصبهن جميعاً.

136
00:11:53,003 --> 00:11:55,214
خرجت القصة عن حجمها.

137
00:11:55,798 --> 00:11:58,259
- اغتصبت واحدة منهن فقط.
- التي كانت على الأريكة؟

138
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
- هذا صحيح.
- لماذا هي؟

139
00:12:00,052 --> 00:12:01,846
- كان بإمكاني اغتصابهن جميعاً.
- ولم لم تفعل؟

140
00:12:01,929 --> 00:12:03,139
استمرين في المجيء.

141
00:12:03,681 --> 00:12:04,974
واحدة تلو الأخرى.

142
00:12:05,057 --> 00:12:06,517
ماذا فعلت عندما أتين إلى المنزل؟

143
00:12:06,600 --> 00:12:10,062
وضعت واحدة في غرفة النوم،
وأخرى في الخزانة.

144
00:12:10,146 --> 00:12:11,480
احتجزتهن كالمهور؟

145
00:12:11,564 --> 00:12:13,941
- هذا صحيح. ربطتهن.
- لماذا قتلتهن؟

146
00:12:14,024 --> 00:12:16,360
بمجرد أن قتلت واحدة،
كان علي أن أقتلهن جميعهن.

147
00:12:16,444 --> 00:12:17,695
لماذا قتلت الأولى؟

148
00:12:17,778 --> 00:12:20,573
كانت تصرخ، وكان صوتها صاخباً.

149
00:12:20,656 --> 00:12:24,618
أخبرت "بوب غرين" بأنها بصقت في عينك،
وأنها كانت ستتعرف عليك في طابور العرض.

150
00:12:24,702 --> 00:12:26,954
ذلك الوغد، ما كان ينبغي أن أتحدث إليه.

151
00:12:27,037 --> 00:12:29,498
- ولم لا؟
- أثار سخط الناس علي.

152
00:12:30,416 --> 00:12:33,043
- أردت أن نجلس ونسترخي كصديقين فحسب.
- لتتعاطيا الهيروين وتشربا الخمر؟

153
00:12:33,127 --> 00:12:35,045
- هذا صحيح.
- من أين تحصل على تلك الأشياء؟

154
00:12:35,129 --> 00:12:36,464
لدي مصادري.

155
00:12:37,631 --> 00:12:39,717
- أصنع الخمر الخاص بي.
- تصنع خمراً؟

156
00:12:39,800 --> 00:12:43,971
أخبئه في درج مكتب الحراس.
تحت أعينهم ولا يرونه.

157
00:12:44,054 --> 00:12:45,973
لم يتمكنوا من اكتشاف مصدر
تلك الرائحة الكريهة.

158
00:12:46,056 --> 00:12:48,642
هل ما قالوه عن الفتاة الأولى صحيح؟
هل بصقت عليك؟

159
00:12:48,726 --> 00:12:52,563
- لأنهن بدون جبانات.
- حسناً، لقد وبختني.

160
00:12:52,646 --> 00:12:54,064
أخبرتها بأن تصمت.

161
00:12:54,148 --> 00:12:56,317
- وهل صمتت؟
- فعلت ما قلته.

162
00:12:56,400 --> 00:12:59,111
- ولم قتلتها إذن؟
- لأنني أردت ذلك.

163
00:12:59,195 --> 00:13:00,362
وكيف فعلتها؟

164
00:13:00,946 --> 00:13:01,864
قمت بخنقها.

165
00:13:02,531 --> 00:13:04,200
استغرق ذلك طويلاً.

166
00:13:04,283 --> 00:13:06,076
هل كان ذلك سبب طعنك للأخريات؟

167
00:13:06,160 --> 00:13:07,828
- كان ذلك أسرع؟
- هذا صحيح.

168
00:13:08,537 --> 00:13:11,999
في البداية أخبرتهن بأنك لن تقتلهن،
ستسرقهن فحسب.

169
00:13:12,082 --> 00:13:13,334
أعتقد أنني كذبت.

170
00:13:13,918 --> 00:13:16,170
- ربما شعرت بثقل الأمر عليك؟
- لا.

171
00:13:16,253 --> 00:13:18,047
قررت أن أقتلهن فحسب.

172
00:13:19,340 --> 00:13:20,508
ما عدا واحدة.

173
00:13:21,258 --> 00:13:22,551
كانت مخادعة حقيرة.

174
00:13:22,635 --> 00:13:24,094
اختبأت تحت سرير.

175
00:13:25,304 --> 00:13:27,932
أتعرف، لم أحب استخدام الرياضيات قط.

176
00:13:28,015 --> 00:13:31,519
وكنّ جميعاً فتيات، أخطأت في العد.

177
00:13:31,602 --> 00:13:33,729
وكان هناك دم في كل مكان.

178
00:13:33,812 --> 00:13:35,981
نعم، بَدون جميعاً أمواتاً بالنسبة إلي.

179
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
ولم يفعلن شيئاً حينها،

180
00:13:37,399 --> 00:13:42,321
ما عدا البكاء عندما أدركن أنها النهاية.

181
00:13:44,698 --> 00:13:45,950
ألم تتساءل قط لم فعلت ذلك؟

182
00:13:46,033 --> 00:13:47,243
كلا.

183
00:13:48,327 --> 00:13:49,203
ألم يكن لديك فضول؟

184
00:13:49,286 --> 00:13:51,330
لا أفكر في ذلك على الإطلاق

185
00:13:51,413 --> 00:13:52,915
حتى يظهر قذرون أمثالكم.

186
00:13:52,998 --> 00:13:54,917
وماذا عن محاولة قتل نفسك؟

187
00:13:55,626 --> 00:13:57,044
لا أعلم عما تتحدث.

188
00:13:57,127 --> 00:14:00,047
- حاولت الانتحار في ذلك الفندق.
- لم أفعل ذلك.

189
00:14:00,130 --> 00:14:02,091
- حسناً، قطعت شرايينك.
- بالتأكيد لا!

190
00:14:02,174 --> 00:14:03,592
- كان ذلك عراكاً.
- ماذا كان؟

191
00:14:03,676 --> 00:14:05,177
- كيف جُرحت.
- مع من تعاركت؟

192
00:14:05,261 --> 00:14:06,971
شخص أبله حاول الاحتيال.

193
00:14:07,054 --> 00:14:10,099
- وكانت مصادفة أن تصاب في المعصمين؟
- قتلت ذلك اللعين.

194
00:14:10,182 --> 00:14:11,725
- هل قتلته أيضاً؟
- بالتأكيد.

195
00:14:11,809 --> 00:14:15,104
- لم أر ذلك في الصحيفة.
- لأنه لا أحد يهتم بشيء كهذا.

196
00:14:16,313 --> 00:14:18,232
فقدت دماً كثيراً.

197
00:14:18,732 --> 00:14:21,443
- هل تألمت؟
- لم أشعر بشيء.

198
00:14:22,403 --> 00:14:24,321
- ألا زلت لا تشعر بشيء؟
- هذا صحيح.

199
00:14:24,405 --> 00:14:27,157
- قد يكون شعوراً جيداً ألا تشعر بشيء.
- بالتأكيد.

200
00:14:28,617 --> 00:14:31,078
أمتأكد من أنه عندما قطعت شرايينك،

201
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
لم تشعر بالذنب تجاه هؤلاء الفتيات؟

202
00:14:33,330 --> 00:14:34,915
أخبرتك بأنني لم أفعل ذلك.

203
00:14:34,999 --> 00:14:37,585
ربما لم تشعر بالذنب تجاه الفتيات.

204
00:14:38,168 --> 00:14:40,421
ربما شعرت بالأسف على نفسك.

205
00:14:40,504 --> 00:14:41,881
تباً لك أيها الأحمق!

206
00:14:43,757 --> 00:14:45,384
أتعلم لماذا ماتت أولئك الساقطات؟

207
00:14:49,471 --> 00:14:51,432
لأنها لم تكن ليلتهن فحسب.

208
00:14:55,603 --> 00:14:56,979
حسناً، كان ذلك لعيناً.

209
00:14:59,732 --> 00:15:02,359
عندما كان يتحدث عن إطعام الطائر
بقطرة العين،

210
00:15:02,443 --> 00:15:04,153
شعرت بالأسف عليه.

211
00:15:07,323 --> 00:15:09,408
علينا تسجيل هذه اللقاءات على شرائط فيديو.

212
00:15:10,034 --> 00:15:12,244
التسجيل الصوتي لن يعطيها حقها.

213
00:15:14,246 --> 00:15:16,999
أرشيف من شرائط الفيديو
لأكثر المجرمين عنفاً.

214
00:15:17,082 --> 00:15:18,584
تخيل ذلك للأجيال القادمة.

215
00:15:21,378 --> 00:15:23,923
"لم تكن ليلتهن فحسب."

216
00:15:32,139 --> 00:15:34,266
يجدر بك التفكير في تدمير الشريط.

217
00:15:34,350 --> 00:15:35,351
ماذا؟

218
00:15:35,434 --> 00:15:38,395
أو أن تقول إنه تلف أو ابتلعه المسجل.

219
00:15:38,479 --> 00:15:40,022
ولم أفعل ذلك؟

220
00:15:41,148 --> 00:15:42,608
"8 ساقطات يافعات."

221
00:15:42,691 --> 00:15:45,235
- كنت أحاول استدراجه.
- هذا عذر ضعيف.

222
00:15:45,319 --> 00:15:47,780
"بيل"، لا تدقق في اختيار الكلمات.

223
00:15:47,863 --> 00:15:51,241
لا تعجبني اللغة، وأعرف شخصاً آخر
لن تعجبه أيضاً.

224
00:15:51,325 --> 00:15:53,953
- أيفترض أن أخاف من "ويندي"؟
- أقول فقط...

225
00:15:54,036 --> 00:15:55,955
تراجعت عندما وبختنا بسبب "برودس".

226
00:15:56,038 --> 00:15:58,165
لأننا حصلنا منه على شيء مفيد.

227
00:15:58,832 --> 00:16:00,376
أستطيع فعل تلك الأشياء.

228
00:16:00,459 --> 00:16:03,128
يمكنني ابتلاع الإهانة والتظاهر بالتعاطف

229
00:16:03,212 --> 00:16:05,089
عندما يشاركنا المجرمون بالمعلومات.

230
00:16:05,172 --> 00:16:07,800
- لم تبتلع الإهانة مع "برودس"...
- اصمت ودعني أكمل.

231
00:16:07,883 --> 00:16:10,386
ولكن شخصاً مثل "سبيك" لا يستحق وقتنا.

232
00:16:10,803 --> 00:16:13,973
كان تخفيف عقوبة الإعدام عاراً قومياً.

233
00:16:14,056 --> 00:16:16,016
قررنا أننا لن نحتقر أحداً.

234
00:16:16,100 --> 00:16:17,434
ألم يغير هذا الثعبان رأيك؟

235
00:16:17,518 --> 00:16:19,645
- يمكننا التعلم من الثعابين.
- ماذا تعلمنا؟

236
00:16:19,728 --> 00:16:24,024
أن بعض المجرمين ليس لديهم فكرة
عن أسباب الأفعال الشنيعة التي يرتكبونها.

237
00:16:24,108 --> 00:16:26,527
كان ذلك مثيراً للاشمئزاز.
ولا أريد أن أكون شريكاً فيه.

238
00:16:26,610 --> 00:16:29,071
- متى أصبحت حساساً؟
- أحاول أن أحذرك،

239
00:16:29,154 --> 00:16:31,490
سلوكك هذا سيجلب لك المشاكل.

240
00:16:32,908 --> 00:16:37,830
لن ينقص شرفك إذا مسحت أول 3 دقائق
على الأقل من هذا التسجيل.

241
00:16:37,913 --> 00:16:40,916
سيداتي وسادتي، سنهبط قريباً
في مطار "دوليس".

242
00:16:41,000 --> 00:16:43,252
الرجاء التأكد من ربط الأحزمة.

243
00:16:43,335 --> 00:16:46,213
يجب أن تكون الطاولات والمقاعد
في وضع عمودي ومغلق.

244
00:17:55,532 --> 00:17:56,867
أتعلم يا "غريغ"...

245
00:17:58,744 --> 00:18:01,955
هناك أشياء في ذلك اللقاء من المهم أن...

246
00:18:02,039 --> 00:18:03,248
"ساقطات يافعات من الوجود"

247
00:18:05,000 --> 00:18:06,835
ربما من الأفضل مسحها
من التسجيل الدائم.

248
00:18:32,236 --> 00:18:34,613
"خلل صوتي"

249
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
"غير واضح"

250
00:18:37,491 --> 00:18:39,368
يعترف باغتصاب سيدة واحدة فقط.

251
00:18:39,451 --> 00:18:41,328
- كنا نعلم ذلك مسبقاً.
- لماذا ذكر ذلك؟

252
00:18:41,411 --> 00:18:42,704
لم يكن صريحاً في البداية.

253
00:18:42,788 --> 00:18:46,458
أعتقد أنني سألته كيف استطاع أن يضاجع
كل هؤلاء الممرضات.

254
00:18:47,626 --> 00:18:49,795
انتظر، أخذته على حين غرة فأخبرك بالحقيقة؟

255
00:18:49,878 --> 00:18:52,631
- أعتقد ذلك.
- تم الاغتصاب لا شعورياً.

256
00:18:52,714 --> 00:18:55,592
صور مسرح الجريمة تشير إلى أن وجهها
كان في اتجاه الأريكة.

257
00:18:55,676 --> 00:18:57,344
إذن كانت مسلوبة الإنسانية بالنسبة إليه.

258
00:18:57,427 --> 00:19:00,097
ربما كان ذلك اغتصاباً غير آدمي.

259
00:19:01,473 --> 00:19:05,727
ذهب إذاً إلى ذلك المنزل ثملاً،
يبحث عن شخص ليسرقه.

260
00:19:05,811 --> 00:19:08,438
ثم وجد نفسه في ذلك الموقف
مع كل أولئك النساء.

261
00:19:08,522 --> 00:19:11,066
حبسهن ثم اغتصب إحداهن.

262
00:19:12,276 --> 00:19:14,361
- ليثبت فقط أنه يستطيع ذلك؟
- بيان للكفاءة الجنسية.

263
00:19:14,444 --> 00:19:16,196
التي بالغ فيها لاحقاً في المقابلة،

264
00:19:16,280 --> 00:19:18,907
- مدعياً أنه كان يستطيع اغتصابهن جميعاً.
- كان يتفاخر طوال الوقت.

265
00:19:18,991 --> 00:19:21,034
حوّل محاولة انتحاره إلى شجار في حانة.

266
00:19:21,118 --> 00:19:22,661
أجل، مستعرضاً ذكورته.

267
00:19:22,744 --> 00:19:24,163
- "وُلد ليصنع الجحيم."
- أجل.

268
00:19:24,246 --> 00:19:27,624
سيكون من المثير للاهتمام معرفة
كم كان عمره حين حصل على ذلك الوشم.

269
00:19:27,708 --> 00:19:31,170
لأن ذلك كان القرار الواعي الذي اتخذه
ليصنف نفسه "قوياً".

270
00:19:31,253 --> 00:19:34,464
لم نتعرف على ماضيه. قام بإنهاء اللقاء
بإلقاء العصفور في المروحة.

271
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
في تلك اللحظة؟ "سبيك" الكلاسيكي.

272
00:19:36,592 --> 00:19:39,678
اتهمته للتو بالجبن لمحاولة الانتحار.

273
00:19:39,761 --> 00:19:41,847
ومن "وُلد ليصنع الجحيم" ليس جباناً.

274
00:19:41,930 --> 00:19:43,557
الطائر كان مجرد وسيلة ليوضح ذلك.

275
00:19:43,640 --> 00:19:46,435
يعجبني الجزء الذي قال فيه إنه
لا يريد تشبيهه بالمجرمين الآخرين

276
00:19:46,518 --> 00:19:49,730
- لأنهم "مجانين".
- مرة أخرى، استعراضاً للصورة الذاتية.

277
00:19:49,813 --> 00:19:52,399
"سبيك" شخص قوي ومتفوق واستثنائي.

278
00:19:52,482 --> 00:19:55,402
ولكن هل عرفنا شيئاً جديداً؟
شيئاً لم يكن في ملفاتنا؟

279
00:19:55,485 --> 00:19:57,571
لم تكن لديه أدنى فكرة عما كان
سيفعله تلك الليلة.

280
00:19:57,654 --> 00:20:00,699
كل تصرف قام به كان... تلقائياً.

281
00:20:00,782 --> 00:20:02,159
وعرفنا ذلك من الأدلة.

282
00:20:02,242 --> 00:20:03,327
"سبيك" لم يكن واعياً،

283
00:20:03,410 --> 00:20:06,496
السيدة التي فتحت الباب كانت الوحيدة
التي نسي أن يقتلها.

284
00:20:06,580 --> 00:20:09,666
أجل، ولكن سماعه يقول ذلك قيّم للغاية.

285
00:20:10,334 --> 00:20:13,378
نحتاج إلى مصطلحات نميز بها
"كيمبر" عن "سبيك".

286
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
أحدهما يتجول بشاحنته حاملاً حبالاً،
وسكاكين، وأكياساً بلاستيكية

287
00:20:17,007 --> 00:20:20,802
ثم يعود لبقعة صيد معينة
ليبحث عن فريسة معينة،

288
00:20:20,886 --> 00:20:22,888
بينما الآخر يصادف ضحايا فحسب.

289
00:20:22,971 --> 00:20:24,389
أليس ذلك "منظم" و"غير منظم"؟

290
00:20:24,473 --> 00:20:27,059
لا. هذه المصطلحات تصف الإجراء. أبحث عن...

291
00:20:27,851 --> 00:20:29,937
على سبيل المثال،
يتشابه "تشارلز ويتمان" مع "سبيك".

292
00:20:30,020 --> 00:20:32,189
قتل 14 شخصاً في 90 دقيقة.

293
00:20:32,689 --> 00:20:34,358
إنه ليس "قاتلاً جماعياً"، إنه...

294
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
كان "ويتمان" في فورة غضب.

295
00:20:35,901 --> 00:20:37,236
أجل، لم يختر ضحاياه.

296
00:20:37,319 --> 00:20:39,321
- "لم تكن ليلتهن فحسب".
- "بيل"؟

297
00:20:40,489 --> 00:20:43,116
فورة الغضب وصف جيد
بالنسبة إلى "سبيك" أو "ويتمان".

298
00:20:43,200 --> 00:20:45,827
ولكنني أعتقد أن "قاتل جماعي"
مصطلح خاطئ لوصف "كيمبر".

299
00:20:45,911 --> 00:20:48,205
- يبدو إيقاعياً.
- ربما.

300
00:20:48,288 --> 00:20:52,459
يجب أن يبدو كقصة طويلة.
يتم تحديثها باستمرار.

301
00:20:52,542 --> 00:20:53,752
سلاسل من جرائم القتل.

302
00:20:53,835 --> 00:20:55,712
- متسلسل؟
- سفاح متسلسل؟

303
00:20:55,796 --> 00:20:56,838
قاتل متسلسل؟

304
00:20:58,173 --> 00:21:00,425
هذا أفضل. لنر إن كانت ستثبت.

305
00:21:03,262 --> 00:21:05,097
- 6 سنوات أخرى؟
- على الأقل.

306
00:21:05,180 --> 00:21:06,848
عام آخر لإنهاء الدراسات العليا،

307
00:21:06,932 --> 00:21:09,559
عام من الاختبارات للتأهل للدكتوراه،

308
00:21:09,643 --> 00:21:13,981
وتستغرق الرسالة سنتين
إن كنت متحمساً بشدة، وعادةً 4 سنوات.

309
00:21:14,064 --> 00:21:17,150
- أتشرب من هذه الكؤوس؟
- التي تجف فقط.

310
00:21:17,234 --> 00:21:18,694
اقلبهم فحسب.

311
00:21:21,321 --> 00:21:24,700
- سأصبح 30 عاماً قبل حصولي على الدكتوراه.
- لا يزال ذلك مثيراً للإعجاب.

312
00:21:24,783 --> 00:21:28,078
ألهذا السبب أقوم بذلك؟
من الذي أريد إثارة إعجابه؟

313
00:21:28,161 --> 00:21:30,038
- اعتقدت أنك تحبين تلك الأشياء.
- "تلك الأشياء"؟

314
00:21:30,122 --> 00:21:34,126
نعم، أسس علم الاجتماع التي تتبنينها دوماً.

315
00:21:34,543 --> 00:21:37,796
- "غوفمان" و"هايغل"...
- "هيغل".

316
00:21:37,879 --> 00:21:39,256
- "هيغل".
- كنت أعرف ذلك.

317
00:21:39,339 --> 00:21:41,466
أشياء "ديبي" التافهة تدخل من أذن
وتخرج من الأخرى.

318
00:21:41,550 --> 00:21:43,468
أتحدث بشكل عام، لا أحاول تقليل...

319
00:21:43,552 --> 00:21:46,388
تنتبه لي عندما أتحدث عن شيء
له علاقة بعملك،

320
00:21:46,471 --> 00:21:49,683
- ولكن باقي الوقت...
- لا أعتقد أنه يمكنك إلقاء اللوم علي.

321
00:21:49,975 --> 00:21:52,561
قمت بتوضيح أنني لن أتدخل في...

322
00:21:52,644 --> 00:21:54,813
"أشيائي". ربما هذا كل ما في الأمر.

323
00:21:54,896 --> 00:21:57,858
ربما لهذا السبب أتساءل إن كنت أريد قضاء
بقية حياتي اللعينة...

324
00:21:57,941 --> 00:21:58,984
هل ستقومين بالتفكير الآن؟

325
00:21:59,067 --> 00:22:02,571
لا ينجح الجميع في الحصول
على الوظيفة المثالية مباشرة يا سيد "فورد".

326
00:22:02,654 --> 00:22:05,282
- أتعتقدين أنني فعلت؟
- وجدت ذلك التخصص الدقيق

327
00:22:05,365 --> 00:22:07,993
في مقابلة غريبي الأطوار،
ولا يمكن أن تكون أفضل...

328
00:22:17,669 --> 00:22:20,130
- مرحباً؟
- السيد "فورد"، تود السيدة "ويد" رؤيتك.

329
00:22:20,213 --> 00:22:21,923
- من؟
- إنها تقول...

330
00:22:22,507 --> 00:22:23,925
فيم يتعلق ذلك يا سيدتي؟

331
00:22:25,635 --> 00:22:27,679
إنها زوجة شخص قمت بطرده.

332
00:22:28,638 --> 00:22:31,308
تخبرني بأن أذكرك بشخص يدعى "روجر".

333
00:22:31,391 --> 00:22:32,225
حسناً.

334
00:22:32,309 --> 00:22:33,935
إذا أردت، يمكنني الاتصال بأحدهم.

335
00:22:35,103 --> 00:22:36,354
أرسلها.

336
00:22:40,567 --> 00:22:41,568
ماذا؟

337
00:22:45,947 --> 00:22:46,907
ما الأمر؟

338
00:23:02,547 --> 00:23:03,840
سيد "فورد"؟

339
00:23:03,924 --> 00:23:05,050
السيدة "ويد".

340
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
هذا صحيح.

341
00:23:06,968 --> 00:23:08,678
كيف عثرت علي؟

342
00:23:08,762 --> 00:23:10,013
استغرق الأمر بعض الوقت.

343
00:23:11,932 --> 00:23:14,476
ليس من المفترض أن تتعقبي عميل فيدرالي.

344
00:23:15,644 --> 00:23:17,145
قد يكون لذلك عواقب.

345
00:23:17,687 --> 00:23:19,022
أنت مجرد طفل.

346
00:23:20,107 --> 00:23:23,610
- ماذا تريدين؟
- صغير جداً على أن تفسد حياة الناس.

347
00:23:23,693 --> 00:23:25,070
- السيدة "ويد".
- متأكدة من أنك تعرف

348
00:23:25,153 --> 00:23:27,322
أن "روجر" تم فصله من المدرسة
من قبل المنطقة التعليمية.

349
00:23:29,407 --> 00:23:30,784
لم أكن أعرف.

350
00:23:30,867 --> 00:23:33,495
مما يعني أنه لن يستطيع العمل في مقاطعة
"برينس ويليام" مجدداً.

351
00:23:34,871 --> 00:23:37,332
قضينا 23 عاماً في منزلنا.

352
00:23:37,415 --> 00:23:41,169
لدينا ابنة لا تزال في المدرسة الثانوية،
فمن المستحيل أن ننتقل.

353
00:23:45,173 --> 00:23:48,969
يبحث عن عمل في جميع أنحاء
"فيرجينيا"، و"ماريلند"، و"ديلاوير"،

354
00:23:49,052 --> 00:23:51,513
كمستشار توجيهي،

355
00:23:53,140 --> 00:23:54,307
أو مدرس بديل.

356
00:23:55,308 --> 00:23:58,019
ولكن لا أحد يريده بجوار الأطفال.

357
00:23:58,520 --> 00:23:59,646
والأطفال هم حياته.

358
00:23:59,729 --> 00:24:01,690
أنا آسف جداً لسماع ذلك،

359
00:24:01,773 --> 00:24:03,775
ولكن ليس لي علاقة بزوجك...

360
00:24:03,859 --> 00:24:06,903
أعرف أنك قلت للموجه العام
أنه ربما يكون متحرشاً بالأطفال.

361
00:24:06,987 --> 00:24:08,155
وصلتك أخبار خاطئة.

362
00:24:08,238 --> 00:24:12,075
إذن... تقول إنك لم تتحدث إلى أحد؟

363
00:24:12,909 --> 00:24:16,037
- بدأ ذلك من قبل المدرسين.
- أتقصد "جانيت إبنر"؟

364
00:24:17,080 --> 00:24:20,375
كان "روجر" يخالف رغبات هيئة التدريس
وأولياء الأمور.

365
00:24:20,458 --> 00:24:23,420
- تم منحه كل فرصة حتى...
- لم يفعل شيئاً خاطئاً!

366
00:24:28,717 --> 00:24:30,302
لا أعرف ماذا أقول.

367
00:24:31,928 --> 00:24:33,638
لم أعد أعرفه بعد الآن.

368
00:24:35,765 --> 00:24:37,893
لم أره عابساً كهذا من قبل.

369
00:24:38,476 --> 00:24:40,812
لا ينام. أستيقظ في منتصف الليل،

370
00:24:40,896 --> 00:24:43,815
أجده في حجرة المعيشة،
يحدق في الجليد على التلفاز.

371
00:24:45,358 --> 00:24:47,485
يكاد يبلغ الـ50 من العمر.

372
00:24:48,111 --> 00:24:51,656
لدينا 3 أطفال، 2 منهم
يدرسان ليصبحا مدرسين.

373
00:24:52,532 --> 00:24:54,492
كان يحترمنا المجتمع.

374
00:24:58,413 --> 00:25:00,207
وفجأة، أناس يعرفوننا منذ سنوات

375
00:25:00,290 --> 00:25:02,542
يتظاهرون بعدم رؤيتنا في الشارع.

376
00:25:02,626 --> 00:25:07,255
كتب شخصاً على ممرنا "مغتصب الأطفال".

377
00:25:10,008 --> 00:25:11,384
أتودين أن تدخلي؟

378
00:25:14,554 --> 00:25:16,181
أنت أيضاً صغيرة جداً.

379
00:25:17,474 --> 00:25:19,851
أتعلمين نوع الشخص الذي تزوجته؟

380
00:25:20,560 --> 00:25:22,229
لسنا متزوجين.

381
00:25:23,813 --> 00:25:25,106
ما زال هناك وقت إذاً.

382
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
ماذا فعلت؟

383
00:25:33,114 --> 00:25:34,115
لا شيء.

384
00:26:15,198 --> 00:26:18,493
{\an8}"تونا"

385
00:26:44,477 --> 00:26:48,106
- إلام أنظر؟
- وصلنا ذلك من مكتب "أتلانتا فيلد".

386
00:26:48,189 --> 00:26:51,192
فتاة عمرها 12 عاماً اُغتصبت وقُتلت
بعد خروجها من المدرسة.

387
00:26:53,987 --> 00:26:54,821
"أتلانتا"؟

388
00:26:54,904 --> 00:26:57,198
مدينة "أدايرسفيل"،
97 كيلومتراً شمال غرب "أتلانتا".

389
00:27:00,827 --> 00:27:03,705
تواصل مع رئيس القضية
عله يرسل المزيد من المعلومات.

390
00:27:06,708 --> 00:27:10,462
اختفت "ليزا داون بورتر"
بعدما تم توصيلها إلى ممر منزلها.

391
00:27:10,545 --> 00:27:13,340
وُجدت جثتها في منطقة غابات
تبعد 16 كيلومتراً.

392
00:27:13,423 --> 00:27:16,134
تم تحديد سبب الوفاة على أنه
صدمة حادة في الرأس،

393
00:27:16,217 --> 00:27:17,510
ربما من هذه الصخرة.

394
00:27:17,594 --> 00:27:19,804
تشير العلامات على رقبتها
إلى خنق باليدين من الخلف.

395
00:27:19,888 --> 00:27:21,848
- أكانت من المشجعات؟
- قارعة طبول.

396
00:27:23,433 --> 00:27:25,352
يسيرون مع الفرقة المدرسية، يقرعون الطبول.

397
00:27:25,435 --> 00:27:28,146
ماذا نعرف أيضاً عنها؟ عاداتها؟ شخصيتها؟

398
00:27:28,730 --> 00:27:30,357
بحسب كل التقارير، كانت فتاة جيدة.

399
00:27:30,440 --> 00:27:33,777
لا تتعاطى المخدرات ولا الخمر،
لم يكن لديها حبيب يوماً.

400
00:27:33,860 --> 00:27:37,447
يشير تشريح الجثة إلى أنها كانت عذراء
قبل ذلك.

401
00:27:37,530 --> 00:27:38,740
ضحية سهلة وظروف سهلة.

402
00:27:38,823 --> 00:27:40,033
كانت ملابسها غير مرتبة،

403
00:27:40,116 --> 00:27:42,202
لم يكن عليها حطام أو أوساخ أو ورق شجر.

404
00:27:42,285 --> 00:27:45,413
يعتقدون أنها اُغتصبت في الشاحنة،
ولكن قُتلت في الغابة.

405
00:27:45,497 --> 00:27:47,707
- كيف كانت غير مرتبة؟
- كانت الأزرار غير متسقة.

406
00:27:47,791 --> 00:27:49,959
تم خلع ملابسها إذن،
عندما اغتصبها الجاني غالباً.

407
00:27:50,043 --> 00:27:52,087
ثم ارتدت ملابسها مرة أخرى على عجل.

408
00:27:52,587 --> 00:27:55,090
إما أنه سمح لها بذلك أو حثّها على ذلك.

409
00:27:57,008 --> 00:27:58,510
وضع المعطف على وجهها؟

410
00:27:58,593 --> 00:28:00,637
هكذا وُجدت. كان لونه أصفر.

411
00:28:00,720 --> 00:28:02,764
لاحظه زوجان شابان أثناء تجولهما في الغابة.

412
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
ماذا يعني هذا في اعتقادك؟

413
00:28:06,601 --> 00:28:11,272
لقد غطى رأسها به، وكأنه يغطي ما فعله.

414
00:28:12,565 --> 00:28:13,775
- ربما شعر بالعار؟
- حسناً.

415
00:28:13,858 --> 00:28:15,860
يتفق ذلك مع جعلها ترتدي ملابسها.

416
00:28:15,944 --> 00:28:17,112
كان قلقاً بشأنها.

417
00:28:17,195 --> 00:28:19,239
هكذا يقلق مغتصبو الأطفال.

418
00:28:20,031 --> 00:28:22,492
فلنفترض أن هناك خجل. ماذا يخبرنا ذلك عنه؟

419
00:28:23,535 --> 00:28:25,870
- قد تكون تلك جريمته الأولى.
- جيد.

420
00:28:26,538 --> 00:28:28,164
- صغير السن؟
- بأي عمر؟

421
00:28:28,790 --> 00:28:31,501
ربما مراهق آخر؟ شخص يعرفها؟

422
00:28:31,584 --> 00:28:35,797
الخنق. حتى فتاة بعمر الـ12 عاماً
ما كانت لتخضع. إنه يحتاج إلى قوة كبيرة.

423
00:28:37,298 --> 00:28:39,217
- ربما في منتصف أو أواخر العشرينات؟
- هذا ما أعتقده.

424
00:28:39,300 --> 00:28:42,721
اعترض طريقها بين موقف الحافلات ومنزلها
على مسافة قريبة.

425
00:28:42,804 --> 00:28:45,181
ربما كان يعرف متى ستعود من المدرسة.

426
00:28:45,265 --> 00:28:48,643
تعتبر الغابة حيث وُجدت ملتقى للمغازلة
بالنسبة للسكان المحليين، لذلك...

427
00:28:50,311 --> 00:28:52,147
- الأرجح أنه من تلك المنطقة.
- جيد.

428
00:28:53,022 --> 00:28:54,733
- ربما كانا يعرفان بعضهما؟
- لا يمكنني افتراض ذلك.

429
00:28:54,816 --> 00:28:56,568
قد يكون هددها بمسدس أو سكين.

430
00:28:56,651 --> 00:28:58,111
- بالتأكيد.
- إن كان يعلم مواعيدها،

431
00:28:58,194 --> 00:29:01,489
فربما خطط للاختطاف،
مما يعني أنه خطط للاغتصاب.

432
00:29:01,573 --> 00:29:03,199
ولكن هل خطط للقتل؟

433
00:29:04,242 --> 00:29:05,869
بماذا يخبرنا مسرح الجريمة؟

434
00:29:07,912 --> 00:29:10,665
ترك الجثة ظاهرة تماماً في مكان القتل.

435
00:29:11,082 --> 00:29:13,460
- ترك سلاح القتل بجوار الجثة.
- والمعطف الأصفر؟

436
00:29:14,085 --> 00:29:15,587
هذا عكس تخبئتها.

437
00:29:17,338 --> 00:29:20,091
كل هذا يشير إلى عمل غير منظم وتلقائي.

438
00:29:23,219 --> 00:29:25,180
خطط للاغتصاب، ولم يخطط للقتل.

439
00:29:25,263 --> 00:29:27,182
- ربما شعر بالذنب حيال ذلك.
- جيد.

440
00:29:28,349 --> 00:29:32,520
شكراً. يجب أن أعود إليهم وأخبرهم بما نفكر.

441
00:29:32,604 --> 00:29:34,105
هل ينتظرون أن يسمعوا رأينا؟

442
00:29:34,647 --> 00:29:36,524
أجل، هذا ليس مجرد تدريب، أليس كذلك؟

443
00:29:43,156 --> 00:29:46,075
"أدايرسفيل، جورجيا"

444
00:29:47,452 --> 00:29:49,204
أنزلتها حافلة المدرسة هناك.

445
00:29:50,830 --> 00:29:54,292
على بعد 80 متراً من الممر،
و 100 متراً من المنزل؟

446
00:29:54,375 --> 00:29:56,294
هل وصلت حتى إلى الممر؟

447
00:29:56,711 --> 00:29:58,129
كانت والدتها في المنزل.

448
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
لم تقل شيئاً، ولم تسمع شيئاً.

449
00:30:01,007 --> 00:30:02,717
إذن، على الأرجح أنه اختطفها من على الطريق.

450
00:30:02,801 --> 00:30:05,929
نعتقد أن شخصاً كان ينتظرها،
وكان يعرف متى ستصل الحافلة.

451
00:30:06,012 --> 00:30:07,597
- أتعتقد أنها كانت تعرفه؟
- هذا غير واضح.

452
00:30:07,680 --> 00:30:09,224
هل تفقدت العائلة والأصدقاء؟

453
00:30:09,766 --> 00:30:12,644
ننظر في الأمر.
لا توجد مؤشرات شبهات حتى الآن.

454
00:30:12,727 --> 00:30:14,604
وهل نحن متأكدون من عدم وجود حبيب
في الصورة؟

455
00:30:14,687 --> 00:30:17,732
جميع رفيقاتها يقلن لا، حتى في الخفاء.

456
00:30:17,816 --> 00:30:18,817
هل كانت لها شعبية؟

457
00:30:19,275 --> 00:30:21,903
تقول عائلتها إنها كانت... اجتماعية.

458
00:30:21,986 --> 00:30:23,988
- قارعة طبول؟
- هذا صحيح.

459
00:30:24,072 --> 00:30:27,575
كان زيها كاشفاً. أظهر ساقيها.
ربما ذلك ما لفت انتباهه.

460
00:30:28,034 --> 00:30:29,244
هل ارتدت ذلك في المدرسة؟

461
00:30:29,327 --> 00:30:30,829
وجدوه في حقيبة الظهر.

462
00:30:31,496 --> 00:30:33,331
غريب يعرف مواعيدها.

463
00:30:34,332 --> 00:30:35,750
من المؤكد أنه كان يراقبها.

464
00:30:37,585 --> 00:30:40,338
- لماذا يأتي شخص إلى هنا؟
- إنها أرض زراعية.

465
00:30:40,839 --> 00:30:42,006
عمال موسميون؟

466
00:30:42,924 --> 00:30:44,467
حسناً، يمكنني التأكد من ذلك.

467
00:30:44,551 --> 00:30:47,262
المنطقة التي وجدت فيها،
هل كانت مألوفة للسكان المحليين؟

468
00:30:47,762 --> 00:30:50,014
إنها معروفة بـ"ممر العشاق".

469
00:30:50,098 --> 00:30:52,058
- "ممر العشاق".
- يا إلهي.

470
00:30:52,141 --> 00:30:55,770
- أكان يعتقد أن هذا موعد غرامي؟
- بالتأكيد لم يكن يفكر في المستقبل.

471
00:30:56,771 --> 00:30:58,690
لا نعتقد أن الجاني خطط للقتل.

472
00:30:59,107 --> 00:31:00,900
ومن المؤكد أنه لم يحاول إخفاء الأمر.

473
00:31:01,359 --> 00:31:02,485
مثلما قال "غريغ"،

474
00:31:02,569 --> 00:31:04,988
إن كان يعرف "ممر العشاق"،
فربما يكون من المنطقة.

475
00:31:05,071 --> 00:31:06,948
وقد لا تكون تلك جريمة اغتصابه الأولى.

476
00:31:08,157 --> 00:31:12,036
ابحث في السجلات عن رجل شاب
في مقاطعتي "فلويد" و"بارتو".

477
00:31:12,120 --> 00:31:13,955
- أجل.
- كم مرة يقومون بهذا؟

478
00:31:15,582 --> 00:31:18,167
الأشجار حول خطوط الكهرباء مقطوعة.

479
00:31:23,339 --> 00:31:24,883
حسناً، إنها "جورجيا" الريفية.

480
00:31:26,384 --> 00:31:27,510
ليس كثيراً.

481
00:31:27,594 --> 00:31:29,304
حسناً، هذه الفروع مقطوعة حديثاً.

482
00:31:30,638 --> 00:31:32,807
أتعتقد أن طاقم خدمات كان موجوداً هنا؟

483
00:31:35,351 --> 00:31:36,352
شكراً لك.

484
00:31:38,146 --> 00:31:40,481
أنهيت اتصالاً للتو مع مقاطعة "فلويد".

485
00:31:40,565 --> 00:31:44,110
يقولون إنهم قاموا باستجواب رجل
عن اغتصاب فتاة في الـ13.

486
00:31:44,193 --> 00:31:46,029
يعمل في إدارة لقطع الأشجار.

487
00:31:46,112 --> 00:31:48,865
- قال إنه قضى أسبوعاً في شارع "بورتر".
- بالطبع.

488
00:31:49,282 --> 00:31:52,243
اسمه "داريل جين ديفيير"، عمره 24 عاماً.

489
00:31:52,327 --> 00:31:53,828
متسرب من المدرسة الثانوية.

490
00:31:53,912 --> 00:31:57,665
كان في الجيش، غادر من دون إذن،
وتم تسريحه بعد 7 أشهر.

491
00:31:57,749 --> 00:31:59,751
- لم يستطع تحمل العسكرية.
- غير منظم.

492
00:31:59,834 --> 00:32:01,586
- يبدو منطقياً.
- أعزب؟ متزوج؟

493
00:32:02,045 --> 00:32:04,839
تزوج وانفصل مرتين. يعيش مع طليقته الأولى.

494
00:32:04,923 --> 00:32:07,383
ذو كفاءة جنسية واجتماعية، وإن كان متردداً.

495
00:32:07,467 --> 00:32:08,593
لا يستطيع تجاوز الفتيات الصغيرات.

496
00:32:08,676 --> 00:32:11,095
كل نهار، يشاهد "ليزا" تنزل من الحافلة.

497
00:32:11,179 --> 00:32:14,098
كان لديها شخصية ودودة، ربما تتحدث إليه.

498
00:32:14,515 --> 00:32:17,894
رآها في زي قارعة الطبول،
جعلها ذلك تبدو أكبر قليلاً من 12 عاماً.

499
00:32:17,977 --> 00:32:19,896
يمكنه تبرير انجذابه لها،

500
00:32:19,979 --> 00:32:22,732
ربما تخيل أنها ستستمتع بمضاجعته.

501
00:32:22,815 --> 00:32:24,859
ولكن بمجرد أن اعتدى عليها، أصابها الرعب،

502
00:32:24,943 --> 00:32:26,569
تألمت وبكت.

503
00:32:26,653 --> 00:32:28,029
ليس ممتعاً، انتهت تخيلاته.

504
00:32:28,112 --> 00:32:30,698
وأدرك أنه لينجو بفعلته، يجب أن يقتلها.

505
00:32:31,616 --> 00:32:34,994
جعلها ترتدي ثيابها لتغادر،
وعندما أدارت ظهرها، خنقها.

506
00:32:35,078 --> 00:32:36,704
وكان الأمر أصعب مما يعتقد،
لم يستطع إنهاء الأمر.

507
00:32:36,788 --> 00:32:38,206
لذلك التقط صخرة.

508
00:32:38,957 --> 00:32:41,125
وبعد ذلك، ربما صُدم أو شعر بالخجل
مما فعله،

509
00:32:41,209 --> 00:32:42,585
فوضع المعطف على رأسها.

510
00:32:42,669 --> 00:32:44,379
سنحصل على أمر بتفتيش سيارته.

511
00:32:44,462 --> 00:32:46,255
ونحضره إلى هنا لاختبار كشف الكذب.

512
00:32:46,339 --> 00:32:47,173
لا يُنصح بذلك.

513
00:32:47,256 --> 00:32:50,677
ستعتمد نتيجة جهاز كشف الكذب
على نوعية الأسئلة.

514
00:32:50,760 --> 00:32:52,679
نحن نستخدمه طوال الوقت، إنها إجراء متّبع.

515
00:32:52,762 --> 00:32:55,682
إن كان مريضاً نفسياً،
فإنه لا يفسر العواطف بنفس طريقتنا.

516
00:32:55,765 --> 00:32:59,394
انتظر، قلت إنه ربما شعر بالخجل لما فعله.

517
00:32:59,852 --> 00:33:02,939
- كيف يتفق ذلك مع كونه مريضاً نفسياً؟
- قتل فتاة صغيرة؟

518
00:33:03,022 --> 00:33:05,108
كان واثقاً بما يكفي ليزهق روحاً بشرية.

519
00:33:05,191 --> 00:33:07,568
إن تغلب على جهاز كشف الكذب،
سيعتقد أنه "سوبرمان".

520
00:33:10,238 --> 00:33:11,322
{\an8}"أكاديمية مكتب التحقيقات الفيدرالي"

521
00:33:11,406 --> 00:33:12,740
{\an8}شكراً لقدومكم.

522
00:33:12,824 --> 00:33:16,077
يسعدنا دوماً أن نرى ضوء النهار.
ما هي الأخبار السيئة؟

523
00:33:16,160 --> 00:33:17,829
لدينا مكتب في وزارة العدل

524
00:33:17,912 --> 00:33:20,164
اسمه "مكتب المسؤولية المهنية".

525
00:33:20,248 --> 00:33:21,165
يبدو ذلك سيئاً.

526
00:33:21,249 --> 00:33:23,334
ينظرون في ادعاءات سوء السلوك الرسمي.

527
00:33:23,418 --> 00:33:26,421
عادةً لا يوجد ما يُقلق في هذا،
ولكن يمكنهم أن يعكروا صفو حياتك.

528
00:33:26,504 --> 00:33:29,716
يفكرون في استجواب الوحدة
بخصوص انتهاكات حقوق الإنسان.

529
00:33:29,799 --> 00:33:30,925
هل لهذا علاقة بـ"برودس"؟

530
00:33:32,301 --> 00:33:33,469
هذا بخصوص "ريتشارد سبيك".

531
00:33:34,512 --> 00:33:35,847
هجم على بعض السجناء

532
00:33:35,930 --> 00:33:38,683
بعد اللقاء الذي أجراه العميلان
"تينش" و"فورد".

533
00:33:38,766 --> 00:33:41,728
ادعى أنهما قاما باستعراض علني
بشأن لقائه بمكتب التحقيق الفيدرالي،

534
00:33:42,186 --> 00:33:43,187
ولم يراعوا سلامته.

535
00:33:43,271 --> 00:33:46,858
ليس من اختصاصي كيفية تواصل العملاء
مع إدارة السجن.

536
00:33:46,941 --> 00:33:49,610
مفهوم. هذه ليست التهمة التي أقلق بشأنها.

537
00:33:49,694 --> 00:33:54,574
يريد "سبيك" أيضاً أن يقاضي العميل "فورد"
بتهمة "التلاعب بعقله".

538
00:33:54,657 --> 00:33:55,491
أيوجد شيء أكثر دقة؟

539
00:33:55,575 --> 00:33:57,994
لا، لكن نحن أيضاً عانينا
من "تلاعب العميل (فورد) بعقلنا".

540
00:33:58,077 --> 00:34:00,955
- بالفعل.
- لذا الأمر فيه حلقة صدق مشؤومة.

541
00:34:01,706 --> 00:34:04,459
ما هو نموذج تقييم تلك العناصر المدروسة؟

542
00:34:04,542 --> 00:34:08,379
يوجد سيناريو قصير واستبيان،
ولكن لا يلتزم بهما العملاء دائماً.

543
00:34:08,463 --> 00:34:09,672
لماذا ذكرت "برودس"؟

544
00:34:10,673 --> 00:34:12,884
كان "برودس" أثناء المقابلة مشوشاً،

545
00:34:12,967 --> 00:34:19,640
لذلك أحضر العملاء حذاء سيدة
ليحصلوا على استجابة.

546
00:34:19,724 --> 00:34:21,142
أكان ذلك جزءاً من السيناريو؟

547
00:34:21,225 --> 00:34:23,853
إن تحدثت بطريقة مهذبة،
سأقول إنه ارتجال سيئ.

548
00:34:24,228 --> 00:34:28,274
أطرح هذه الأسئلة لأنه لا أحد يهتم
لأمر "ريتشارد سبيك".

549
00:34:28,357 --> 00:34:31,110
يمكنه تقديم شكوى وهم مطالبين بالنظر فيها.

550
00:34:31,194 --> 00:34:35,114
ولكن تلك الأنواع من الشؤون الداخلية
تبرر تواجدها بالبحث عن الفضائح،

551
00:34:35,198 --> 00:34:37,283
وأريد التأكد من أنه لا يوجد شيء هنا.

552
00:34:37,366 --> 00:34:38,826
- لا يوجد شيء يمكنني التفكير به.
- جيد.

553
00:34:38,910 --> 00:34:42,330
أخبري الشباب بأن "مكتب المسؤولية المهنية"
يريد رؤيتهم في أقرب فرصة ممكنة.

554
00:34:42,413 --> 00:34:45,458
يجب أن يأخذوا كل ما يتعلق بـ"سبيك".

555
00:34:45,541 --> 00:34:48,419
أتعرف، لا أريد أن أكون رئيستهم.

556
00:34:48,503 --> 00:34:51,214
سأكون أنا الرئيس، ستكونين الرسول.

557
00:34:52,548 --> 00:34:53,549
حسناً.

558
00:35:00,181 --> 00:35:03,184
قدم اللعين "ريتشارد سبيك" شكوى؟
يا له من قذر.

559
00:35:03,267 --> 00:35:04,811
نحن انتهكنا حقوقه.

560
00:35:04,894 --> 00:35:07,313
لم يفعل هؤلاء الحمقى في "جوليت"
شيئاً مما طلبته.

561
00:35:07,396 --> 00:35:10,399
حسناً، أخبر "مكتب المسؤولية المهنية" بذلك.
يبدو أنه مجرد إجراء شكلي.

562
00:35:10,483 --> 00:35:11,651
إنه أمر مزعج.

563
00:35:11,734 --> 00:35:14,612
من الواضح أنهم مهتمون بشأننا.
خذ كل ما لديك عن "سبيك".

564
00:35:14,695 --> 00:35:18,074
- مثل ماذا؟
- مثل الملف، والشريط، والنص.

565
00:35:20,952 --> 00:35:22,203
ستأتي معنا.

566
00:35:31,462 --> 00:35:32,797
اسمع.

567
00:35:33,923 --> 00:35:35,258
النص يكفي.

568
00:36:18,801 --> 00:36:21,470
"سبيك جوليت"

569
00:36:31,355 --> 00:36:32,440
اذكروا أسماءكم من فضلكم.

570
00:36:33,149 --> 00:36:34,692
العميل الخاص "وليام تينش".

571
00:36:34,775 --> 00:36:36,444
العميل الخاص "هولدن فورد".

572
00:36:36,903 --> 00:36:38,487
العميل الخاص "غريغ سميث".

573
00:36:39,405 --> 00:36:42,241
ما هي مناصبكم في مكتب التحقيق الفيدرالي؟

574
00:36:43,117 --> 00:36:44,202
من أجل التسجيل.

575
00:36:44,827 --> 00:36:46,704
نعمل في وحدة العلوم السلوكية.

576
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
كيف تلخصون طبيعة عملكم؟

577
00:36:48,539 --> 00:36:51,125
- البحث.
- أيمكنك أن تكون أكثر دقة؟

578
00:36:51,542 --> 00:36:52,752
نقوم بدراسة

579
00:36:52,835 --> 00:36:55,129
ممولة من إدارة المساعدة على تطبيق القانون

580
00:36:55,213 --> 00:36:57,048
والمعهد الوطني للعدالة

581
00:36:57,131 --> 00:36:59,133
لمقابلة المجرمين المتهمين بجرائم عنف،

582
00:36:59,217 --> 00:37:00,468
وتصنيف سلوكهم،

583
00:37:00,551 --> 00:37:03,387
وإنشاء كتيب تصنيف لتطبيق القانون الداخلي.

584
00:37:05,264 --> 00:37:07,934
أنتم هنا لأننا تلقينا مجموعة من الشكاوى
ضد مكتب التحقيقات

585
00:37:08,017 --> 00:37:10,519
من إدارة إصلاحيات "إلينوي" نيابةً عن سجين

586
00:37:10,603 --> 00:37:13,481
يدعي أنكم عرضتموه للخطر عمداً بزيارتكم.

587
00:37:13,564 --> 00:37:15,274
- "ريتشارد سبيك".
- هذا صحيح.

588
00:37:15,358 --> 00:37:19,278
إذا سمحت لي، قمنا بتجهيزات لضمان حمايته.

589
00:37:19,362 --> 00:37:20,321
عندما وصلنا،

590
00:37:20,404 --> 00:37:23,324
قرر النائب "ووردن" أن يتجاهلها جميعاً.

591
00:37:23,407 --> 00:37:26,452
- أكانت تجهيزات شفوية أم مكتوبة؟
- مكتوبة.

592
00:37:26,535 --> 00:37:28,537
لدي موافقتهم المرسلة بالفاكس على شروطنا.

593
00:37:29,997 --> 00:37:32,750
العميل "فورد"، أنت مذكور بشكل مباشر
في الشكوى.

594
00:37:33,876 --> 00:37:38,214
قال السجين إنك "تلاعبت بعقله".

595
00:37:38,297 --> 00:37:41,801
متأكد من أن طبيعة استجوابي جلبت عليه
ذكريات مزعجة.

596
00:37:41,884 --> 00:37:44,595
- طرحت عليه أسئلة بخصوص...؟
- الليلة التي قتل فيها 8 سيدات،

597
00:37:45,054 --> 00:37:47,682
أدائه الجنسي، أشياء من هذا القبيل.

598
00:37:47,765 --> 00:37:50,726
- هل تم إعداد هذه الأسئلة مسبقاً؟
- نعمل من خلال هذا.

599
00:37:50,810 --> 00:37:52,228
ولكن يختلف كل عنصر عن الآخر.

600
00:37:52,853 --> 00:37:55,189
علينا أحياناً أن نرتجل.

601
00:37:55,273 --> 00:37:58,317
في حالة "سبيك"، اعتمدت أسلوباً عدائياً
بعض الشيء في المقابلة.

602
00:37:58,401 --> 00:37:59,694
حاولت أن أتحدث بلغته.

603
00:37:59,777 --> 00:38:01,028
"تتحدث بلغته"؟

604
00:38:01,112 --> 00:38:02,363
أن أصل إلى إيقاعه.

605
00:38:02,446 --> 00:38:04,740
أعتقد أن لديك تسجيلاً للمقابلة.

606
00:38:04,824 --> 00:38:06,033
لدينا النص.

607
00:38:07,868 --> 00:38:09,161
"غريغ"؟

608
00:38:16,002 --> 00:38:18,212
- من أين أتى هذا؟
- شريط تسجيل المقابلة.

609
00:38:18,296 --> 00:38:19,505
شريط؟ هل لديك الشريط؟

610
00:38:20,756 --> 00:38:24,719
نحن نعيد استخدام الشرائط.
أخشى أننا مسحنا تلك المقابلة.

611
00:38:27,680 --> 00:38:29,223
مسحتم المقابلة؟

612
00:38:29,849 --> 00:38:30,891
أجل.

613
00:38:32,643 --> 00:38:35,271
ننصحكم بعدم فعل ذلك في المستقبل.

614
00:38:36,063 --> 00:38:37,023
لن نفعل يا سيدي.

615
00:38:37,523 --> 00:38:41,569
أعتقد أن تمويلكم كان ليتحمل شراء
وتخزين شرائط التسجيل.

616
00:38:41,652 --> 00:38:42,570
أجل يا سيدي.

617
00:38:44,030 --> 00:38:46,490
ألديكم شيء آخر تريدون مشاركته معنا؟

618
00:38:47,158 --> 00:38:50,077
هذه ملاحظات ما قبل وما بعد مقابلة السجين.

619
00:38:50,578 --> 00:38:51,787
تحتوي على كل شيء.

620
00:38:51,871 --> 00:38:54,707
أيها السادة، سنراجع هذه المستندات
ونخبركم بالنتائج.

621
00:38:54,790 --> 00:38:56,584
وما نتوقعه منكم أثناء هذه العملية،

622
00:38:56,667 --> 00:38:58,753
أكثر من أي شيء، هو الصراحة.

623
00:39:06,427 --> 00:39:08,637
"ريتشارد سبيك"، يا له من قذر، أليس كذلك؟

624
00:39:11,515 --> 00:39:12,683
اقرأ حتى النهاية.

625
00:39:12,767 --> 00:39:14,685
كان يجب أن نحتفظ بالشريط
لهذا السبب تحديداً.

626
00:39:16,354 --> 00:39:18,356
- رائع.
- شكراً يا رجال.

627
00:39:22,693 --> 00:39:24,653
أنا مبلل. وصل العرق إلى قميصي.

628
00:39:24,737 --> 00:39:27,239
- لاحظت ذلك.
- لست جيداً في ذلك.

629
00:39:27,323 --> 00:39:28,991
انتهى الأمر، أبليت حسناً.

630
00:39:30,576 --> 00:39:33,412
ماذا يجب أن نفعل بالشريط؟ ندمره؟

631
00:39:33,496 --> 00:39:35,289
على الأرجح. أين هو؟

632
00:39:35,748 --> 00:39:38,167
- في مكتبي.
- أعطني إياه فحسب.

633
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
هذا الشيء بأكمله يصيبني بالتوتر.

634
00:39:40,127 --> 00:39:41,504
قلت ذلك يا "غريغ".

635
00:39:41,587 --> 00:39:45,091
إنها مقابلة سجن، وليست فضيحة "ووترغيت".

636
00:39:51,305 --> 00:39:53,933
- ماذا يحدث؟
- ربما يمكنك أن تخبرنا بذلك.

637
00:39:57,603 --> 00:40:00,314
"هولدن"، أترغب في الرد؟

638
00:40:02,233 --> 00:40:04,610
ماذا قلتم لمكتب المسؤولية المهنية؟

639
00:40:04,693 --> 00:40:06,821
لا شيء. لم يكن هناك شيء.

640
00:40:07,530 --> 00:40:09,490
أعطيناهم نصاً. هذا كل ما في الأمر.

641
00:40:09,573 --> 00:40:10,991
إذن، أنت أيضاً متورط في هذا؟

642
00:40:12,034 --> 00:40:13,619
حسناً، جاء إليّ العميل "فورد"...

643
00:40:13,702 --> 00:40:15,746
لا تقل، "(هولدن) أجبرني على فعل هذا".

644
00:40:15,830 --> 00:40:16,747
آسف، أعتذر.

645
00:40:16,831 --> 00:40:18,833
لا أعرف حتى من أين أبدأ. "ويندي"؟

646
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
"8 ساقطات يافعات"؟

647
00:40:20,835 --> 00:40:23,295
- بالطبع، لنبدأ من هناك.
- رباه، ليس هذا مجدداً.

648
00:40:23,379 --> 00:40:24,839
هل جعلت "غريغ" يمسحها؟

649
00:40:26,173 --> 00:40:28,884
- لا بد أنك علمت إذاً أنه أمر حساس.
- حساس لبعض الناس.

650
00:40:28,968 --> 00:40:30,886
- تقصدني أنا.
- لا يعجبني الأمر أيضاً.

651
00:40:30,970 --> 00:40:34,557
لا يمكننا أن نعجب بكل ما نفعله.
نحن نتحدث إلى قتلة سفاحين.

652
00:40:34,640 --> 00:40:37,017
- "قتلة سفاحين"؟
- مصطلح جديد.

653
00:40:37,101 --> 00:40:39,478
ستقول وتفعل ما تريده إذاً.

654
00:40:39,562 --> 00:40:43,357
لن تكترث أننا مسؤولون أمام إدارة المساعدة
على تطبيق القانون والمعهد الوطني للعدالة؟

655
00:40:43,441 --> 00:40:46,944
هذه الدراسة تمولها دولارات برلمانية،
وأموال دافعي الضرائب،

656
00:40:47,027 --> 00:40:48,863
مما يعني أن مقابلاتك تعتبر سجلات عامة.

657
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
كنت لأتركها كما هي.

658
00:40:50,239 --> 00:40:52,283
ليس لدي مشكلة أن يكون ذلك علنياً.

659
00:40:52,366 --> 00:40:55,453
أيجب أن نخضع جميعاً لما تعتبره أنت لائقاً؟

660
00:40:55,536 --> 00:40:57,580
لم نناقش قط ما هو لائقاً وما هو غير ذلك؟

661
00:40:57,663 --> 00:40:59,540
- بالطبع فعلنا.
- لم نتخذ قرارات.

662
00:40:59,623 --> 00:41:01,917
لا يوجد كتاب قواعد إجرائية
عن كيفية التحدث مع هؤلاء الناس؟

663
00:41:02,001 --> 00:41:03,627
قضينا شهراً نحضّر ذلك الاستبيان.

664
00:41:03,711 --> 00:41:05,754
إنه إطار للمساهمات الموضوعية.

665
00:41:05,838 --> 00:41:08,090
- لا ينجح دائماً.
- لم تتركه ينجح.

666
00:41:08,174 --> 00:41:10,718
أنت غير صبور، لم تلبث 3 دقائق مع "سبيك"

667
00:41:10,801 --> 00:41:12,928
قبل أن تدخلوا في حديث "الساقطات".

668
00:41:13,012 --> 00:41:15,055
وهذا عندما اعترف انه اغتصب فتاة واحدة فقط.

669
00:41:15,139 --> 00:41:17,975
يجب أن تتنازلي إذا أردت معرفة الحقيقة.

670
00:41:18,058 --> 00:41:19,310
لا، لا نريد.

671
00:41:19,393 --> 00:41:20,769
نحن مكتب التحقيق الفيدرالي.

672
00:41:21,854 --> 00:41:23,063
انظر إلى ذلك اللوح.

673
00:41:24,899 --> 00:41:26,150
انظر إلى عملنا.

674
00:41:27,109 --> 00:41:29,153
بسبب ذلك، استطعنا أنا و"بيل"
أن نحلّ جريمة قتل

675
00:41:29,236 --> 00:41:30,613
الأسبوع الماضي في "جورجيا".

676
00:41:30,696 --> 00:41:33,157
لم يعد هذا ممارسة نظرية.

677
00:41:33,240 --> 00:41:35,367
هذا اللوح هو نتيجة بحوث أساسية،

678
00:41:35,451 --> 00:41:37,620
وليس مجوهرات ثمينة تعتقد أنك تنقب عنها.

679
00:41:37,703 --> 00:41:38,913
كل شيء يصب في نفس الاتجاه يا "ويندي".

680
00:41:38,996 --> 00:41:41,499
كل ما نفعله يساهم في تكوين الصورة الأكبر.

681
00:41:41,582 --> 00:41:44,919
بالفعل، ولو ارتدت علينا أساليبكم،
سيتعرض الأمر كله للخطر.

682
00:41:45,002 --> 00:41:47,755
لدينا على الأقل 40 متهماً لمقابلتهم،
سيتم تجميع البيانات...

683
00:41:47,838 --> 00:41:49,840
لسنا بحاجة إلى أن ننتظر كل تلك المدة.

684
00:41:49,924 --> 00:41:51,258
ماذا حدث في اجتماع اليوم؟

685
00:41:53,385 --> 00:41:56,096
كذبت كذباً صريحاً على مكتب
المسؤولية المهنية.

686
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
ماذا قلت؟

687
00:41:57,473 --> 00:41:59,308
أنني مسحت شريط "سبيك".

688
00:41:59,391 --> 00:42:01,810
- وأعطيتهم النص المقتطع؟
- أجل.

689
00:42:03,229 --> 00:42:07,066
- لا يعلمون شيئاً عن "الساقطات اليافعات".
- لا يهتمون.

690
00:42:07,149 --> 00:42:09,109
جميعنا إذن متسترين هنا؟

691
00:42:09,693 --> 00:42:11,195
لا يمكنني أن أشترك في تستّر.

692
00:42:11,278 --> 00:42:14,240
- أخبرتهم بأنه لا يوجد شريط.
- حسناً، كنت...

693
00:42:14,990 --> 00:42:16,617
أنا لا أتقن الخداع.

694
00:42:16,700 --> 00:42:20,162
لا يمكنهم اكتشاف أمر الشريط
إلا إذا أخبرناهم.

695
00:42:20,246 --> 00:42:22,164
- لن نتفوه بشيء فحسب.
- لا أوافق.

696
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
نسلمهم الشريط ونبقى في شفافية كاملة.

697
00:42:24,458 --> 00:42:26,752
إن اكتشفوا كذبتنا،
سيكون الأمر سيئاً للغاية.

698
00:42:26,835 --> 00:42:28,879
- ليس لدي مانع.
- أنا من بدأ هذا الأمر.

699
00:42:32,132 --> 00:42:34,426
لم يتأخر الوقت لتعود إلى مكتب
المسؤولية المهنية.

700
00:42:34,510 --> 00:42:35,928
- وبم أخبرهم؟
- بالحقيقة.

701
00:42:36,011 --> 00:42:38,097
من السهل أن تقولي ذلك يا "ويندي"،
فأنت مستشارة.

702
00:42:38,180 --> 00:42:40,224
إن فتحوا تحقيقاً، وهو ما سيفعلونه...

703
00:42:40,307 --> 00:42:41,475
اتركوا الأمر.

704
00:42:42,977 --> 00:42:44,520
أحرقوا ذلك الشريط اللعين.

705
00:42:45,521 --> 00:42:48,107
لا يهتمون لأمر "سبيك". لا أحد يهتم.

706
00:42:49,275 --> 00:42:50,693
هذا الموضوع يمكن أن ينتهي هنا.

707
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
لن نسلم الشريط.

708
00:43:02,413 --> 00:43:05,708
ولن نتحدث عن ذلك بعد الآن. سنحمي الوحدة.

709
00:43:06,500 --> 00:43:08,127
ولكن يوجد شيء خاطئ هنا.

710
00:43:09,878 --> 00:43:13,215
طوال حياتي المهنية، لم أوضع في موقف

711
00:43:13,299 --> 00:43:16,552
اضطررت فيه لحجب معلومات عن المكتب،
وأنا مستاء لهذا.

712
00:43:18,721 --> 00:43:22,558
للمضي قدماً، سنضع تعليمات واضحة
عن كيفية التصرف في المقابلات،

713
00:43:22,641 --> 00:43:24,018
وستلتزمون بها.

714
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
لا أريد أن أسمع تسجيلاً مرة أخرى
لا أستطيع التمييز فيه

715
00:43:27,605 --> 00:43:30,608
بين عميلي وبين بعض الرعاع.

716
00:43:45,414 --> 00:43:49,001
"أكاديمية مكتب التحقيق الفيدرالي"

717
00:44:47,601 --> 00:44:50,979
"سبيك جوليت"

718
00:45:01,281 --> 00:45:03,158
"مكتب المسؤولية المهنية"

719
00:45:20,426 --> 00:45:23,303
ترجمة "خالد المنسي"

