﻿1
00:00:03,294 --> 00:00:04,379
‫وحوش مخيفة.‬

2
00:00:05,505 --> 00:00:06,631
‫مخلوقات غريبة.‬

3
00:00:08,216 --> 00:00:09,259
‫ثروات هائلة.‬

4
00:00:10,385 --> 00:00:11,469
‫كنوز مخبأة.‬

5
00:00:13,680 --> 00:00:14,764
‫مقاطعات ملؤها الشر.‬

6
00:00:16,182 --> 00:00:17,183
‫أراض غير مستكشفة.‬

7
00:00:19,227 --> 00:00:21,688
‫السحر الذي يأتي من كلمة "مجهول"، ‬

8
00:00:22,355 --> 00:00:25,942
‫جذب العديد من المحاربين إلى عالمه.‬

9
00:00:26,776 --> 00:00:28,445
‫إنهم معروفون باسم…‬

10
00:00:32,407 --> 00:00:33,867
‫الصيّادين.‬

11
00:01:55,949 --> 00:02:00,370
‫سنأخذكم الآن إلى موقع الاختبار.‬

12
00:02:00,995 --> 00:02:03,873
‫أنا سعيد لأننا جميعًا تأهلنا.‬

13
00:02:03,957 --> 00:02:06,042
‫لا يزال الوقت مبكرًا على الاحتفال.‬

14
00:02:06,126 --> 00:02:08,586
‫كسبنا فقط حق الخضوع للاختبار.‬

15
00:02:08,670 --> 00:02:09,921
‫إنه تقدم!‬

16
00:02:10,004 --> 00:02:12,132
‫هذه خطوة كبيرة نحو الأمام.‬

17
00:02:12,215 --> 00:02:17,137
{\an8}‫"المتنافسون للبقاء"‬

18
00:02:19,681 --> 00:02:21,808
{\an8}‫"مدينة (زابان)"‬

19
00:02:21,891 --> 00:02:25,145
{\an8}‫بمساعدة الـ"كيريكو" الملّاحين، ‬

20
00:02:25,228 --> 00:02:30,150
‫وصل "غون" وصديقيه إلى مدينة "زابان"،‬
‫موقع اختبار الصيّادين لهذا العام.‬

21
00:02:30,942 --> 00:02:34,988
‫مهمة الملّاح هي انتقاء‬
‫من هم أهل لاختبار الصيّادين،‬

22
00:02:35,071 --> 00:02:37,949
‫واصطحابهم إلى موقع الاختبار.‬

23
00:02:38,533 --> 00:02:42,203
‫يكاد يكون من المستحيل إيجاد الموقع، ‬

24
00:02:43,121 --> 00:02:44,789
‫دون ملّاح.‬

25
00:02:45,456 --> 00:02:46,916
‫تفضّل، جرب واحدة!‬

26
00:02:47,584 --> 00:02:50,128
‫أسياخ ضفدع الباندا الشهيرة في "زابان".‬

27
00:02:50,211 --> 00:02:52,046
‫إنها الأفضل!‬

28
00:02:52,714 --> 00:02:55,800
‫استخرجنا دبوس الزينة هذا، ‬
‫من قصر "زابان" تحت الأرض.‬

29
00:02:55,884 --> 00:02:57,635
‫إنه كنز وطني.‬

30
00:02:58,386 --> 00:03:01,890
‫سمعت أن مدينة "زابان" هي مكان مريب جدًا.‬

31
00:03:02,515 --> 00:03:04,017
‫مدينة مزدهرة كهذه، ‬

32
00:03:04,100 --> 00:03:07,604
‫تجذب ما يكفي من الشخصيات البغيضة.‬

33
00:03:15,695 --> 00:03:18,072
‫"غون". ماذا يؤخرك؟ هيا بنا!‬

34
00:03:18,823 --> 00:03:19,657
‫بالطبع!‬

35
00:03:28,833 --> 00:03:29,792
‫يجب أن…‬

36
00:03:30,668 --> 00:03:32,295
‫يكون المبنى هناك.‬

37
00:03:38,176 --> 00:03:41,679
‫عجبًا، هذا المبنى مرتفع جدًا!‬

38
00:03:42,430 --> 00:03:44,849
‫إذًا، هل هذا مكان الاختبار؟‬

39
00:03:46,893 --> 00:03:49,812
‫هنا يجتمع الأقوى على الإطلاق…‬

40
00:03:50,438 --> 00:03:53,566
‫من كل أنحاء العالم ليصبحوا صيّادين.‬

41
00:03:55,818 --> 00:03:58,112
‫فرصتي الأولى في اختبار الصيّادين.‬

42
00:03:58,196 --> 00:04:00,823
‫أتساءل إن كان أبي‬
‫قد شعر حينها كما أشعر الآن.‬

43
00:04:01,699 --> 00:04:02,575
‫يا رفاق!‬

44
00:04:03,868 --> 00:04:05,036
‫أنا هنا.‬

45
00:04:06,454 --> 00:04:07,455
‫هذا هو المكان.‬

46
00:04:10,250 --> 00:04:11,459
‫"(غوهان)"‬

47
00:04:11,542 --> 00:04:13,962
‫لا بد أنك تمزح!‬

48
00:04:14,045 --> 00:04:16,547
‫لا يبدو سوى مطعم صغير.‬

49
00:04:16,631 --> 00:04:20,093
‫لا تخبرني أن كل الطامحين‬
‫أن يكونوا صيّادين من كل أنحاء العالم،‬

50
00:04:20,176 --> 00:04:23,054
‫يأتون إلى هذا المكان العتيق‬
‫للخضوع للاختبار؟‬

51
00:04:23,137 --> 00:04:24,347
‫هذا صحيح.‬

52
00:04:25,932 --> 00:04:30,853
‫هنا يجتمع الملايين من الطامحين‬
‫أن يكونوا صيّادين لاختبار مهاراتهم.‬

53
00:04:30,937 --> 00:04:32,397
‫ما من أحد قد يظن ذلك، صحيح؟‬

54
00:04:32,897 --> 00:04:33,898
‫ما كنت لأظن.‬

55
00:04:38,319 --> 00:04:39,445
‫مرحبًا!‬

56
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
‫هل الغرفة الخلفية متاحة؟‬

57
00:04:41,447 --> 00:04:43,074
‫هل لي أن آخذ طلبك؟‬

58
00:04:43,574 --> 00:04:46,577
‫وجبة شرائح اللحم من فضلك.‬
‫تلك التي ستجعلنا نرى النور.‬

59
00:04:47,161 --> 00:04:48,121
‫لثلاثة أفراد.‬

60
00:04:48,830 --> 00:04:50,665
‫ثلاثة أفراد؟‬

61
00:04:50,748 --> 00:04:52,000
‫كيف تريد أن أطهوها؟‬

62
00:04:53,251 --> 00:04:56,254
‫مشوية ببطء على نار هادئة حتى تنضج جيدًا.‬

63
00:04:56,337 --> 00:04:58,715
‫فهمت. اتجهوا إلى الغرفة الخلفية.‬

64
00:05:04,512 --> 00:05:05,638
‫انتظروا هنا.‬

65
00:05:05,722 --> 00:05:06,848
‫ننتظر؟‬

66
00:05:06,931 --> 00:05:08,433
‫ماذا عن الآخرين؟‬

67
00:05:08,516 --> 00:05:10,435
‫لا أطيق انتظارًا لتناول شرائح اللحم!‬

68
00:05:11,102 --> 00:05:15,565
‫"غون"، كانت تلك مجرد‬
‫كلمة السر لندخل إلى هذه الغرفة.‬

69
00:05:15,648 --> 00:05:17,025
‫حقًا؟‬

70
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
‫إذًا لن نأكل؟‬

71
00:05:18,985 --> 00:05:20,611
‫واحد من كل 10 آلاف.‬

72
00:05:22,530 --> 00:05:25,908
‫هذه هي نسبة المرشحين‬
‫الذين نجحوا في الوصول إلى هذا المكان.‬

73
00:05:26,743 --> 00:05:29,412
‫أنتم بارعون جدًا بالنسبة لمبتدئين.‬

74
00:05:30,038 --> 00:05:31,581
‫استمروا.‬

75
00:05:32,665 --> 00:05:33,791
‫شكرًا.‬

76
00:05:40,089 --> 00:05:43,634
‫آمل أن أتمكن من مساعدتكم في العام القادم.‬

77
00:05:51,184 --> 00:05:54,520
‫يبدو أن هذه الغرفة عبارة عن مصعد.‬

78
00:05:59,442 --> 00:06:00,610
‫ماذا قال؟‬

79
00:06:01,152 --> 00:06:04,781
‫وكأنه يظن أننا لن نجتاز اختبار هذا العام!‬

80
00:06:05,448 --> 00:06:07,158
‫يحدث هذا مرة كل ثلاث سنوات فقط.‬

81
00:06:07,241 --> 00:06:08,076
‫ما الذي يحدث؟‬

82
00:06:08,159 --> 00:06:10,828
‫أن يجتاز مبتدئ اختبار الصيّادين.‬

83
00:06:12,080 --> 00:06:13,581
‫نسبة قليلة إلى هذه الدرجة!‬

84
00:06:14,415 --> 00:06:16,459
‫وهناك الكثير من الذين،‬

85
00:06:16,542 --> 00:06:19,087
‫أصيبوا بجروح خطيرة من الاختبارات القاسية‬

86
00:06:19,170 --> 00:06:21,047
‫أو هُزموا من قبل مرشحين ذوي خبرة‬

87
00:06:21,130 --> 00:06:24,967
‫لدرجة أنهم لم يعودوا يجرؤون‬
‫على المشاركة في اختبار الصيّادين.‬

88
00:06:25,635 --> 00:06:27,553
‫حتى مع وجود الكثير من المخاطر،‬

89
00:06:27,637 --> 00:06:29,722
‫ما زال الكثيرون يريدون أن يكونوا صيّادين.‬

90
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
‫يمكنك تكرار ما قلت.‬

91
00:06:33,351 --> 00:06:37,438
‫أن تكون صيّادًا‬
‫هي أكثر مهنة مربحة في العالم.‬

92
00:06:37,522 --> 00:06:38,398
‫أنت مخطئ!‬

93
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
‫أن تكون صيّادًا‬
‫هي المهنة الأكثر نبلًا على الإطلاق!‬

94
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
‫اصمت يا رمز المبادئ!‬

95
00:06:44,695 --> 00:06:46,364
‫المال هو كل ما يهمك!‬

96
00:06:49,909 --> 00:06:51,828
‫"غون"، اسمع!‬

97
00:06:51,911 --> 00:06:54,372
‫من بين قائمة أغنى 100 شخص في العالم،‬

98
00:06:54,455 --> 00:06:58,751
‫يكون هناك أكثر من 50 صيّادًا كل عام.‬

99
00:07:01,879 --> 00:07:05,716
‫للأسف، هناك بعض الصيّادين‬
‫الذين يسعون وراء الكنوز والحيوانات البرية.‬

100
00:07:05,800 --> 00:07:07,093
‫لكنهم من الدرجة الثانية.‬

101
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
‫الصيّادون الحقيقيون‬
‫يعملون بلا كلل للحفاظ على النظام‬

102
00:07:10,430 --> 00:07:12,348
‫في المجتمع وكذلك في الطبيعة!‬

103
00:07:12,974 --> 00:07:13,975
‫اسمعني جيدًا.‬

104
00:07:14,058 --> 00:07:16,561
‫الصيّادون ينتقلون‬
‫عبر معظم البلدان دون وثائق سفر.‬

105
00:07:16,644 --> 00:07:18,229
‫ويستخدمون المرافق العامة مجانًا.‬

106
00:07:18,312 --> 00:07:20,815
‫أليس هذا رائعًا؟‬

107
00:07:22,900 --> 00:07:25,820
‫يحمي الصيّادون الحيوانات‬
‫والنبات والآثار الثقافية القيّمة،‬

108
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
‫ومن بين واجباتهم،‬
‫القبض على المجرمين والصيّادين المارقين.‬

109
00:07:29,031 --> 00:07:31,409
‫هذه الوظائف صعبة لكنها ذات أهمية كبيرة!‬

110
00:07:31,492 --> 00:07:32,994
‫يمكنك أن تصبح ثريًا ومشهورًا!‬

111
00:07:33,077 --> 00:07:34,996
‫هذا أروع ما في أن تكون صيّادًا!‬

112
00:07:35,079 --> 00:07:37,457
‫يتمتع الصيّادون‬
‫بجسم سليم، وعقل ملؤه المعرفة،‬

113
00:07:37,540 --> 00:07:38,916
‫وإيمانهم قوي.‬

114
00:07:39,000 --> 00:07:40,751
‫هكذا يصنع الصيّاد مجده!‬

115
00:07:42,837 --> 00:07:45,214
‫ما رأيك يا "غون"؟ ‬

116
00:07:45,298 --> 00:07:47,341
‫أي نوع من الصيّادين ستكون؟‬

117
00:07:48,092 --> 00:07:50,761
‫حسنًا، عندما تضعان الأمر هكذا، أظن أنني…‬

118
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
‫يبدو أننا وصلنا.‬

119
00:07:54,932 --> 00:07:56,517
‫سنعود إلى هذا لاحقًا.‬

120
00:08:12,283 --> 00:08:14,911
‫المكان بأكمله يبدو مريبًا نوعًا ما.‬

121
00:08:15,620 --> 00:08:18,122
‫رأينا العديد من المتقدمين في رحلتنا،‬

122
00:08:18,206 --> 00:08:19,707
‫لكن هؤلاء مختلفون.‬

123
00:08:21,167 --> 00:08:24,670
‫كل واحد منهم متفوق فيما لديه من مهارات.‬

124
00:08:25,505 --> 00:08:26,464
‫المعذرة.‬

125
00:08:30,092 --> 00:08:32,553
‫الجميع متوترون هنا.‬

126
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
‫تفضّل.‬

127
00:08:35,097 --> 00:08:37,058
‫خذ رقمك من فضلك.‬

128
00:08:39,060 --> 00:08:39,936
‫تفضّل.‬

129
00:08:41,562 --> 00:08:42,688
‫تفضّل.‬

130
00:08:43,356 --> 00:08:48,402
‫احرص على ارتداء هذا‬
‫على صدرك طوال الوقت، من فضلك.‬

131
00:08:50,238 --> 00:08:52,448
‫لا أعتقد أني رأيتكم قبلًا يا أولاد!‬

132
00:08:56,744 --> 00:08:58,037
‫مرحبًا!‬

133
00:08:58,746 --> 00:09:00,623
‫يمكنك أن تخمّن أنها مرتنا الأولى؟‬

134
00:09:00,706 --> 00:09:01,707
‫نوعًا ما.‬

135
00:09:04,544 --> 00:09:05,711
‫كيف أشرح ذلك؟‬

136
00:09:05,795 --> 00:09:08,548
‫شاركت في اختبار الصيّادين 35 مرة إلى الآن.‬

137
00:09:09,173 --> 00:09:10,925
‫- 35 مرة؟‬
‫- 35 مرة؟‬

138
00:09:11,008 --> 00:09:14,178
‫يمكنكم القول‬
‫إنني مخضرم في اختبار الصيّادين.‬

139
00:09:14,971 --> 00:09:17,056
‫هذا ليس شيئًا يدعو إلى الفخر.‬

140
00:09:17,139 --> 00:09:18,182
‫بالتأكيد.‬

141
00:09:18,766 --> 00:09:22,311
‫يمكنك أن تسألني عن أي شيء لا تفهمه هنا.‬

142
00:09:22,395 --> 00:09:23,354
‫شكرًا.‬

143
00:09:23,437 --> 00:09:25,231
‫اسمي "تونبا".‬

144
00:09:25,314 --> 00:09:26,190
‫اسمي "غون".‬

145
00:09:26,983 --> 00:09:29,318
‫وهذان هما "كورابيكا" و"ليوريو".‬

146
00:09:31,028 --> 00:09:32,905
‫هل لي أن أسألك سؤالًا يا "تونبا"؟‬

147
00:09:32,989 --> 00:09:35,032
‫هل هناك الكثيرون هنا ممن خضعوا للاختبار،‬

148
00:09:35,116 --> 00:09:36,200
‫مرّات عديدة مثلك؟‬

149
00:09:36,826 --> 00:09:39,620
‫لا أحد منهم خبير مثلي.‬

150
00:09:39,704 --> 00:09:42,790
‫بالحديث عن ذلك، انظر إلى هناك.‬

151
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
‫رقم 255.‬

152
00:09:45,376 --> 00:09:46,794
‫"تودو"، المصارع.‬

153
00:09:47,545 --> 00:09:51,048
‫ربما يكون الأقوى هنا. وهو أذكى مما يبدو.‬

154
00:09:51,799 --> 00:09:55,219
{\an8}‫أمامه رقم 103، الرفاعي "بوربون".‬

155
00:09:55,303 --> 00:09:59,473
{\an8}‫إنه رجل انتقامي، لذا لا يجب العبث معه.‬

156
00:09:59,557 --> 00:10:01,183
{\an8}‫هناك المزيد.‬

157
00:10:01,267 --> 00:10:04,353
‫رقم 191، "بودورو"، خبير الفنون القتالية.‬

158
00:10:04,437 --> 00:10:07,815
‫قد يكون كبير في السن، ‬
‫لكنه لا يزال الأفضل في فنون القتال.‬

159
00:10:08,899 --> 00:10:12,361
‫وهناك الإخوة "أموري" و"إيموري" و"أوموري".‬

160
00:10:12,445 --> 00:10:15,823
‫عملهم الجماعي المميز‬
‫يجعلهم يبلون دائمًا بلاءً حسنًا.‬

161
00:10:17,074 --> 00:10:20,911
‫وننتقل إلى الرقم 384، "غريتا"، الصائد.‬

162
00:10:20,995 --> 00:10:24,874
‫موهبة فطرية في قتل‬
‫كل أنواع الحيوانات ببندقية النفخ والمضرب‬

163
00:10:25,708 --> 00:10:29,045
‫بالطبع، هناك المزيد، ‬
‫لكن هؤلاء هم أكثر من خضعوا للاختبار.‬

164
00:10:54,153 --> 00:10:56,238
‫كم هذا غريب.‬

165
00:10:56,739 --> 00:10:59,742
‫ذراعيّ هذا المسكين تحولا إلى بتلات زهور.‬

166
00:11:00,618 --> 00:11:03,287
‫وأنا لم ألمسه قط.‬

167
00:11:06,374 --> 00:11:07,958
‫كونوا حذرين.‬

168
00:11:08,584 --> 00:11:11,253
‫واعتذروا إن اصطدمتم بأحد.‬

169
00:11:14,382 --> 00:11:17,176
‫إنه ذلك المختل مجددًا.‬

170
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
‫مجددًا؟‬

171
00:11:19,053 --> 00:11:21,263
‫هل شارك في اختبار العام الماضي؟‬

172
00:11:21,847 --> 00:11:24,767
{\an8}‫رقم 44، الساحر "هيسوكا".‬

173
00:11:25,393 --> 00:11:28,521
‫كان المرشح الأول‬
‫لاجتياز اختبار العام الماضي،‬

174
00:11:28,604 --> 00:11:31,315
‫حتى كاد أن يقتل مسؤول اختبار لم يعجبه.‬

175
00:11:32,024 --> 00:11:36,696
‫ماذا؟ ويسمحون له‬
‫بإعادة الاختبار بعد شيء كهذا؟‬

176
00:11:36,779 --> 00:11:38,364
‫بالطبع يسمحون.‬

177
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
‫هذا لأنهم يغيرون‬
‫مسؤولي الاختبار والتحديات كل عام.‬

178
00:11:41,617 --> 00:11:44,078
‫ومسؤولي الاختبار هم من يقررون التحديات.‬

179
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
‫يمكن للشيطان نفسه اجتياز اختبار الصيّادين،‬

180
00:11:48,666 --> 00:11:50,584
‫إن سمح مسؤولوا الاختبار بذلك.‬

181
00:11:50,668 --> 00:11:52,545
‫هكذا يُدار اختبار الصيّادين.‬

182
00:11:53,671 --> 00:11:56,882
‫باختصار، لا أحد يحب ذلك الرجل.‬

183
00:11:56,966 --> 00:11:58,342
‫الأفضل هو تجنبه.‬

184
00:11:59,677 --> 00:12:01,846
‫يبدو خطيرًا بالتأكيد.‬

185
00:12:03,305 --> 00:12:04,849
‫بالمناسبة،‬

186
00:12:04,932 --> 00:12:08,227
‫هل نحتفل بصداقتنا ببعض المشروبات؟‬

187
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
‫هذا لطف كبير منك!‬

188
00:12:12,898 --> 00:12:15,735
‫أشعر بالعطش الشديد!‬

189
00:12:15,818 --> 00:12:17,111
‫شكرًا جزيلًا.‬

190
00:12:17,194 --> 00:12:18,070
‫شكرًا.‬

191
00:12:19,029 --> 00:12:20,698
‫حسنًا، ها هو مجددًا.‬

192
00:12:20,781 --> 00:12:24,910
‫يتظاهر باللطف رغم أنه الأكثر شرًا هنا.‬

193
00:12:24,994 --> 00:12:26,912
‫"تونبا"، محطم المبتدئين.‬

194
00:12:26,996 --> 00:12:29,498
‫نخب الأصدقاء الجدد والحظ السعيد.‬

195
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
‫بصحتكم!‬

196
00:12:37,173 --> 00:12:41,844
‫أضفت بعض الملينات القوية‬
‫إلى علب العصير التي أعطيتكم إياها.‬

197
00:12:42,762 --> 00:12:47,224
‫رشفة واحدة تكفي‬
‫لتليين المعدة لثلاثة أيام متتالية.‬

198
00:12:47,725 --> 00:12:51,854
‫ستضطرون إلى خوض الاختبار مرتدين الحفاضات!‬

199
00:12:55,941 --> 00:13:01,572
‫"معجم (القناص)"‬

200
00:13:01,655 --> 00:13:05,910
‫"(ليوريو)"‬

201
00:13:16,045 --> 00:13:18,881
‫قد يكون هذا العصير منتهي الصلاحية.‬

202
00:13:18,964 --> 00:13:20,216
‫مذاقه غريب.‬

203
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
‫حقًا؟ كدت أشربه!‬

204
00:13:24,053 --> 00:13:25,846
‫حقًا؟‬

205
00:13:25,930 --> 00:13:27,598
‫ذلك غريب.‬

206
00:13:28,557 --> 00:13:29,433
‫غير معقول.‬

207
00:13:29,517 --> 00:13:32,603
‫هذا الملين عديم النكهة والرائحة!‬

208
00:13:35,648 --> 00:13:39,735
‫أعتذر عن ذلك! لم ألاحظ انتهاء صلاحيتها!‬

209
00:13:39,819 --> 00:13:42,530
‫لا بأس، لا داعي للاعتذار.‬

210
00:13:42,613 --> 00:13:44,782
‫وماذا عنك؟ هل معدتك بخير يا "تونبا"؟‬

211
00:13:45,324 --> 00:13:47,201
‫أنا بخير.‬

212
00:13:47,284 --> 00:13:51,622
‫جيد! جربت كل النباتات في بلدتي في الجبال،‬

213
00:13:52,414 --> 00:13:55,000
‫لذلك أستطيع تمييز الأغذية الفاسدة.‬

214
00:13:55,084 --> 00:13:57,378
‫حقًا؟‬

215
00:13:57,461 --> 00:14:00,005
‫أنت مذهل حقًا!‬

216
00:14:00,089 --> 00:14:02,925
‫تبًا، من أين أتى هذا الفتى؟‬

217
00:14:04,802 --> 00:14:07,847
‫آسف جدًا بشأن ذلك، لكن يجب أن أذهب الآن.‬

218
00:14:08,722 --> 00:14:10,516
‫صوته عال جدًا.‬

219
00:14:11,767 --> 00:14:15,771
‫ما خطب المبتدئين هذا العام؟‬

220
00:14:16,689 --> 00:14:19,567
‫رقم 294، "هانزو" على سبيل المثال.‬

221
00:14:20,693 --> 00:14:24,780
‫ظننت أنه كان ساذجًا جدًا عندما تحدثت إليه…‬

222
00:14:25,739 --> 00:14:27,283
‫أيمكنني إخبارك بسر؟‬

223
00:14:27,366 --> 00:14:29,034
‫في الحقيقة، أنا محارب نينجا.‬

224
00:14:30,327 --> 00:14:31,579
‫حقًا؟‬

225
00:14:31,662 --> 00:14:33,163
‫أبحث عن المخطوطة الأسطورية،‬

226
00:14:34,707 --> 00:14:38,335
‫التي يسمونها "مخطوطة النينجا المطلقة".‬

227
00:14:38,419 --> 00:14:40,254
‫لهذا السبب أريد أن أكون صيّادًا؟‬

228
00:14:40,337 --> 00:14:45,843
‫يقولون إن المخطوطة مخبأة في مكان‬
‫لا يمكن للناس العاديين الوصول إليه.‬

229
00:14:46,844 --> 00:14:49,722
‫على أي حال، هذا المكان ممل جدًا، صحيح؟‬

230
00:14:49,805 --> 00:14:51,140
‫بالتأكيد.‬

231
00:14:51,223 --> 00:14:54,310
‫لنشرب نخب صداقتنا؟‬

232
00:14:56,979 --> 00:14:59,356
‫هل تعرف معنى أن تكون نينجا؟‬

233
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
‫لا يُفترض بنا نحن النينجا،‬
‫أن نقبل الطعام أوالشراب من أحد.‬

234
00:15:04,028 --> 00:15:05,112
‫آسف.‬

235
00:15:05,988 --> 00:15:08,407
‫حقًا؟‬

236
00:15:11,952 --> 00:15:14,538
‫هذا الوهج الذي أظهره لي لم يكن عاديًا.‬

237
00:15:14,622 --> 00:15:16,916
‫كنت لأقع في ورطة كبيرة.‬

238
00:15:20,586 --> 00:15:23,422
‫بالحديث عن المتاعب، هناك رقم 301.‬

239
00:15:23,505 --> 00:15:27,217
‫المكان كله يصبح مريبًا عندما يظهر.‬

240
00:15:27,301 --> 00:15:28,928
‫حتى أنا لا أجرؤ على التحدث إليه.‬

241
00:15:29,845 --> 00:15:32,723
‫وهناك أكثر من أكرهه.‬

242
00:15:33,557 --> 00:15:36,185
‫رقم 187، "نيكولاس".‬

243
00:15:38,604 --> 00:15:41,690
‫لا بد أن الوصول إلى هنا كان صعبًا، صحيح؟‬

244
00:15:42,274 --> 00:15:43,192
‫لا.‬

245
00:15:43,275 --> 00:15:46,153
‫كل شيء صار كما تنبأت بياناتي،‬

246
00:15:46,236 --> 00:15:51,700
‫حسبت موقع اختبار هذا العام،‬
‫بناءًا على بيانات الاختبارات السابقة.‬

247
00:15:51,784 --> 00:15:54,036
‫كان الأمر بسيطًا جدًا.‬

248
00:15:54,119 --> 00:15:55,829
‫وبصراحة، ممل أيضًا.‬

249
00:15:55,913 --> 00:15:57,831
‫حقًا؟‬

250
00:15:57,915 --> 00:15:59,500
‫عمل مثير للإعجاب يا فتى.‬

251
00:15:59,583 --> 00:16:02,044
‫أنا "تونبا". يسعدني لقائك.‬

252
00:16:02,127 --> 00:16:03,504
‫"تونبا"؟‬

253
00:16:04,880 --> 00:16:06,382
‫وجدتك.‬

254
00:16:06,465 --> 00:16:09,510
‫هذه محاولتك الـ35.‬

255
00:16:09,593 --> 00:16:12,137
‫هذا ثاني أكبر عدد من المحاولات في التاريخ.‬

256
00:16:12,721 --> 00:16:17,309
‫لكنك تحمل الرقم القياسي الحالي‬
‫لأكثر المحاولات المتتالية بـ30 محاولة.‬

257
00:16:17,393 --> 00:16:18,811
‫هذا مثير للإعجاب!‬

258
00:16:18,894 --> 00:16:20,938
‫أنا جيد جدًا، صحيح؟‬

259
00:16:21,021 --> 00:16:23,691
‫هل تريد أن تشرب؟ لنكن صديقين.‬

260
00:16:23,774 --> 00:16:28,904
‫لكن بعد 35 محاولة، لم تنجح في الاختبار.‬

261
00:16:29,780 --> 00:16:34,243
‫أفترض أن هذا لأنك تركز‬
‫أكثر من اللازم على هدفك الآخر.‬

262
00:16:35,703 --> 00:16:37,871
‫أليس كذلك يا "تونبا"، محطم المبتدئين؟‬

263
00:16:38,497 --> 00:16:39,373
‫ماذا؟‬

264
00:16:42,918 --> 00:16:46,588
‫لا تقلق. سأحفظ سرك.‬

265
00:16:46,672 --> 00:16:49,925
‫اعتبرها جائزة لرقمك القياسي في الفشل.‬

266
00:16:50,634 --> 00:16:51,593
‫وداعًا.‬

267
00:16:59,101 --> 00:17:01,937
‫انتظر وسأريك أيها الأحمق.‬

268
00:17:02,021 --> 00:17:04,940
‫لن أدعك تنجو بفعلتك هذه.‬

269
00:17:06,233 --> 00:17:07,651
‫مرحبًا يا "تونبا"!‬

270
00:17:08,485 --> 00:17:11,071
‫هل لديك المزيد من هذا العصير؟‬

271
00:17:11,989 --> 00:17:14,908
‫شعرت بالعطش مجددًا لأنني كنت متوترًا جدًا.‬

272
00:17:16,201 --> 00:17:17,911
‫أجل، بالتأكيد!‬

273
00:17:18,871 --> 00:17:23,542
‫ماذا؟ من المفترض أن تظهر آثار الملين الآن!‬

274
00:17:24,418 --> 00:17:26,378
‫كيف يمكن هذا؟‬

275
00:17:33,302 --> 00:17:35,387
‫حتى بالنسبة إلى ملين كهذا،‬

276
00:17:35,471 --> 00:17:39,933
‫فإن تناول الكثير منه‬
‫سيؤدي إلى الجفاف، وقد يؤدي حتى إلى الوفاة!‬

277
00:17:41,101 --> 00:17:42,561
‫هل أنت قلق بشأني؟‬

278
00:17:43,395 --> 00:17:45,064
‫لا تقلق. سأكون على ما يرام.‬

279
00:17:45,147 --> 00:17:46,440
‫أنا مُدرب على هذا.‬

280
00:17:47,441 --> 00:17:49,068
‫السم لا يؤثر علي.‬

281
00:17:53,072 --> 00:17:53,947
‫سم؟‬

282
00:17:54,823 --> 00:17:57,993
‫أكان يعلم من البداية أنني سممت العصير؟‬

283
00:17:58,827 --> 00:18:01,455
‫إنه مسمم، لكنه شربه على أي حال!‬

284
00:18:03,040 --> 00:18:05,459
‫رقم 99، "كيلوا".‬

285
00:18:06,335 --> 00:18:10,255
‫يبدو أن المبتدئين هذا العام يصعب تحطيمهم!‬

286
00:18:12,841 --> 00:18:14,134
‫حسنًا.‬

287
00:18:14,218 --> 00:18:17,554
‫هذا يعني أن سحقهم سيكون أكثر إرضاءً.‬

288
00:18:48,544 --> 00:18:50,879
‫أعتذر عن التأخير.‬

289
00:18:50,963 --> 00:18:52,131
‫شكرًا لكم على الانتظار.‬

290
00:18:52,965 --> 00:18:57,136
‫وصلنا إلى نهاية مرحلة التسجيل في الاختبار.‬

291
00:18:58,095 --> 00:19:02,641
‫إذًا، دون مقدمات، ليبدأ اختبار الصيّادين!‬

292
00:19:09,231 --> 00:19:10,941
‫تحذير أخير.‬

293
00:19:11,608 --> 00:19:14,111
‫إن كنت تفتقر إلى الحظ أو القدرات،‬

294
00:19:14,194 --> 00:19:18,448
‫فالخضوع لاختبار الصيّادين،‬
‫قد يسبب لك إصابات خطيرة،‬

295
00:19:18,532 --> 00:19:21,451
‫وقد يكلفك حتى حياتك.‬

296
00:19:23,203 --> 00:19:25,831
‫إن كنتم مستعدون لقبول هذه المخاطر،‬

297
00:19:25,914 --> 00:19:27,708
‫فأرجوكم تعالوا معي الآن.‬

298
00:19:28,417 --> 00:19:29,668
‫بالنسبة إلى بقيتكم،‬

299
00:19:30,335 --> 00:19:33,964
‫تفضلوا بالخروج عبر المصعد الواقع خلفكم.‬

300
00:19:44,141 --> 00:19:45,392
‫حسنًا.‬

301
00:19:46,059 --> 00:19:49,730
‫جميع المرشحين الـ404‬
‫قرروا الخضوع للامتحان الأول.‬

302
00:20:09,082 --> 00:20:11,752
‫إذًا، لا أحد سينسحب.‬

303
00:20:11,835 --> 00:20:14,129
‫كما توقعت.‬

304
00:20:25,974 --> 00:20:28,018
‫ماذا يجري الآن؟‬

305
00:20:28,101 --> 00:20:30,437
‫بدأ الذين في المقدمة بالركض.‬

306
00:20:30,520 --> 00:20:32,648
‫إنه يسرع من وتيرته.‬

307
00:20:32,731 --> 00:20:34,775
‫نسيت أن أذكر.‬

308
00:20:34,858 --> 00:20:39,655
‫اسمي "ساتوتز"،‬
‫وأنا المسؤول الرسمي عن المرحلة الأولى.‬

309
00:20:40,405 --> 00:20:44,660
‫سآخذكم جميعًا الآن حيث المرحلة الثانية.‬

310
00:20:44,743 --> 00:20:46,078
‫المرحلة الثانية؟‬

311
00:20:46,161 --> 00:20:47,663
‫إذًا، ما هي المرحلة الأولى؟‬

312
00:20:48,372 --> 00:20:50,791
‫بدأت المرحلة الأولى بالفعل.‬

313
00:20:50,874 --> 00:20:52,834
‫ماذا؟‬

314
00:20:52,918 --> 00:20:54,795
‫بدأت المرحلة الأولى بالفعل؟‬

315
00:20:55,963 --> 00:20:59,758
‫كل ما عليكم فعله‬
‫هو أن تتبعوني إلى المرحلة الثانية.‬

316
00:20:59,841 --> 00:21:02,094
‫لذا، حاولوا مجاراتي.‬

317
00:21:02,177 --> 00:21:05,097
‫إذًا علينا فقط أن نتبعك. هل هذا كل شيء؟‬

318
00:21:05,806 --> 00:21:10,102
‫أجل. أعتذر عن عدم إخباركم أين ومتى سنصل.‬

319
00:21:11,019 --> 00:21:13,105
‫سيكون عليكم فقط أن تتبعوني.‬

320
00:21:16,441 --> 00:21:18,026
‫إذًا، هل هذا كل شيء؟‬

321
00:21:18,110 --> 00:21:19,861
‫يا له من امتحان غريب.‬

322
00:21:19,945 --> 00:21:22,864
‫أعتقد أن هذا لاختبار صبرنا.‬

323
00:21:22,948 --> 00:21:24,950
‫هذا ما أبحث عنه!‬

324
00:21:25,033 --> 00:21:27,119
‫علينا فقط أن نلحق به أينما ذهب!‬

325
00:21:28,412 --> 00:21:33,750
‫عدم معرفة المدى الذي سنقطعه مرهق عقليًا.‬

326
00:21:35,377 --> 00:21:38,630
‫وفي الوقت نفسه، هذا يختبر ثباتنا.‬

327
00:21:39,548 --> 00:21:43,135
‫في مساحة يجتمع فيها الأقوياء‬
‫جنبًا إلى جنب مع غريبي الأطوار،‬

328
00:21:43,802 --> 00:21:45,721
‫بدأت المرحلة الأولى.‬

329
00:21:47,723 --> 00:21:50,225
‫حدث إقصاء واحد حتى قبل أن تبدأ.‬

330
00:21:50,726 --> 00:21:52,311
‫إذًا، في هذه المرحلة،‬

331
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
‫هناك 404 مرشحين في المجمل.‬

332
00:23:26,446 --> 00:23:27,864
‫الحلقة التالية،‬

333
00:23:27,948 --> 00:23:29,366
‫"أمل وطموح".‬

334
00:23:29,449 --> 00:23:31,410
‫- وأرقطيون للإمساك.‬
‫- أحسنت القول.‬

335
00:23:31,493 --> 00:23:33,078
‫ترجمة "مصطفى جابر"‬

