﻿1
00:00:03,294 --> 00:00:04,254
‫وحوش مخيفة.‬

2
00:00:05,588 --> 00:00:06,756
‫مخلوقات غريبة.‬

3
00:00:08,216 --> 00:00:09,175
‫ثروات هائلة.‬

4
00:00:10,343 --> 00:00:11,386
‫كنوز مخبأة.‬

5
00:00:13,680 --> 00:00:14,723
‫مقاطعات ملؤها الشر.‬

6
00:00:16,224 --> 00:00:17,142
‫أراض غير مستكشفة.‬

7
00:00:19,227 --> 00:00:21,688
‫السحر الذي يأتي من كلمة "مجهول"،‬

8
00:00:22,439 --> 00:00:25,984
‫جذب العديد من المحاربين إلى عالمه.‬

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,445
‫إنهم معروفون باسم‬‫…‬

10
00:00:32,449 --> 00:00:33,867
‫الصيّادين.‬

11
00:02:00,662 --> 00:02:01,746
‫مرة أخرى!‬

12
00:02:11,131 --> 00:02:13,007
‫استخدمت يدك اليمنى للتو، صحيح؟‬

13
00:02:16,094 --> 00:02:18,263
‫أنا فزت!‬

14
00:02:18,346 --> 00:02:21,266
‫عظيم!‬

15
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
{\an8}‫"الحل هو حكم الأغلبية؟"‬

16
00:02:33,444 --> 00:02:34,863
‫مع شروق الشمس،‬

17
00:02:34,946 --> 00:02:38,825
‫يقترب المنطاد‬
‫الذي يحمل "غون" والآخرين من وجهته.‬

18
00:02:40,076 --> 00:02:43,204
‫المرحلة الثالثة‬
‫من اختبار الصيّادين على وشك البدء.‬

19
00:02:47,876 --> 00:02:51,087
‫شكرًا لكم جميعًا على صبركم.‬

20
00:02:51,171 --> 00:02:55,091
‫المنطاد على وشك الوصول إلى وجهتنا.‬

21
00:02:57,427 --> 00:02:59,637
‫هل هذا مكان الامتحان التالي؟‬

22
00:03:03,183 --> 00:03:05,059
‫ما هذا؟‬

23
00:03:05,143 --> 00:03:06,561
‫لا يوجد شيء هنا على الإطلاق.‬

24
00:03:08,563 --> 00:03:11,608
‫هذه نقطة البداية للمرحلة الثالثة.‬

25
00:03:12,358 --> 00:03:15,320
‫هذه قمة برج "تريك".‬

26
00:03:15,403 --> 00:03:16,863
‫برج "تريك"؟‬

27
00:03:16,946 --> 00:03:21,326
‫ستنجحون إن تمكنتم‬
‫من الوصول إلى الأسفل أحياء.‬

28
00:03:22,035 --> 00:03:24,662
‫الحد الزمني هو 72 ساعة.‬

29
00:03:25,955 --> 00:03:29,125
‫حسنًا إذًا. المرحلة الثالثة تبدأ الآن.‬

30
00:03:29,709 --> 00:03:32,128
‫- بالتوفيق للجميع.‬
‫- هل هذا حقيقي؟‬

31
00:03:38,218 --> 00:03:40,136
‫حان وقت العرض.‬

32
00:03:50,980 --> 00:03:54,484
‫بالتوفيق للجميع.‬

33
00:03:59,072 --> 00:04:01,616
‫هل من المفترض أن نصل إلى الأسفل؟‬

34
00:04:02,158 --> 00:04:04,118
‫أليس هذا انتحارًا؟‬

35
00:04:05,828 --> 00:04:07,830
‫الشخص العادي لا يمكنه فعلها.‬

36
00:04:09,832 --> 00:04:11,000
‫بحذر.‬

37
00:04:11,584 --> 00:04:15,922
‫مهمة كهذه سهلة جدًا ‬
‫بالنسبة إلى متسلق صخور محترف مثلي.‬

38
00:04:16,589 --> 00:04:18,091
‫مذهل.‬

39
00:04:18,174 --> 00:04:19,842
‫إنه يتسلق لأسفل بسهولة.‬

40
00:04:21,844 --> 00:04:26,015
‫يبدو أنني سأكون أول‬
‫من يجتاز المرحلة الثالثة.‬

41
00:04:40,280 --> 00:04:41,531
‫انتبهوا!‬

42
00:04:41,614 --> 00:04:44,367
‫لا. ابتعدوا!‬

43
00:04:46,119 --> 00:04:48,413
‫النجدة!‬

44
00:04:51,624 --> 00:04:55,503
‫لا أظن أننا سنتمكن من النزول بتسلق الجدار.‬

45
00:04:56,254 --> 00:04:57,213
‫أجل.‬

46
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
‫- ما الأمر؟‬
‫- قلّ عدد المرشحين.‬

47
00:05:16,941 --> 00:05:17,817
‫ماذا؟‬

48
00:05:18,693 --> 00:05:20,403
‫كان هناك 23 قبلًا.‬

49
00:05:20,486 --> 00:05:23,698
‫يبدو أن نصفهم تقريبًا غادروا قمة البرج.‬

50
00:05:24,907 --> 00:05:27,410
‫حقًا؟ متى اختفوا؟‬

51
00:05:27,493 --> 00:05:29,620
‫هذا يعني‬

52
00:05:29,704 --> 00:05:33,499
‫أن هناك بابًا سريًا يقود إلى الأسفل.‬

53
00:05:33,583 --> 00:05:36,127
‫"كورابيكا"، "ليوريو"!‬

54
00:05:37,420 --> 00:05:38,838
‫ما الأمر يا "غون"؟‬

55
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
‫وجدت بابًا سريًا.‬

56
00:05:44,927 --> 00:05:46,346
‫فهمت.‬

57
00:05:46,429 --> 00:05:49,891
‫إنه باب سحري ينفتح بتدوير الحجر.‬

58
00:05:49,974 --> 00:05:51,768
‫أحسنت يا "غون".‬

59
00:05:51,851 --> 00:05:53,353
‫لنسرع إلى الأسفل إذًا.‬

60
00:05:53,436 --> 00:05:55,855
‫لكنني مرتبك.‬

61
00:05:55,938 --> 00:05:58,107
‫ما الذي يربكك؟‬

62
00:05:58,191 --> 00:05:59,400
‫هنا.‬

63
00:05:59,484 --> 00:06:00,568
‫هناك.‬

64
00:06:00,651 --> 00:06:01,569
‫وهناك.‬

65
00:06:01,652 --> 00:06:04,197
‫وهناك. كل هذه أبواب سرية.‬

66
00:06:04,781 --> 00:06:05,948
‫كل هذا العدد؟‬

67
00:06:07,200 --> 00:06:10,078
‫توجد 5 أبواب سرية قريبة من بعضها.‬

68
00:06:10,161 --> 00:06:11,662
‫هذا مريب جدًا.‬

69
00:06:12,163 --> 00:06:13,873
‫قد تكون بعضها فخاخ.‬

70
00:06:14,415 --> 00:06:18,711
‫كما يبدو أن هذه الأبواب‬
‫لا يمكن استخدامها إلّا مرة واحدة.‬

71
00:06:18,795 --> 00:06:19,879
‫حقًا؟‬

72
00:06:21,089 --> 00:06:25,218
‫حاولنا أنا و"غون" أن نفتح‬
‫بابًا سريًا كان يستخدمه شخص آخر،‬

73
00:06:25,301 --> 00:06:26,761
‫لكنه لم يتحرك.‬

74
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
‫نظرًا لحجم الباب،‬

75
00:06:30,139 --> 00:06:32,767
‫فشخص واحد فقط‬
‫يمكن أن يدخله في المرة الواحدة.‬

76
00:06:32,850 --> 00:06:35,812
‫هذا يعني أن كل باب ‬
‫يمكن أن يستخدمه شخص واحد فقط.‬

77
00:06:36,354 --> 00:06:38,981
‫سيكون علينا العمل‬
‫بشكل مستقل من الآن فصاعدًا.‬

78
00:06:39,482 --> 00:06:43,528
‫قررنا أنا و"غون" أن نختار أبوابًا عشوائية.‬

79
00:06:43,611 --> 00:06:45,905
‫حتى لا نلوم أحدًا إن سقطنا في فخاخ.‬

80
00:06:45,988 --> 00:06:47,907
‫"ليوريو" و"كورابيكا"، ماذا ستفعلان؟‬

81
00:06:47,990 --> 00:06:51,577
‫يبدو هذا مناسبًا لي.‬
‫الحظ مهارة مثل أي شيء آخر.‬

82
00:06:51,661 --> 00:06:53,371
‫لا أمانع ذلك.‬

83
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
‫لنفعل هذا إذًا.‬

84
00:06:58,000 --> 00:07:01,546
‫سنعد حتى ثلاثة ونقفز معًا.‬

85
00:07:01,629 --> 00:07:04,424
‫سيكون هذا وداعًا مؤقتًا لنا هنا.‬

86
00:07:04,507 --> 00:07:06,676
‫لنتقابل مجددًا في الأسفل.‬

87
00:07:06,759 --> 00:07:08,344
‫مستعدون.‬

88
00:07:08,428 --> 00:07:09,303
‫واحد.‬

89
00:07:09,387 --> 00:07:10,555
‫اثنان.‬

90
00:07:10,638 --> 00:07:11,764
‫- ثلاثة.‬
‫- ثلاثة.‬

91
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
‫هذا مؤلم.‬

92
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
‫ماذا؟‬

93
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
‫كان ذلك وداعًا قصيرًا جدًا.‬

94
00:07:32,952 --> 00:07:34,120
‫ما هذا بحق السماء؟‬

95
00:07:34,203 --> 00:07:38,332
‫على الرغم من اختيار أبواب مختلفة،‬
‫انتهى بنا الأمر جميعًا في نفس الغرفة.‬

96
00:07:45,548 --> 00:07:47,133
‫"من الآن وحتى النهاية،‬

97
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
‫أنتم الخمسة ستستمرون‬

98
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
‫باتباع رغبة الأغلبية."‬

99
00:07:51,804 --> 00:07:52,889
‫هذا هو المكتوب.‬

100
00:07:52,972 --> 00:07:54,348
‫خمسة أشخاص!‬

101
00:07:54,432 --> 00:07:57,143
‫انظروا. هناك 5 أجهزة توقيت أيضًا.‬

102
00:07:57,727 --> 00:08:00,146
‫هناك زرّان على الأجهزة، "إكس" و"أُو".‬

103
00:08:00,229 --> 00:08:05,401
‫هل يُفترض بنا‬
‫أن ننتظر دخول شخص آخر إلى هذه الغرفة‬

104
00:08:05,985 --> 00:08:08,321
‫قبل أن نتمكن من مغادرتها؟‬

105
00:08:09,238 --> 00:08:11,532
‫- هذا صحيح.‬
‫- من هذا؟‬

106
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
‫اسمي "ليبو".‬

107
00:08:14,076 --> 00:08:15,369
‫أنا مأمور السجن،‬

108
00:08:15,453 --> 00:08:18,039
‫وأنا أيضًا مسؤول الاختبار للمرحلة الثالثة.‬

109
00:08:18,122 --> 00:08:19,916
‫مأمور السجن؟‬

110
00:08:20,583 --> 00:08:24,420
‫هناك عدة مسارات في هذا البرج.‬

111
00:08:24,504 --> 00:08:27,924
‫لقد اخترتم مسار حكم الأغلبية.‬

112
00:08:28,508 --> 00:08:33,262
‫إن أردتم مغادرة‬
‫هذا المكان، فعليكم أن تعملوا كفريق.‬

113
00:08:33,846 --> 00:08:35,806
‫إن تصرفتم بشكل فردي،‬

114
00:08:35,890 --> 00:08:37,683
‫فلن تتمكنوا من المغادرة أبدًا.‬

115
00:08:37,767 --> 00:08:41,687
‫لا يمكنكم بدأ الرحلة‬
‫إلّا عندما يكون هناك خمسة أشخاص.‬

116
00:08:42,355 --> 00:08:44,982
‫أتمنى لكم التوفيق.‬

117
00:08:47,693 --> 00:08:50,863
‫إذًا، لا يمكننا فعل أي شيء‬
‫قبل ظهور الشخص الخامس.‬

118
00:08:50,947 --> 00:08:52,114
‫ماذا الآن؟‬

119
00:08:52,740 --> 00:08:54,992
‫أعتقد أنه ليس أمامنا سوى الانتظار.‬

120
00:09:10,091 --> 00:09:11,884
‫هل استدعيتنا يا سيدي؟‬

121
00:09:12,468 --> 00:09:14,220
‫بدأ الامتحان.‬

122
00:09:14,303 --> 00:09:16,389
‫اذهبوا إلى مواقعكم.‬

123
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

124
00:09:26,983 --> 00:09:28,734
‫لم أعد أحتمل.‬

125
00:09:29,485 --> 00:09:31,862
‫لقد مرت ساعتان.‬

126
00:09:31,946 --> 00:09:35,783
‫لا بد أن الآخرين دخلوا من أبواب أخرى.‬

127
00:09:36,367 --> 00:09:39,537
‫فقط الأسوأ هم من ما زالوا في قمة البرج.‬

128
00:09:39,620 --> 00:09:42,790
‫اهدأ يا "ليوريو". التذمر لن يفيد.‬

129
00:09:42,873 --> 00:09:47,295
‫لكن إن لم يظهر أحد خلال 72 ساعة،‬

130
00:09:47,378 --> 00:09:48,671
‫فماذا سيحدث؟‬

131
00:09:49,380 --> 00:09:51,048
‫إن لم نفعل شيئًا…‬

132
00:09:51,132 --> 00:09:52,758
‫- اهدأ.‬
‫- ماذا؟‬

133
00:09:53,718 --> 00:09:54,844
‫أسمع صوتًا.‬

134
00:10:10,901 --> 00:10:12,570
‫اللعنة.‬

135
00:10:12,653 --> 00:10:14,322
‫"تونبا"!‬

136
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
‫ماذا؟‬

137
00:10:15,656 --> 00:10:17,283
‫ظهر رجل مسن.‬

138
00:10:20,411 --> 00:10:21,579
‫حسنًا.‬

139
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
‫فهمت.‬

140
00:10:29,545 --> 00:10:33,883
‫عندما نضع نحن الخمسة‬
‫أجهزة التوقيت، يظهر الباب تلقائيًا.‬

141
00:10:33,966 --> 00:10:37,011
‫"لفتح الباب، اضغط على (أُو)"‬

142
00:10:37,094 --> 00:10:38,346
‫"لعدم فتحه، اضغط (إكس)"‬

143
00:10:38,429 --> 00:10:40,973
‫من الآن فصاعدًا، ‬
‫يجب أن نذهب مع حكم الأغلبية.‬

144
00:10:41,057 --> 00:10:43,684
‫هذا بديهي.‬

145
00:10:47,188 --> 00:10:50,149
‫من الذي ضغط على "إكس"؟‬

146
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
‫آسف، لقد كنت أنا.‬

147
00:10:52,985 --> 00:10:54,362
‫ضغطت عليه بالخطأ.‬

148
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
‫توقف عن العبث يا سيد.‬

149
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
‫هل أنت أعمى؟‬

150
00:10:59,784 --> 00:11:01,869
‫أخبرتك، كانت غلطة.‬

151
00:11:01,952 --> 00:11:05,623
‫كيف خلط بين "أُو" و"إكس"؟‬

152
00:11:05,706 --> 00:11:08,876
‫هذا لا يهم. فُتح الباب على أي حال.‬

153
00:11:08,959 --> 00:11:10,461
‫لا، بل يهم.‬

154
00:11:10,544 --> 00:11:13,631
‫من الواضح أنه أخطأ عمدًا.‬

155
00:11:13,714 --> 00:11:16,425
‫هيا. ليس لدينا وقت للجدال.‬

156
00:11:16,509 --> 00:11:18,052
‫هذا صحيح.‬

157
00:11:18,135 --> 00:11:21,097
‫حتى لو كان يخالفنا عن عمد،‬

158
00:11:21,180 --> 00:11:23,974
‫يمكننا المضي قدمًا‬
‫ما دمنا نحن الأربعة متحدين.‬

159
00:11:26,477 --> 00:11:27,645
‫حسنًا.‬

160
00:11:29,105 --> 00:11:30,272
‫هيا بنا.‬

161
00:11:34,944 --> 00:11:37,655
‫هل نتلقى سؤالًا حالما ندخل غرفة جديدة؟‬

162
00:11:37,738 --> 00:11:39,490
‫"أي اتجاه؟"‬

163
00:11:39,573 --> 00:11:42,159
‫"اضغط على (أُو) لليمين و(إكس) لليسار."‬

164
00:11:44,370 --> 00:11:45,830
‫إلى اليمين؟‬

165
00:11:47,540 --> 00:11:48,916
‫أم إلى اليسار؟‬

166
00:11:53,879 --> 00:11:55,464
‫لماذا اخترتم اليمين؟‬

167
00:11:55,548 --> 00:11:57,675
‫ألا يجدر بنا الذهاب يسارًا؟‬

168
00:11:57,758 --> 00:11:59,093
‫هذا صحيح.‬

169
00:11:59,176 --> 00:12:01,011
‫في دراسة السلوك البشري،‬

170
00:12:01,095 --> 00:12:04,014
‫عندما يكون الناس بحاجة لاتخاذ قرار،‬

171
00:12:04,098 --> 00:12:07,143
‫معظمهم سيختارون الجانب الأيسر من دون وعي.‬

172
00:12:07,226 --> 00:12:09,437
‫سمعت عن ذلك أيضًا.‬

173
00:12:10,020 --> 00:12:13,065
‫مهلًا، هذا خطأ، مهما فكرت في الأمر.‬

174
00:12:13,149 --> 00:12:15,192
‫أيهما اخترتم؟‬

175
00:12:15,276 --> 00:12:17,319
‫- اليمين.‬
‫- اليمين.‬

176
00:12:18,028 --> 00:12:19,780
‫أنتما الاثنان…‬

177
00:12:20,281 --> 00:12:22,575
‫لهذا يجب أن نتجه يمينًا.‬

178
00:12:22,658 --> 00:12:24,660
‫لنباغت مسؤول الاختبار.‬

179
00:12:25,244 --> 00:12:27,997
‫إن كان المسؤول على علم بتلك النظرية،‬

180
00:12:28,080 --> 00:12:30,708
‫فمن الأرجح أنه جعل اليسار أصعب، صحيح؟‬

181
00:12:34,670 --> 00:12:36,630
‫أظن أن تفكيرنا أكثر بساطة.‬

182
00:12:36,714 --> 00:12:37,798
‫"تفكرينا"؟‬

183
00:12:51,645 --> 00:12:52,938
‫ما هذا؟‬

184
00:12:56,609 --> 00:12:58,486
‫انظروا إلى هناك.‬

185
00:13:03,115 --> 00:13:04,909
‫وصل المشتركون.‬

186
00:13:04,992 --> 00:13:06,744
‫فك أصفادنا.‬

187
00:13:11,123 --> 00:13:12,625
‫أخيرًا.‬

188
00:13:20,216 --> 00:13:22,843
‫أخيرًا، أنا حر.‬

189
00:13:30,017 --> 00:13:35,689
‫"معجم (القناص)"‬

190
00:13:35,773 --> 00:13:39,902
{\an8}‫"(تونبا)"‬

191
00:13:44,406 --> 00:13:46,158
‫اسمعوا يا شباب.‬

192
00:13:47,201 --> 00:13:52,414
‫الرجال الواقفون أمامكم‬
‫كلهم سجناء برج "تريك".‬

193
00:13:52,498 --> 00:13:53,916
‫سجناء؟‬

194
00:13:54,542 --> 00:13:56,001
‫في الوقت نفسه،‬

195
00:13:56,085 --> 00:13:58,796
‫تم تعيينهم كمسؤولي اختبار‬

196
00:13:58,879 --> 00:14:01,006
‫من قبل لجنة الاختيار.‬

197
00:14:01,924 --> 00:14:05,594
‫ستقاتلون الآن خمسة منهم.‬

198
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
‫ستكون مواجهة فردية.‬

199
00:14:08,430 --> 00:14:10,641
‫كل شخص يمكنه القتال مرة واحدة فقط.‬

200
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
‫كل شيء مُباح. لن يكون هناك تعادل.‬

201
00:14:15,020 --> 00:14:17,940
‫تفوز عندما يعترف خصمك بالهزيمة.‬

202
00:14:19,316 --> 00:14:22,862
‫يمكنكم تحديد الترتيب كما تريدون.‬

203
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
‫يعتمد هذا على حكم الأغلبية.‬

204
00:14:24,947 --> 00:14:28,242
‫إن حققتم ثلاثة انتصارات ستنجحون.‬

205
00:14:28,325 --> 00:14:30,452
‫القواعد بسيطة.‬

206
00:14:31,579 --> 00:14:33,747
‫إذًا، حكم الأغلبية هنا أيضًا.‬

207
00:14:33,831 --> 00:14:36,250
‫لا يهم. الأمر بسيط بما يكفي.‬

208
00:14:37,167 --> 00:14:39,962
‫لكن القتال نفسه ليس بهذه البساطة.‬

209
00:14:40,838 --> 00:14:42,965
‫عقدنا اتفاقًا معهم.‬

210
00:14:43,048 --> 00:14:47,261
‫عن كل ساعة يعطلونكم فيها،‬
‫سنقلل سنة من مدة عقوبتهم.‬

211
00:14:47,761 --> 00:14:52,057
‫هذا يعني أن هدفهم‬
‫هو إضاعة أكبر قدر ممكن من الوقت.‬

212
00:14:52,600 --> 00:14:54,018
‫فهمت.‬

213
00:14:54,518 --> 00:14:59,565
‫بالنسبة لنا،‬
‫يجب أن ننهي مهمتنا خلال 72 ساعة.‬

214
00:15:00,065 --> 00:15:03,944
‫هذا الامتحان في الحقيقة هو سباق مع الوقت.‬

215
00:15:07,823 --> 00:15:11,118
{\an8}‫حسنًا! سأكون الأول.‬

216
00:15:11,201 --> 00:15:12,494
{\an8}‫اتخذوا قراركم بسرعة.‬

217
00:15:12,578 --> 00:15:13,996
‫ماذا سنفعل؟‬

218
00:15:14,079 --> 00:15:16,248
‫يمكننا القتال بأي طريقة.‬

219
00:15:16,332 --> 00:15:18,792
‫قد يلعبون بقذارة.‬

220
00:15:18,876 --> 00:15:22,004
‫ليس لدينا فكرة عما قد يفعلون.‬

221
00:15:22,087 --> 00:15:26,342
‫ما هي الأساليب التي سيلجؤون إليها؟‬
‫المخاطرة في المواجهة الأولى عالية جدًا.‬

222
00:15:26,842 --> 00:15:29,178
‫- لذا، أنا سوف…‬
‫- لا، سأذهب أنا.‬

223
00:15:30,846 --> 00:15:32,097
‫"تونبا"؟‬

224
00:15:32,765 --> 00:15:37,061
‫سأكون فأر التجربة وأرى ما الذي سنواجهه.‬

225
00:15:37,144 --> 00:15:39,188
‫اعتبروا ذلك اعتذاري عما حدث.‬

226
00:15:39,271 --> 00:15:41,523
‫هل أنت جاد؟‬

227
00:15:41,607 --> 00:15:42,733
‫أجل.‬

228
00:15:42,816 --> 00:15:47,029
‫أعني أنكم ما زلتم متحفظين بشأني، صحيح؟‬

229
00:15:47,112 --> 00:15:51,742
‫لن تثقوا بي‬
‫في المعركة الفاصلة، إن وصلت النتيجة‬

230
00:15:51,825 --> 00:15:53,577
‫إلى التعادل بنقطتين لكل فريق.‬

231
00:15:53,661 --> 00:15:55,663
‫أظن أن هذا صحيح.‬

232
00:15:55,746 --> 00:15:58,207
‫إذًا، حُسم الأمر.‬

233
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
‫"تونبا"، أنت…‬

234
00:16:25,734 --> 00:16:28,737
‫يا لها من مفاجأة.‬
‫لم أظن أن "تونبا" قد يفعل ذلك.‬

235
00:16:29,405 --> 00:16:32,449
‫تطوع بالفعل ليبدأ أولًا.‬

236
00:16:32,533 --> 00:16:35,202
‫هل سيكون "تونبا" بخير؟‬

237
00:16:38,205 --> 00:16:41,750
‫الآن، لنقرر ما هي المعركة.‬

238
00:16:42,334 --> 00:16:44,962
‫أقترح قتال حتى الموت.‬

239
00:16:46,046 --> 00:16:47,423
‫قتال حتى الموت؟‬

240
00:16:47,506 --> 00:16:49,842
‫يتقاتلان حتى يموت أحدهما؟‬

241
00:16:50,467 --> 00:16:53,846
‫لا تفعل ذلك. لا تنخدع بجرأته.‬

242
00:16:54,430 --> 00:16:55,973
‫ما رأيك؟‬

243
00:16:57,391 --> 00:16:58,225
‫أنا موافق.‬

244
00:16:59,059 --> 00:17:00,978
‫سأقبل تحديك.‬

245
00:17:02,104 --> 00:17:03,480
‫حقًا؟‬

246
00:17:03,564 --> 00:17:06,233
‫أنت شجاع.‬

247
00:17:35,846 --> 00:17:37,347
‫"تونبا".‬

248
00:17:38,640 --> 00:17:40,642
‫قتال حتى الموت!‬

249
00:17:49,401 --> 00:17:52,613
‫أنا أنسحب!‬

250
00:17:54,823 --> 00:17:55,741
‫ماذا؟‬

251
00:17:59,703 --> 00:18:03,207
‫هل قلت للتو، "أنا أنسحب"؟‬

252
00:18:03,707 --> 00:18:06,960
‫هل أنت متأكد أنك لم تقصد "انتظر"؟‬

253
00:18:07,961 --> 00:18:10,005
‫ماذا قلت؟‬

254
00:18:10,589 --> 00:18:13,884
‫أنت تفوز طالما أنني أعترف بالهزيمة، صحيح؟‬

255
00:18:13,967 --> 00:18:16,011
‫إذًا، لقد خسرت. أعترف بالهزيمة.‬

256
00:18:18,722 --> 00:18:20,182
‫ماذا؟‬

257
00:18:25,813 --> 00:18:27,106
‫حسنًا إذًا.‬

258
00:18:27,189 --> 00:18:29,483
‫أنا ربحت هذه الجولة.‬

259
00:18:30,859 --> 00:18:33,362
‫إن فزنا بجولتين أخريين،‬

260
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
‫فستخسرون.‬

261
00:18:35,572 --> 00:18:38,575
‫لن تتمكنوا من المضي قدمًا أو الرجوع.‬

262
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
‫يجب أن تبقوا في هذا البرج‬

263
00:18:41,537 --> 00:18:43,997
‫حتى تنقضي مهلة الـ72 ساعة.‬

264
00:18:44,081 --> 00:18:45,374
‫هذا يعني‬

265
00:18:45,457 --> 00:18:50,003
‫أننا جميعًا سنقلل مدة سجننا بـ72 سنة‬

266
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
‫كان هذا محرجًا.‬

267
00:18:55,300 --> 00:18:58,011
‫لم أتوقع أن يبدو مخيفًا هكذا عن قرب.‬

268
00:18:58,095 --> 00:18:59,221
‫أيها الـ…‬

269
00:19:00,430 --> 00:19:02,516
‫فهمت ما يجري الآن!‬

270
00:19:02,599 --> 00:19:05,894
‫إذًا، أنت الحقير‬

271
00:19:05,978 --> 00:19:07,980
‫الذي كان يعيقنا طوال الوقت!‬

272
00:19:08,063 --> 00:19:09,815
‫نعم.‬

273
00:19:09,898 --> 00:19:12,151
‫هذا ما كنت أفعله طوال الوقت.‬

274
00:19:12,234 --> 00:19:15,237
‫وسأفعل ذلك مجددًا في المرة القادمة.‬

275
00:19:15,320 --> 00:19:16,738
‫ماذا؟‬

276
00:19:17,322 --> 00:19:20,909
‫أنا لا أشترك في اختبار الصيّادين لأنجح.‬

277
00:19:21,410 --> 00:19:22,744
‫أنا هنا من أجل الإثارة.‬

278
00:19:23,328 --> 00:19:24,663
‫إثارة؟‬

279
00:19:24,746 --> 00:19:25,789
‫أجل.‬

280
00:19:26,832 --> 00:19:29,334
‫مشاهدة أولئك الشبان الحالمين‬

281
00:19:29,418 --> 00:19:32,045
‫وهم يسقطون ويُحطمون.‬

282
00:19:32,588 --> 00:19:36,425
‫تعابيرهم عندما يدركون أن آمالهم قد تحطمت.‬

283
00:19:37,009 --> 00:19:41,430
‫مع الوقت أصبح هذا أعظم إنجاز لي.‬

284
00:19:42,556 --> 00:19:45,017
‫لذا سأبذل قصارى جهدي حتى يفشلوا.‬

285
00:19:45,642 --> 00:19:48,187
‫سأحرم المبتدئين من أحلامهم.‬

286
00:19:48,979 --> 00:19:52,691
‫لم أكن أنوي أبدًا أن أصبح صيّادًا.‬

287
00:19:53,650 --> 00:19:55,903
‫حظيت بما يكفي من المرح هذا العام.‬

288
00:19:56,486 --> 00:19:59,615
‫أظن أن الوقت قد حان لأنسحب.‬

289
00:20:00,199 --> 00:20:02,117
‫- أيها الوغد!‬
‫- توقف يا "ليوريو".‬

290
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
‫لكن…‬

291
00:20:05,287 --> 00:20:08,874
‫إن أهدرنا الوقت في الجدال، فنحن نساعدهم.‬

292
00:20:11,084 --> 00:20:15,005
‫لكن إن كان هدفهم إضاعة الوقت،‬

293
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
‫فقد يكون قرار "تونبا" هو الأفضل.‬

294
00:20:19,718 --> 00:20:21,261
‫ذلك الأصلع‬

295
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
‫كان على الأرجح مرتزقًا أو جنديًا.‬

296
00:20:23,722 --> 00:20:27,643
‫حالما يبدأ القتال، كان سيهاجم حلق "تونبا"‬

297
00:20:27,726 --> 00:20:30,145
‫ليمنعه من الاعتراف بالهزيمة.‬

298
00:20:30,938 --> 00:20:33,690
‫ثم كان سيستخدم الوقت المتبقي‬

299
00:20:33,774 --> 00:20:36,109
‫لتعذيبه وجعل حياته بائسة.‬

300
00:20:36,777 --> 00:20:39,613
‫بالطبع، أخذت هذا بعين الاعتبار.‬

301
00:20:40,197 --> 00:20:41,490
‫تبدو شاحبًا.‬

302
00:20:42,032 --> 00:20:44,576
‫فشلت خطتي الأصلية.‬

303
00:20:45,202 --> 00:20:49,373
‫كنت سأضيع بعض الوقت وأتسلى عليه.‬

304
00:20:49,873 --> 00:20:52,668
‫لا تقلق سيكون كل شيء بخير.‬

305
00:20:56,421 --> 00:21:00,384
{\an8}‫سننتصر إذا حققنا فوزان آخران.‬

306
00:21:01,051 --> 00:21:06,181
‫إذًا، يجب أن نفوز‬
‫بثلاث جولات لنجتاز هذا الاختبار.‬

307
00:21:06,682 --> 00:21:07,975
‫من التالي؟‬

308
00:21:08,058 --> 00:21:10,269
‫أنا سأذهب.‬

309
00:21:12,729 --> 00:21:14,481
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- أجل.‬

310
00:21:15,065 --> 00:21:18,986
‫ذلك الرجل لا يبدو كمقاتل جسدي.‬

311
00:21:19,069 --> 00:21:21,655
‫لكن كن متيقظًا.‬

312
00:21:21,738 --> 00:21:24,825
‫في النهاية، كلهم مجرمون.‬

313
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
‫نعم، أعلم.‬

314
00:21:32,249 --> 00:21:34,042
‫بسبب تصرفات "تونبا"،‬

315
00:21:34,126 --> 00:21:36,461
‫"غون" والبقية متأخرون.‬

316
00:21:37,671 --> 00:21:42,592
‫ما الذي ينتظر المجموعة في المعركة القادمة‬

317
00:21:42,676 --> 00:21:44,511
‫بين "غون" و"سيدوكان"؟‬

318
00:21:47,431 --> 00:21:50,976
‫كان هناك 40 مشاركًا في المرحلة الثالثة.‬

319
00:21:51,059 --> 00:21:53,437
‫تم إقصاء أحدهم.‬

320
00:21:53,520 --> 00:21:56,106
‫بقي 39 فقط.‬

321
00:23:25,362 --> 00:23:26,279
‫الحلقة القادمة،‬

322
00:23:26,363 --> 00:23:29,116
‫"احذروا المساجين". انتبهوا لما يحدث خلفكم.‬

323
00:23:29,783 --> 00:23:31,284
‫احترسوا من السير في الظلام.‬

324
00:23:31,368 --> 00:23:33,245
‫ترجمة "مصطفى جابر"‬

