﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:04,212
‫أمتأكد من ذلك؟ ألن تخبرهما؟‬

2
00:00:04,295 --> 00:00:05,130
‫أجل.‬

3
00:00:05,797 --> 00:00:09,634
‫الآن، يجب أن يمضيا كل ثانية في التدريب.‬

4
00:00:10,301 --> 00:00:12,220
‫قل لهما أننا سنلتقي مجددًا.‬

5
00:00:12,303 --> 00:00:13,138
‫طبعًا.‬

6
00:00:13,847 --> 00:00:14,723
‫إلى اللقاء.‬

7
00:00:15,432 --> 00:00:16,683
‫وداعًا.‬

8
00:00:16,766 --> 00:00:17,642
‫لحظة.‬

9
00:00:20,437 --> 00:00:21,896
‫اعتني بـ"كورابيكا".‬

10
00:00:23,231 --> 00:00:26,234
‫إنه يتصرف بهدوء، لكنه قد يتهور.‬

11
00:00:26,317 --> 00:00:28,653
‫إنه ذكي، لكن يمكنه أن يكون غافلًا.‬

12
00:00:29,529 --> 00:00:32,449
‫يبدو أنه فتح قلبه لك،‬

13
00:00:32,532 --> 00:00:34,534
‫لذا أيمكنك أن تكوني من يضع له حدًا؟‬

14
00:00:35,285 --> 00:00:36,161
‫أجل.‬

15
00:00:37,037 --> 00:00:38,913
‫أنت شخص مريح جدًا.‬

16
00:00:39,873 --> 00:00:43,668
‫لديك أجمل نبضة قلب سمعتها في هذه المدينة.‬

17
00:00:44,377 --> 00:00:48,381
‫إنها ناعمة وواسعة ودافئة جدًا.‬

18
00:00:49,299 --> 00:00:51,509
‫ستكون طبيبًا أو معلمًا ممتازًا.‬

19
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
‫أنت مناسب تمامًا لهذه المهن.‬

20
00:00:54,846 --> 00:00:56,681
‫أنصحك بتغيير مهنتك.‬

21
00:00:56,765 --> 00:00:59,017
‫سأفكر في الأمر.‬

22
00:01:06,024 --> 00:01:08,777
‫ربما حان الوقت لأكون جادًا…‬

23
00:02:30,733 --> 00:02:35,655
‫"نهاية وبداية"‬

24
00:02:38,867 --> 00:02:42,912
‫رقم 16 فاز بجزيرة "غريد" مقابل 27.8 مليار!‬

25
00:02:44,706 --> 00:02:46,207
‫شكرًا جزيلًا!‬

26
00:02:47,542 --> 00:02:51,129
‫ذلك الوغد جاد بشأن شراء كل النسخ.‬

27
00:02:51,754 --> 00:02:54,757
‫وهو يعرف ميزانيتي.‬

28
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
‫بقيت نسخة واحدة فقط.‬

29
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
‫تبًا.‬

30
00:02:58,344 --> 00:03:00,138
‫سأفوز بذلك المزاد!‬

31
00:03:01,764 --> 00:03:03,683
‫ماذا؟ غادر؟‬

32
00:03:03,766 --> 00:03:05,101
‫سنراه مجددًا.‬

33
00:03:05,185 --> 00:03:07,187
‫قال لي أن نواصل التدريب بجد.‬

34
00:03:07,270 --> 00:03:08,521
‫ماذا؟‬

35
00:03:08,605 --> 00:03:10,690
‫لم يكن عليه أن يحمل هم ذلك.‬

36
00:03:10,773 --> 00:03:15,403
‫ألم تكن سعيدًا لأن "كورابيكا"‬
‫سيغادر مدينة "يوركنيو" حتى يكون بأمان؟‬

37
00:03:15,987 --> 00:03:19,574
‫بالطبع، لكنه غادر دون أن يخبرنا.‬

38
00:03:19,657 --> 00:03:20,491
‫خذ.‬

39
00:03:21,743 --> 00:03:22,911
‫إنها من "زيبيل".‬

40
00:03:23,703 --> 00:03:25,914
‫قال إنك ستراه مجددًا.‬

41
00:03:25,997 --> 00:03:28,458
‫ماذا؟ هل رحل "زيبيل" أيضًا؟‬

42
00:03:28,541 --> 00:03:32,462
‫أجل، واستعاد الـ100 مليون خاصتك كما وعد.‬

43
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
‫فعل ذلك حقًا.‬

44
00:03:34,005 --> 00:03:37,592
‫الآن يمكنك استعادة رخصة الصياد خاصتك.‬

45
00:03:37,675 --> 00:03:38,760
‫أجل.‬

46
00:03:38,843 --> 00:03:41,930
‫"زيبيل" شخص مميز حقًا.‬

47
00:03:46,768 --> 00:03:50,730
‫رخصة الصياد تلك أثمن من الجواهر.‬

48
00:03:51,356 --> 00:03:54,108
‫دفع متجر الرهنية‬
‫أكثر من 100 مليون على الفور.‬

49
00:03:54,192 --> 00:03:55,985
‫في المزاد المناسب،‬

50
00:03:56,069 --> 00:03:58,613
‫يمكن إضافة صفرين إلى هذا المبلغ.‬

51
00:04:01,824 --> 00:04:03,159
‫وجدتها!‬

52
00:04:03,243 --> 00:04:06,496
‫يجب أن أصبح صيّادًا محترفًا لأبيع الرخصة.‬

53
00:04:06,579 --> 00:04:10,750
‫يمكنني العيش فقط على فائدة البنك.‬
‫وأنسى أمر الديون!‬

54
00:04:10,833 --> 00:04:13,836
‫حسنًا، لنطرق الحديد وهو ساخن!‬

55
00:04:13,920 --> 00:04:16,547
‫سأبدأ التحضير لاختبار الصيادين!‬

56
00:04:18,675 --> 00:04:22,762
‫رقم 16 يفوز‬
‫بجزيرة "غريد" مقابل 60.2 مليار.‬

57
00:04:24,305 --> 00:04:25,723
‫شكرًا جزيلًا.‬

58
00:04:27,100 --> 00:04:28,768
‫60.2 مليار.‬

59
00:04:28,851 --> 00:04:30,144
‫هذا شيء مذهل.‬

60
00:04:30,770 --> 00:04:33,773
‫ولقد ربح النسخ السبع كلها.‬

61
00:04:33,856 --> 00:04:38,194
‫لكن هذا كلفه نصف ثروته.‬

62
00:04:38,861 --> 00:04:42,532
‫مؤخرًا، سرق مجهولون نسخة من جزيرة "غريد"،‬

63
00:04:42,615 --> 00:04:45,368
‫كان قد فاز بها السيد "باتيرا"‬
‫في مزاد مقابل 30.5 مليار.‬

64
00:04:45,868 --> 00:04:49,414
‫لكن هذا لم يثنه عن سعيه، حيث فاز‬
‫بالأمس بنسخة أخرى مقابل 27.8 مليار.‬

65
00:04:49,497 --> 00:04:53,251
‫وواحدة أخرى اليوم مقابل 60.2 مليار.‬

66
00:04:53,876 --> 00:04:57,547
‫لا بد أن لديه سببًا قويًا‬
‫لدفع كل تلك المبالغ في هذه اللعبة.‬

67
00:04:58,131 --> 00:05:02,302
‫سمعت أن عند إتمام اللعبة، تتلقى خريطة كنز.‬

68
00:05:02,385 --> 00:05:06,514
‫أو يظهر لك تنين ضخم يمنحك أمنية.‬

69
00:05:07,223 --> 00:05:09,559
‫هناك شائعات متنوعة في كل مكان.‬

70
00:05:10,935 --> 00:05:11,978
‫شكرًا لك!‬

71
00:05:15,148 --> 00:05:16,107
‫سأذهب إلى المنزل.‬

72
00:05:20,486 --> 00:05:24,198
‫تمكن السيد "باتيرا"‬
‫من الحصول على كل نسخ جزيرة "غريد".‬

73
00:05:24,699 --> 00:05:28,619
‫وهو أيضًا يبحث عن لاعبين،‬
‫لكن اليوم هو الموعد النهائي!‬

74
00:05:28,703 --> 00:05:31,831
‫يوجد بالفعل طابور انتظار مذهل خارج المكان.‬

75
00:05:32,832 --> 00:05:34,667
‫شكرًا لكم جميعًا على الانتظار.‬

76
00:05:34,751 --> 00:05:37,837
‫سنبدأ الآن باختيار اللاعبين.‬

77
00:05:37,920 --> 00:05:40,048
‫كما يعرف الجميع،‬

78
00:05:40,131 --> 00:05:43,760
‫يجب أن تكون قادرًا‬
‫على استخدام الـ"نين" في هذه اللعبة.‬

79
00:05:43,843 --> 00:05:45,970
‫سيجري الاختبار على النحو التالي…‬

80
00:05:46,054 --> 00:05:49,182
‫أولًا، نحتاج من كل متقدم‬
‫أن يعرض الـ"نين" خاصته.‬

81
00:05:49,265 --> 00:05:54,729
‫ثم سنتخذ قرارنا بعدها.‬

82
00:05:55,355 --> 00:05:58,483
‫سيكون الحكم هو الصيّاد المحترف،‬

83
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
‫السيد "تسيزغيرا"!‬

84
00:06:00,651 --> 00:06:02,403
‫صائد المال، "تسيزغيرا"!‬

85
00:06:02,487 --> 00:06:04,447
‫إن كان جزءًا من العملية…‬

86
00:06:04,530 --> 00:06:07,241
‫فلابد أن هذه اللعبة ورائها أرباح طائلة.‬

87
00:06:09,494 --> 00:06:11,746
‫لنبدأ الاختبار.‬

88
00:06:13,373 --> 00:06:16,250
‫واحدًا تلو الآخر، تعالوا وأروني الـ"رين".‬

89
00:06:17,001 --> 00:06:19,545
‫ستُحجب الرؤية عن المنصة بمصراع وستار،‬

90
00:06:19,629 --> 00:06:22,507
‫حتى لا يتمكن المتقدمين الآخرين‬
‫من رؤية ما يحدث.‬

91
00:06:22,590 --> 00:06:26,552
‫بمجرد أن نصل إلى اختيار 32 لاعبًا،‬

92
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
‫سينتهي الاختبار.‬

93
00:06:31,265 --> 00:06:34,018
‫رجاءً اتجهوا إلى هنا لخوض الاختبار.‬

94
00:06:44,612 --> 00:06:46,531
‫هل هذا هو الشرح الوحيد الذي لدينا؟‬

95
00:06:48,116 --> 00:06:50,535
‫فليتفضل المتقدم الأول.‬

96
00:06:51,119 --> 00:06:54,956
‫أعطوا لنا شرحًا بسيطًا وتركو الأمور غامضة.‬

97
00:06:55,832 --> 00:06:59,252
‫لكن الآخرين يتحركون بثقة وكأن الأمر طبيعي.‬

98
00:07:00,503 --> 00:07:02,213
‫إنهم يعرفون بالفعل‬

99
00:07:02,713 --> 00:07:05,967
‫أن هؤلاء الرجال لن يجيبوا على أي أسئلة.‬

100
00:07:06,717 --> 00:07:08,428
‫الأمر متروك لنا‬

101
00:07:09,011 --> 00:07:12,557
‫لنستنتج كل ما بوسعنا من المعلومات المتوفرة‬

102
00:07:12,640 --> 00:07:13,933
‫ثم نبذل قصارى جهدنا.‬

103
00:07:14,851 --> 00:07:17,228
‫أنا متأكد من أنهم يقيموننا‬

104
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
‫على أساس العملية كلها.‬

105
00:07:19,814 --> 00:07:22,442
‫حوالي 200 شخص في القاعة.‬

106
00:07:23,359 --> 00:07:25,945
‫وهناك حوالي 100 شخص قد اصطفّوا.‬

107
00:07:26,529 --> 00:07:30,575
‫على الأقل، 50 منهم‬
‫يشاهدون من الخطوط الجانبية.‬

108
00:07:31,826 --> 00:07:34,078
‫و20 شخصًا لم يتحركوا أبدًا.‬

109
00:07:35,246 --> 00:07:37,206
‫أي مجموعة اختارت التصرف الصحيح؟‬

110
00:07:37,707 --> 00:07:38,833
‫التالي من فضلكم.‬

111
00:07:40,668 --> 00:07:42,086
‫التالي.‬

112
00:07:44,255 --> 00:07:45,089
‫هناك خطب ما.‬

113
00:07:46,174 --> 00:07:50,303
‫دخل 10 أشخاص، لكن لم يخرج أحد!‬

114
00:07:51,637 --> 00:07:54,724
‫هل هذا يعني أنهم نجحوا جميعًا؟‬

115
00:07:55,224 --> 00:07:56,100
‫هذا سيئ.‬

116
00:07:56,184 --> 00:07:57,643
‫هل يجب أن نصطفّ؟‬

117
00:07:59,270 --> 00:08:01,105
‫هؤلاء المصطفّين بلا أمل.‬

118
00:08:01,189 --> 00:08:03,149
‫ليس لديهم فرصة.‬

119
00:08:03,232 --> 00:08:04,108
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

120
00:08:04,609 --> 00:08:06,694
‫أتحدث عن أولئك الذين ما زالوا في الطابور،‬

121
00:08:06,777 --> 00:08:09,238
‫وأولئك الذين ينتظرون عن قرب.‬

122
00:08:09,322 --> 00:08:12,992
‫خاصة أولئك الذين يقفون قرب الطابور.‬

123
00:08:13,618 --> 00:08:16,704
‫ربما ينتظرون عودة أحدهم‬

124
00:08:16,787 --> 00:08:18,748
‫حتى يسألوه عمّا يدور بالداخل.‬

125
00:08:19,373 --> 00:08:23,252
‫إن بحثت قليلًا وفكرت في الأمر،‬

126
00:08:23,336 --> 00:08:28,049
‫ستعرف أنه لا داعي للعجلة.‬

127
00:08:29,884 --> 00:08:33,012
‫بمعنى آخر، لا يمكن إرسال لاعبين جدد.‬

128
00:08:34,430 --> 00:08:37,850
‫لهذا السبب‬
‫يجب أن أكون حذرًا عند اختيار اللاعبين.‬

129
00:08:37,934 --> 00:08:39,060
‫فهمت!‬

130
00:08:39,685 --> 00:08:43,064
‫حاليًا، لن يختاروا 32 لاعبًا!‬

131
00:08:43,147 --> 00:08:44,565
‫تمامًا.‬

132
00:08:44,649 --> 00:08:48,653
‫مرت أكثر من 10 سنوات ولم يتمم أحد اللعبة.‬

133
00:08:48,736 --> 00:08:51,656
‫ولا يمكن للاعبين جدد البدء‬

134
00:08:51,739 --> 00:08:53,616
‫إن كان القدامى لا يزالون أحياء.‬

135
00:08:54,200 --> 00:08:59,747
‫وهذا يعني أن عليهم توفير بعض الأماكن‬

136
00:08:59,830 --> 00:09:03,584
‫في حال ظهر أي لاعبين استثنائيين.‬

137
00:09:03,668 --> 00:09:06,170
‫أظن أنهم سيختارون‬

138
00:09:06,254 --> 00:09:08,881
‫حوالي 20 لاعبًا في هذه الجولة.‬

139
00:09:09,632 --> 00:09:13,803
‫شخصيًا، أقول إن من يقفون في الطابور‬

140
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
‫أو يقفون بقربهم ليس لديهم فرصة.‬

141
00:09:16,138 --> 00:09:20,851
‫أي شخص لديه فرصة إما أنه قد اصطفّ فورًا،‬

142
00:09:20,935 --> 00:09:25,147
‫أو اكتشف الحيلة‬
‫وبقى في مكانه للتركيز كما فعلنا نحن.‬

143
00:09:25,231 --> 00:09:27,233
‫ألا تتفق يا فتى؟‬

144
00:09:29,944 --> 00:09:30,778
‫"غون"؟‬

145
00:09:31,445 --> 00:09:33,531
‫هل أدركت ما كان يحدث؟‬

146
00:09:33,614 --> 00:09:35,616
‫نعم، بالكاد.‬

147
00:09:35,700 --> 00:09:37,910
‫فكرت أن الطبيعي‬

148
00:09:37,994 --> 00:09:40,288
‫أن يرغب المضيفون‬

149
00:09:40,371 --> 00:09:43,874
‫في اختبار كل من حضر إلى هنا.‬

150
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
‫هذا حقيقي.‬

151
00:09:46,752 --> 00:09:48,671
‫معك حق يا فتى.‬

152
00:09:49,338 --> 00:09:51,215
‫أجل، هذا مبهر.‬

153
00:09:51,299 --> 00:09:56,679
‫لا يمكن للجميع الالتزام بمواقفهم.‬

154
00:09:56,762 --> 00:09:59,432
‫كلما كان الطريق أكثر انحدارًا وخطرًا،‬

155
00:09:59,515 --> 00:10:03,936
‫ازدادت الحاجة إلى الحنكة والجهل للتقدم.‬

156
00:10:04,520 --> 00:10:06,022
‫التالي من فضلكم.‬

157
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
‫اسمي "بوهات".‬

158
00:10:10,443 --> 00:10:11,986
‫سعدت بلقائكما.‬

159
00:10:13,654 --> 00:10:16,866
‫من يتظاهر بالذكاء يفشل عادةً.‬

160
00:10:17,575 --> 00:10:18,701
‫يمكنه سماعك.‬

161
00:10:19,535 --> 00:10:21,871
‫لكنه محق.‬

162
00:10:22,455 --> 00:10:25,708
‫كنت أركز أكثر من اللازم‬
‫على استنتاج أفضل طريقة منطقية.‬

163
00:10:27,752 --> 00:10:28,753
‫سأتوجه إلى هناك.‬

164
00:10:28,836 --> 00:10:30,463
‫نعم، حظًا طيبًا.‬

165
00:10:31,547 --> 00:10:33,215
‫لكي أتقدم، يجب أن أخاطر.‬

166
00:10:33,799 --> 00:10:35,635
‫لأنني اخترت طريق الخطر!‬

167
00:10:38,095 --> 00:10:40,473
‫اسمعني. لا تخاطر أبدًا.‬

168
00:10:42,224 --> 00:10:45,936
‫تحرك فقط عندما يكون النجاح مضمونًا.‬

169
00:10:46,604 --> 00:10:47,980
‫أو انتظر.‬

170
00:10:48,522 --> 00:10:51,275
‫الانتظار هو أهم جزء في عملنا.‬

171
00:10:52,693 --> 00:10:56,238
‫إن لم يكن النصر مضمونًا، فإن إظهار قوتك‬

172
00:10:56,322 --> 00:10:58,240
‫هو التصرف الأكثر حماقة.‬

173
00:10:59,241 --> 00:11:00,868
‫هكذا يعمل أبي.‬

174
00:11:02,119 --> 00:11:03,621
‫لكنني لم أعد قاتلًا.‬

175
00:11:04,580 --> 00:11:05,873
‫أنا صيّاد!‬

176
00:11:06,457 --> 00:11:09,043
‫أرني الـ"رين".‬

177
00:11:09,585 --> 00:11:10,878
‫ماذا عن الـ"هاتسو"؟‬

178
00:11:10,961 --> 00:11:12,505
‫لا بأس.‬

179
00:11:12,588 --> 00:11:15,883
‫أنت حر في أن تريني أي شيء يُظهر قوتك.‬

180
00:11:16,759 --> 00:11:20,680
‫أثبت أن الـ"رين"‬
‫الذي رأيته سابقًا لم يمثل قوتك الحقيقية.‬

181
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
‫إذًا، سأبدأ.‬

182
00:11:32,733 --> 00:11:35,152
‫لقد غير هالته إلى كهرباء!‬

183
00:11:35,820 --> 00:11:38,030
‫نظريًا، هذا ممكن بالتأكيد.‬

184
00:11:38,114 --> 00:11:39,907
‫لكن غير معقول‬

185
00:11:39,990 --> 00:11:43,119
‫أنه تعلم هذا من الصفر في أربعة أيام!‬

186
00:11:43,619 --> 00:11:45,538
‫إذًا؟ هل تحتاج لرؤية المزيد؟‬

187
00:11:46,122 --> 00:11:47,790
‫لا، هذا يكفي.‬

188
00:11:47,873 --> 00:11:48,833
‫لقد نجحت.‬

189
00:11:50,543 --> 00:11:51,419
‫رائع!‬

190
00:11:52,086 --> 00:11:55,965
‫ومع ذلك، لا يمكن تطوير‬
‫هذه التقنية بالكامل بين ليلة وضحاها‬

191
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
‫يحتاج الأمر إلى سنوات من التدريب الشاق،‬

192
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
‫وتعريض جسدك لكهرباء قوية.‬

193
00:12:00,928 --> 00:12:02,179
‫من تكون؟‬

194
00:12:02,888 --> 00:12:04,181
‫كهرباء قوية؟‬

195
00:12:05,057 --> 00:12:07,059
‫تعرضت للكهرباء منذ ولادتي.‬

196
00:12:07,810 --> 00:12:09,270
{\an8}‫لأسباب عائلية.‬

197
00:12:20,656 --> 00:12:21,991
‫سبعة أشخاص.‬

198
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
‫كان ذلك الرجل محقًا.‬

199
00:12:25,077 --> 00:12:27,455
‫الأشخاص الذين نجحوا هم الذين تحركوا فورًا،‬

200
00:12:27,538 --> 00:12:29,081
‫أو انتظروا في مقاعدهم.‬

201
00:12:29,957 --> 00:12:32,793
‫أتساءل إن كان "غون" سينجح.‬

202
00:12:43,137 --> 00:12:43,971
‫"غون".‬

203
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
‫"كيلوا"!‬

204
00:12:46,348 --> 00:12:48,601
‫ممتاز، لقد تم اختيارك.‬

205
00:12:48,684 --> 00:12:49,810
‫طبعًا.‬

206
00:12:50,436 --> 00:12:52,772
‫- هل كان ذلك الصوت من صنعك؟‬
‫- أجل.‬

207
00:12:54,940 --> 00:12:56,275
‫بصراحة…‬

208
00:12:57,318 --> 00:12:59,862
‫هذان الطفلان مخيفان.‬

209
00:13:01,781 --> 00:13:04,992
‫اسمحوا لي أن أهنئكم.‬

210
00:13:05,075 --> 00:13:09,288
‫الـ21 شخصًا الذين هنا‬
‫قد فازوا بحق لعب جزيرة "غريد".‬

211
00:13:09,914 --> 00:13:13,292
‫بعد إتمام اللعبة، ستتلقون 50 مليار جيني.‬

212
00:13:13,876 --> 00:13:16,337
‫التفاصيل في العقد،‬

213
00:13:16,420 --> 00:13:19,173
‫لذا اقرؤوه ووقعوا عليه،‬

214
00:13:19,256 --> 00:13:21,342
‫قبل أن ترحلوا في الخامسة مساءً.‬

215
00:13:22,676 --> 00:13:24,303
‫بصحتكما!‬

216
00:13:24,887 --> 00:13:27,223
‫لقد تجاوزتما المرحلة الأولى.‬

217
00:13:27,306 --> 00:13:29,391
‫أيمكن أن تقرأ لنا هذا؟‬

218
00:13:29,475 --> 00:13:30,309
‫ما هذا؟‬

219
00:13:31,602 --> 00:13:32,937
‫عقد؟‬

220
00:13:34,980 --> 00:13:37,358
‫يبدو أنه يمكن تلخيصه في ثلاث نقاط.‬

221
00:13:37,441 --> 00:13:41,278
‫أولًا، لا يمكنك‬
‫تقديم أي شكاوى حال أُصبت أو مت.‬

222
00:13:41,362 --> 00:13:46,200
‫ثانيًا، أي عناصر تحضرها‬
‫من اللعبة تعود للسيد "باتيرا".‬

223
00:13:46,283 --> 00:13:48,452
‫ثالثًا، إن أتممت اللعبة،‬

224
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
‫ستتلقى 50 مليار جيني كمكافأة.‬

225
00:13:51,831 --> 00:13:54,041
‫- لا أرى أي مشاكل.‬
‫- أجل!‬

226
00:13:54,124 --> 00:13:56,043
‫إذًا حالما توقعاه، يمكنكما الذهاب.‬

227
00:13:56,126 --> 00:13:58,087
‫النقطة الثانية تبدو مهمة.‬

228
00:13:58,963 --> 00:14:01,966
‫"أي عناصر تخرجها من اللعبة…"‬

229
00:14:02,550 --> 00:14:05,594
‫لهذا السبب يدفع الكثير من المال.‬

230
00:14:05,678 --> 00:14:09,098
‫- أي عناصر؟ مثل ماذا؟‬
‫- أنا مستعد لتسليم أي شيء.‬

231
00:14:09,723 --> 00:14:11,642
‫أنا لا أبحث عن العناصر.‬

232
00:14:12,142 --> 00:14:14,603
‫أريد فقط الاقتراب أكثر من "جين"!‬

233
00:14:21,610 --> 00:14:22,611
‫أراكما لاحقًا.‬

234
00:14:23,195 --> 00:14:25,114
‫حظًا موفقًا في اختبارك يا "ليوريو".‬

235
00:14:25,197 --> 00:14:27,616
‫أجل، وأنتما كونا على حذر.‬

236
00:14:27,700 --> 00:14:29,618
‫عندما نراك ثانيةً، ستكون طبيبًا.‬

237
00:14:29,702 --> 00:14:33,956
‫ألا يعني هذا أننا لن نتقابل‬
‫قبل أربع سنوات على الأقل؟‬

238
00:14:34,039 --> 00:14:37,126
‫نخطط لإتمام اللعبة خلال فترة أقل بكثير.‬

239
00:14:38,377 --> 00:14:39,378
‫لن أخسر هذا السباق.‬

240
00:15:22,922 --> 00:15:23,839
{\an8}‫قبل أن نبدأ…‬

241
00:15:24,465 --> 00:15:27,217
‫دعوني أشرح لكم بعض الأمور.‬

242
00:15:27,760 --> 00:15:31,221
‫نسخ اللعبة الفردية ليست مستقلة.‬

243
00:15:32,097 --> 00:15:34,141
‫أيًا كانت وحدة التحكم التي ستدخلون منها،‬

244
00:15:34,224 --> 00:15:36,268
‫ستصلون جميعًا إلى نفس المكان.‬

245
00:15:37,311 --> 00:15:42,066
‫اعتبروها منطقة افتراضية‬
‫يمكن دخولها من أي مكان على هذا الكوكب.‬

246
00:15:43,817 --> 00:15:46,153
‫سأوزع بطاقات الذاكرة الآن.‬

247
00:15:46,654 --> 00:15:49,365
‫ستتجهون مباشرة إلى اللعبة.‬

248
00:15:49,448 --> 00:15:51,742
‫لكن أولًا، يجب أن نقرر الترتيب.‬

249
00:15:51,825 --> 00:15:52,743
‫الترتيب؟‬

250
00:15:52,826 --> 00:15:56,497
‫واحد فقط يمكنه دخول اللعبة في كل مرة.‬

251
00:15:57,081 --> 00:15:58,874
‫سنقرر الترتيب الآن،‬

252
00:15:58,958 --> 00:16:01,001
‫لتفادي المشاحنات داخل اللعبة.‬

253
00:16:01,085 --> 00:16:04,463
‫إذًا لنلعب حجر، ورقة، مقص.‬

254
00:16:06,507 --> 00:16:07,716
‫أجل! أنا الأول!‬

255
00:16:08,926 --> 00:16:09,760
‫ماذا؟‬

256
00:16:10,344 --> 00:16:13,514
‫أنت الفتى الذي كان يملك ملفًا للحفظ.‬

257
00:16:14,181 --> 00:16:16,517
‫تبًا، أنا الـ17!‬

258
00:16:19,395 --> 00:16:20,729
‫هل تريد استخدامه؟‬

259
00:16:23,649 --> 00:16:24,775
‫لا تقلق.‬

260
00:16:25,401 --> 00:16:27,027
‫وجهتك الأولى دائمًا واحدة‬

261
00:16:27,111 --> 00:16:29,863
‫بغض النظر عن نقطة ملف الحفظ.‬

262
00:16:29,947 --> 00:16:30,781
‫"جين"‬‫…‬

263
00:16:32,324 --> 00:16:35,285
‫هذه اللعبة رسالة لي من "جين".‬

264
00:16:36,412 --> 00:16:37,871
‫سأثق به!‬

265
00:16:39,415 --> 00:16:41,792
‫سأستخدم بطاقة الذاكرة خاصتي.‬

266
00:16:43,043 --> 00:16:46,255
‫إذًا ضع الخاتم وابدأ اللعبة.‬

267
00:16:46,839 --> 00:16:47,881
‫"غون".‬

268
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
‫انتظر في منطقة البداية حتى أصل إلى هناك.‬

269
00:17:05,107 --> 00:17:07,317
‫حالما تظهر رسالة "قيد اللعب"،‬

270
00:17:07,401 --> 00:17:09,069
‫يمكن للشخص التالي أن يبدأ.‬

271
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
‫أهلًا بك في جزيرة "غريد".‬

272
00:17:29,840 --> 00:17:31,800
‫لا بد أنك السيد "غون فريكس".‬

273
00:17:31,884 --> 00:17:34,053
‫سأشرح لك الآن كيف تعمل اللعبة.‬

274
00:17:34,136 --> 00:17:35,637
‫هل تود الاستماع؟‬

275
00:17:35,721 --> 00:17:36,597
‫طبعًا.‬

276
00:17:37,181 --> 00:17:40,184
‫في هذه اللعبة، هناك تعويذتان سحريتان‬

277
00:17:40,267 --> 00:17:42,644
‫متاحتان لأي شخص يرتدي خاتمًا،‬

278
00:17:43,145 --> 00:17:44,646
‫وهما "بوك" و"غين".‬

279
00:17:45,397 --> 00:17:49,526
‫ضع اليد التي بها الخاتم أمامك وقل، "بوك".‬

280
00:17:50,736 --> 00:17:51,570
‫"بوك".‬

281
00:17:55,115 --> 00:17:58,786
‫في هذه اللعبة، مهمتك هي جمع بطاقات معينة.‬

282
00:17:58,869 --> 00:18:02,372
‫هذا الكتاب لتخزين البطاقات التي جمعتها.‬

283
00:18:02,873 --> 00:18:04,792
‫طالع الصفحة الأولى.‬

284
00:18:05,751 --> 00:18:08,837
‫كل خانة تحمل رقمًا.‬

285
00:18:08,921 --> 00:18:13,300
‫يمكنك فقط وضع البطاقات‬
‫التي تحمل نفس الرقم في هذه الخانات.‬

286
00:18:13,383 --> 00:18:15,302
‫هذه هي الخانات المغلقة.‬

287
00:18:16,011 --> 00:18:17,805
‫رجاءً اقلب بضع صفحات.‬

288
00:18:19,014 --> 00:18:21,016
‫مهلًا، لا توجد أي أرقام!‬

289
00:18:21,100 --> 00:18:23,060
‫نعم، يمكنك وضع‬

290
00:18:23,143 --> 00:18:25,854
‫أي بطاقة داخل هذه الخانات.‬

291
00:18:25,938 --> 00:18:27,940
‫هذه هي الخانات المفتوحة.‬

292
00:18:28,524 --> 00:18:32,945
‫هناك 100 خانة مغلقة، ترقيمهم من 0 إلى 99.‬

293
00:18:33,570 --> 00:18:36,448
‫بعد ذلك، لديك 45 خانة مفتوحة.‬

294
00:18:37,199 --> 00:18:40,869
‫لإتمام اللعبة،‬

295
00:18:40,953 --> 00:18:43,580
‫يجب أن تملأ الخانات الـ100 المغلقة.‬

296
00:18:44,540 --> 00:18:47,501
‫أحتاج إلى جمع 100 بطاقة فقط؟‬

297
00:18:47,584 --> 00:18:48,460
‫أجل.‬

298
00:18:49,086 --> 00:18:52,172
‫على وجه التحديد، يجب أن تحول 100 عنصر‬

299
00:18:52,256 --> 00:18:54,758
‫إلى بطاقات وتضعها في كتابك.‬

300
00:18:54,842 --> 00:18:56,051
‫أحولهم؟‬

301
00:18:56,135 --> 00:18:58,971
‫على سبيل المثال، إن حصلت على سيف،‬

302
00:18:59,054 --> 00:19:01,557
{\an8}‫فسيتحول إلى بطاقة فور حصولك عليه.‬

303
00:19:02,057 --> 00:19:05,227
{\an8}‫إن أردت استخدام البطاقة كعنصر،‬

304
00:19:05,310 --> 00:19:07,479
{\an8}‫استخدام تعويذة "غين".‬

305
00:19:08,313 --> 00:19:09,356
‫"غين"؟‬

306
00:19:10,315 --> 00:19:13,068
‫لكن، بمجرد تحويل بطاقة إلى عنصر،‬

307
00:19:13,152 --> 00:19:15,988
‫لا يمكنك تحويله إلى بطاقة مجددًا.‬

308
00:19:16,071 --> 00:19:18,407
‫إن أردت أن تجعله بطاقة مجددًا،‬

309
00:19:18,490 --> 00:19:20,659
‫يجب أن تحصل على العنصر مرةً أخرى.‬

310
00:19:20,742 --> 00:19:22,452
‫هل تفهم كل شيء حتى الآن؟‬

311
00:19:22,536 --> 00:19:24,496
‫أجل، مبدئيًا.‬

312
00:19:24,580 --> 00:19:28,625
‫هناك حالتان أخريتان‬
‫لا يمكنك فيهما تحويل عنصر إلى بطاقة.‬

313
00:19:29,126 --> 00:19:31,879
‫الأولى هي عندما تصل إلى الحد الأقصى‬

314
00:19:31,962 --> 00:19:34,006
‫لتحويل العناصر إلى بطاقات.‬

315
00:19:34,089 --> 00:19:36,383
‫الحد الأقصى؟‬

316
00:19:36,466 --> 00:19:37,342
‫أجل،‬

317
00:19:37,426 --> 00:19:39,887
‫كل عنصر في هذه اللعبة‬

318
00:19:39,970 --> 00:19:42,764
‫له حد أقصى للتحول إلى بطاقة.‬

319
00:19:42,848 --> 00:19:46,852
‫مثلًا، إن كان الحد الأقصى‬
‫لتحويل عنصر هو ثلاث مرات،‬

320
00:19:47,352 --> 00:19:52,107
‫وقد قام ثلاثة لاعبين بتحويله بالفعل،‬

321
00:19:52,191 --> 00:19:57,237
‫اللاعب الرابع الذي سيعثر عليه‬
‫لن يتمكن من تحويله إلى بطاقة.‬

322
00:19:58,530 --> 00:20:00,782
‫- الحالة الثانية…‬
‫- ماذا؟‬

323
00:20:00,866 --> 00:20:03,577
‫إن لم تضع البطاقة‬
‫في كتابك خلال دقيقة واحدة،‬

324
00:20:03,660 --> 00:20:06,038
‫ستعود تلقائيًا إلى عنصر.‬

325
00:20:06,580 --> 00:20:07,581
‫في هذه الحالة أيضًا،‬

326
00:20:07,664 --> 00:20:09,666
‫لا يمكنك تحويله إلى بطاقة مجددًا.‬

327
00:20:10,375 --> 00:20:12,294
‫هل فهمت؟‬

328
00:20:12,377 --> 00:20:14,171
‫أجل، نوعًا ما.‬

329
00:20:15,130 --> 00:20:17,758
‫أخيرًا، أهم ملحوظة.‬

330
00:20:19,468 --> 00:20:21,678
‫لا أستطيع تذكر كل هذا.‬

331
00:20:22,262 --> 00:20:25,057
‫إذا مات لاعب،‬

332
00:20:25,140 --> 00:20:27,017
‫يتم تدمير كتابه وخاتمه،‬

333
00:20:27,100 --> 00:20:29,436
‫وتضيع محتويات الكتاب.‬

334
00:20:29,519 --> 00:20:33,232
‫هل يهم هذا إن كنت ميتًا؟‬

335
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
‫بهذا أنهي تفسيري.‬

336
00:20:35,776 --> 00:20:41,782
‫عليك تعلم كل شيء آخر‬
‫عن اللعبة من خلال لعبها.‬

337
00:20:41,865 --> 00:20:43,367
‫حسنًا، فهمت.‬

338
00:20:43,450 --> 00:20:44,284
‫شكرًا.‬

339
00:20:47,037 --> 00:20:50,332
‫أتمنى لك التوفيق.‬

340
00:20:50,415 --> 00:20:52,209
‫انزل على هذا الدرج رجاءً.‬

341
00:20:57,673 --> 00:20:59,633
‫جاري تحميل بيانات الحفظ.‬

342
00:20:59,716 --> 00:21:02,219
‫لدي رسالة من "جين فريكس".‬

343
00:21:02,302 --> 00:21:03,262
‫من "جين"؟‬

344
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
‫يسعدني وصولك إلى هنا يا "غون".‬

345
00:21:06,223 --> 00:21:08,600
‫أنا وأصدقائي صنعنا هذه اللعبة.‬

346
00:21:08,684 --> 00:21:10,227
‫استمتع بوقتك.‬

347
00:21:10,852 --> 00:21:15,941
‫لكن إن كنت تتوقع دليلًا‬
‫على مكاني، فلن يحالفك الحظ.‬

348
00:21:16,692 --> 00:21:19,236
‫أردت أن أتباهى لك بهذه اللعبة فقط.‬

349
00:21:21,029 --> 00:21:22,990
‫لا يهم ما الذي أتى بك إلى هنا.‬

350
00:21:23,865 --> 00:21:27,744
‫لأنك لن تتمكن من المغادرة‬
‫حتى تحصل على عنصر معين.‬

351
00:21:28,537 --> 00:21:30,872
‫لذا العب كما يحلو لك.‬

352
00:21:39,506 --> 00:21:44,219
‫دخل "غون" أخيرًا‬
‫إلى اللعبة الأسطورية، جزيرة "غريد".‬

353
00:21:44,761 --> 00:21:47,764
‫مغامرة جديدة على وشك أن تبدأ.‬

354
00:22:59,586 --> 00:23:02,756
‫التالي، شرح جزيرة "غريد"!‬

355
00:23:02,839 --> 00:23:04,800
‫"شرح جزيرة (غريد)"‬

356
00:23:04,883 --> 00:23:08,553
‫الأوصاف التي على البطاقات‬
‫مكتوبة بلغة الصيّادين،‬

357
00:23:08,637 --> 00:23:12,891
‫لكننا سنترجمها إلى اليابانية لراحتكم.‬

358
00:23:12,974 --> 00:23:13,809
‫"غين"!‬

359
00:23:15,394 --> 00:23:17,229
‫يُتبع!‬

360
00:23:21,066 --> 00:23:21,900
‫الحلقة القادمة،‬

361
00:23:21,983 --> 00:23:23,402
‫"دعوة وصديق."‬

362
00:23:23,485 --> 00:23:24,403
‫شكرًا يا "غون".‬

363
00:23:24,486 --> 00:23:25,654
‫شكرًا يا "كيلوا".‬

364
00:23:25,737 --> 00:23:26,738
‫شكرًا يا "غون"!‬

365
00:23:26,822 --> 00:23:28,407
‫شكرًا يا "كيلوا"!‬

366
00:23:28,490 --> 00:23:29,658
‫أنت تحرجني!‬

367
00:23:29,741 --> 00:23:31,743
‫ترجمة "مصطفى جابر"‬

