﻿1
00:00:14,472 --> 00:00:17,392
"(برادوك)، (بنسلفانيا)"

2
00:00:17,892 --> 00:00:19,436
سيد "ميلر"؟

3
00:00:21,146 --> 00:00:23,356
هل الجميع في الداخل بخير؟

4
00:00:25,734 --> 00:00:27,235
العميل "فورد"، مباحث فيدرالية.

5
00:00:30,280 --> 00:00:31,239
تفضل يا سيدي.

6
00:00:31,322 --> 00:00:33,616
نريد أن نعرف ماذا يحدث.

7
00:00:34,701 --> 00:00:37,871
إن آذيت أحداً ستواجه عواقب وخيمة.

8
00:00:37,954 --> 00:00:39,456
أنا العميل الخاص "هولدن فورد".

9
00:00:41,166 --> 00:00:42,876
- وأنا "نينكوفيتش".
- هل تحدث إليكم؟

10
00:00:42,959 --> 00:00:44,294
كلامه ليس منطقياً. هل أخبروك بالتفاصيل؟

11
00:00:44,377 --> 00:00:46,254
أخبروني في الطريق إلى هنا.
ألا يزال هناك 5 أشخاص بالداخل؟

12
00:00:46,337 --> 00:00:49,048
حارس أمن والسكرتيرة و3 أشخاص.

13
00:00:52,010 --> 00:00:53,136
أين هي؟

14
00:00:53,219 --> 00:00:54,971
اهدأ يا سيد "ميلر".

15
00:00:55,055 --> 00:00:56,723
أريد زوجتي!

16
00:00:56,806 --> 00:00:59,476
أخفض سلاحك، وابتعد عن الآنسة "كورتويل".

17
00:00:59,559 --> 00:01:00,769
سألتك...

18
00:01:00,852 --> 00:01:04,022
علينا التأكد من أن الجميع بخير.

19
00:01:04,105 --> 00:01:05,482
هل ستطلق النار علي؟

20
00:01:05,982 --> 00:01:09,694
إن لم تلتزم بشروطنا بسرعة...

21
00:01:09,778 --> 00:01:11,279
لا يمكنك رؤيتي!

22
00:01:11,362 --> 00:01:14,574
أنا أحذرك، صبرنا أوشك على النفاد.

23
00:01:14,657 --> 00:01:17,660
كيف يمكنك التصويب على شيء لا تراه؟

24
00:01:17,744 --> 00:01:18,745
سيد "ميلر"!

25
00:01:19,329 --> 00:01:20,914
لا، شكراً لك.

26
00:01:20,997 --> 00:01:22,332
مرحباً يا "كودي".

27
00:01:23,666 --> 00:01:26,503
اسمي "هولدن". أود مساعدتك.

28
00:01:27,045 --> 00:01:29,672
- أخبرني بما يحدث.
- علي التحدث إلى زوجتي.

29
00:01:29,756 --> 00:01:31,424
- حسناً.
- سأتحدث إليها فقط.

30
00:01:31,508 --> 00:01:32,759
أفهم ذلك.

31
00:01:32,842 --> 00:01:35,553
حالياً، هل هناك شيء آخر يمكننا إحضاره لك؟

32
00:01:35,637 --> 00:01:37,639
أبعد هؤلاء الناس.

33
00:01:37,722 --> 00:01:38,640
حسناً.

34
00:01:41,226 --> 00:01:42,560
حسناً...

35
00:01:46,898 --> 00:01:48,942
إن أقنعتهم بالتراجع،

36
00:01:49,484 --> 00:01:52,779
هل... ستعامل الآنسة "كورتويل" برأفة؟

37
00:01:53,696 --> 00:01:56,324
أمهلنا بعض الوقت لنصل إلى زوجتك.

38
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
حسناً.

39
00:02:00,411 --> 00:02:01,454
شكراً.

40
00:02:05,959 --> 00:02:08,503
فليظل القناصة في أماكنهم.
وزيدوا مساحة التطويق.

41
00:02:08,586 --> 00:02:10,505
إن بدأ بإطلاق النار فسنقتحم المكان.

42
00:02:10,588 --> 00:02:12,674
إنهم يسببون التوتر لي أنا،
فتخيل ما يسببونه له.

43
00:02:12,757 --> 00:02:15,218
ليست لديه سابقة إجرامية.
لا بد أنه يعاني من أزمة نفسية.

44
00:02:15,301 --> 00:02:17,637
يجب أن نبقيه هادئاً ونرهقه.

45
00:02:18,054 --> 00:02:19,556
أبعد المراسلين.

46
00:02:22,851 --> 00:02:24,561
حسناً يا رفاق. تراجعوا!

47
00:02:24,644 --> 00:02:26,396
حسناً يا رفاق. فلنذهب. فلنخرج.

48
00:02:26,479 --> 00:02:27,689
- تراجعوا.
- سمعتم ما قاله.

49
00:02:29,858 --> 00:02:31,276
ما رأيك بما فعلته؟

50
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
- هل تراني؟
- يا إلهي.

51
00:02:41,119 --> 00:02:42,871
نعم، يمكنني رؤيتك!

52
00:02:44,330 --> 00:02:45,373
ماذا ترى؟

53
00:02:45,456 --> 00:02:47,292
أراك تقف عارياً.

54
00:02:47,917 --> 00:02:49,460
وأرى أنك تشعر بالبرد.

55
00:02:59,429 --> 00:03:01,264
هل هناك هاتف بالداخل؟ أيمكننا الاتصال به؟

56
00:03:01,347 --> 00:03:04,309
- لقد رفع سماعته حتى لا يعمل.
- هل هذا طلبه الوحيد، أن يكلم زوجته؟

57
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
استغرقنا اليوم كله للعثور عليها،
لكنها في الطريق.

58
00:03:06,436 --> 00:03:08,688
- لكن لن تحضرها إلى هنا.
- أردت أن أجعله يهدأ.

59
00:03:08,771 --> 00:03:10,440
قد يكون لمجيئها أثراً عكسياً.

60
00:03:14,193 --> 00:03:16,321
مرحباً، هل أنت السيدة "ميلر"؟ لا تخرجي.

61
00:03:16,404 --> 00:03:19,866
أنا "هولدن فورد" من المباحث الفيدرالية.
هل تفهمين الموقف الراهن؟

62
00:03:19,949 --> 00:03:23,369
- هل يحتجز "كودي" أناساً بالداخل؟
- ماذا حدث صباح اليوم؟

63
00:03:23,453 --> 00:03:24,871
لا أدري.

64
00:03:24,954 --> 00:03:27,999
حاولت إيداعه في مصحة نفسية يوم الأحد
لكن لم أره منذ ذلك الحين.

65
00:03:28,082 --> 00:03:31,377
أخبروني بأنه سرق سلاحاً
وسطا على متجر خمور.

66
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
هل يتوهم أشياء أو يصبح عنيفاً؟

67
00:03:32,837 --> 00:03:34,756
إنه ليس عنيفاً.

68
00:03:34,839 --> 00:03:37,884
ظل يقول إنه خفي منذ فترة.

69
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
خفي فعلاً. ويذهب إلى طبيب منذ فترة.

70
00:03:40,094 --> 00:03:41,262
هل شخّص الطبيب حالته؟

71
00:03:41,888 --> 00:03:43,556
رفض "كودي" أن يخبرني.

72
00:03:43,640 --> 00:03:46,100
يفترض أنه يتناول دواءً
لكن ربما توقف عن تناوله.

73
00:03:46,184 --> 00:03:48,478
- أي نوع من العلاج؟
- لست متأكدة.

74
00:03:49,479 --> 00:03:50,438
هذا هو طبيبه.

75
00:03:50,521 --> 00:03:52,273
ماذا كان يفعل حين حاولت إيداعه في المصحة؟

76
00:03:52,357 --> 00:03:55,526
ظل يكلم أشخاصاً غير موجودين،
وقال إنهم يرونه.

77
00:03:56,402 --> 00:03:59,030
أخبرته بأنني سأهجره إن لم يذهب
إلى المستشفى.

78
00:03:59,113 --> 00:04:00,448
هل أعطيته إنذاراً نهائياً؟

79
00:04:00,531 --> 00:04:01,574
أنا آسفة للغاية.

80
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
- أشعر بالسوء.
- هذا ليس خطأك.

81
00:04:05,286 --> 00:04:06,704
هل آذى أحداً؟

82
00:04:06,788 --> 00:04:09,791
على حد علمنا لم يفعل.
سأرسلك بعيداً حالياً.

83
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
اجعل أحدهم يتصل بطبيبه.

84
00:04:15,713 --> 00:04:17,799
علينا أن نجعل زوجته تخبره بأنها لن تتركه.

85
00:04:17,882 --> 00:04:20,969
نحتاج إلى معلومات أكثر.
فلنحاول الاتصال به.

86
00:04:22,845 --> 00:04:24,097
"كودي"!

87
00:04:24,180 --> 00:04:26,182
هل الأمور بخير بالداخل؟

88
00:04:29,143 --> 00:04:31,104
أود معرفة ما يحدث في الداخل.

89
00:04:31,187 --> 00:04:33,481
أعدك بأننا يمكننا تدبر الأمر.

90
00:04:40,905 --> 00:04:42,448
أين زوجتي؟

91
00:04:42,532 --> 00:04:46,244
الموقف صعب. سيستغرق إحضارها بعض الوقت.

92
00:04:46,327 --> 00:04:48,538
- ألا تريد التحدث إلي؟
- الأمر ليس هكذا.

93
00:04:48,621 --> 00:04:51,249
إنها قلقة بشأنك للغاية.

94
00:04:51,791 --> 00:04:54,210
- هل تحدثت إليها؟
- عبر الهاتف.

95
00:04:55,253 --> 00:04:58,214
- ربما يمكنك التحدث إليها عبر الهاتف.
- لا.

96
00:05:00,049 --> 00:05:01,634
عليها الحضور إلى هنا.

97
00:05:06,681 --> 00:05:10,226
- أفهم مدى استيائك.
- ماذا تفهم؟

98
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
ألا تستطيع التواصل مع شخص تثق به وتحبه.

99
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
ماذا تريد أن تقول لها؟

100
00:05:17,775 --> 00:05:18,985
لماذا قد أخبرك بهذا؟

101
00:05:22,238 --> 00:05:23,740
ربما أستطيع مساعدتك.

102
00:05:25,658 --> 00:05:26,743
لا أظن ذلك.

103
00:05:46,137 --> 00:05:48,806
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

104
00:07:24,402 --> 00:07:27,321
"(فريدريكسبرغ)، (فيرجينيا)"

105
00:08:48,861 --> 00:08:51,739
"(كوانتيكو)، (فيرجينيا)"

106
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

107
00:09:35,575 --> 00:09:37,702
"(ديفيد بيركويتز) ابن (سام) يلقى مصيره"

108
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
"(أندريا مكي)"

109
00:09:40,496 --> 00:09:45,751
اتبعت الإجراءات وأديت واجبك.
فعلت كل شيء وفقاً للقواعد.

110
00:09:45,835 --> 00:09:48,588
لقد احتجز رهائن. كان يعلم بوجود عواقب.

111
00:09:48,671 --> 00:09:50,673
- كان يظن أنه خفي.
- لستَ طبيبه النفسي.

112
00:09:50,756 --> 00:09:53,926
لستَ مسؤولاً عن تشخيص حالته.
هذا ليس اختصاصك.

113
00:09:54,885 --> 00:09:58,055
تلك الأمور تتطور أحداثها بسرعة،
ونحن آخر من يستجيب لها.

114
00:09:58,139 --> 00:10:01,684
إن كانت العملية ستفشل،
فهذه ليست أسوأ نتيجة.

115
00:10:01,767 --> 00:10:03,436
ركز على ما نفعله.

116
00:10:03,519 --> 00:10:06,397
إن كنت التزمت بالقواعد تماماً
فيأتي السؤال...

117
00:10:06,480 --> 00:10:08,566
"هولدن"، هذا المكان هو المعيار الأفضل

118
00:10:08,649 --> 00:10:10,484
للنجاح في الشرطة.

119
00:10:11,694 --> 00:10:14,572
في باقي العالم، المفاوضة لإنقاذ الرهائن
أوشكت على الانقراض.

120
00:10:14,655 --> 00:10:17,617
أتظن أن الإسرائيليين تكبدوا عناء
المفاوضة في "عنتيبي" العام الماضي؟

121
00:10:19,869 --> 00:10:24,457
لم تفقد أياً من الرهائن أو المارة.
هذه هي معايير النجاح لدينا.

122
00:10:26,459 --> 00:10:29,086
ومحاضراتك تحقق نجاحاً كبيراً في الصيف.

123
00:10:29,170 --> 00:10:31,255
أظن أن عليك التدريس أكثر.

124
00:10:31,339 --> 00:10:33,466
- أنت تبعدني عن منصبي قسراً.
- لا.

125
00:10:33,549 --> 00:10:35,551
سأجعلك تعمل حيثما يكون عملك مفيداً.

126
00:10:35,635 --> 00:10:37,011
برغم ما حدث.

127
00:10:37,094 --> 00:10:39,764
بل بسبب ما حدث يا "هولدن".

128
00:10:39,847 --> 00:10:40,890
لقد صقل مواهبك.

129
00:10:45,102 --> 00:10:46,103
شكراً يا سيدي...

130
00:10:47,104 --> 00:10:48,105
لكنني أفضل ألا أفعل ذلك.

131
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
هذا محرج.

132
00:10:52,485 --> 00:10:54,695
فكر في الأمر في العطلة...

133
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
لأنك ستبدأ العمل بدوام كامل يوم الاثنين.

134
00:11:06,791 --> 00:11:11,003
هكذا نجد أنفسنا خرجنا عن السيطرة تماماً.

135
00:11:12,213 --> 00:11:15,716
المجرم الهارب قتل شرطياً بالفعل
صباح ذلك اليوم بمدينة "أوستن".

136
00:11:17,134 --> 00:11:19,553
أصيب برصاصتين من عيار 9 مليمتر في مؤخرته،

137
00:11:19,637 --> 00:11:21,472
واحتجز فتى عمره 10 سنوات رهينة،

138
00:11:21,555 --> 00:11:23,391
واختبأ في حي بالضواحي

139
00:11:23,474 --> 00:11:25,601
مكتظ بالنساء والأطفال.

140
00:11:26,769 --> 00:11:28,687
الآن علينا التركيز على شيء واحد:

141
00:11:29,355 --> 00:11:31,065
تهدئة الموقف.

142
00:11:31,565 --> 00:11:35,319
رئيس شرطة مدينة "سان أنطونيو" وصل
وبدأ باستخدام مكبر الصوت

143
00:11:35,403 --> 00:11:38,739
وكان لهذا أثراً بالغاً في إخافة
محتجز الرهينة.

144
00:11:40,199 --> 00:11:43,119
التعامل مع أي شخص بأسلوب التعالي واللوم

145
00:11:43,202 --> 00:11:45,830
يقوم على افتراض أنه يفكر بعقلانية.

146
00:11:47,623 --> 00:11:50,376
علينا البدء بالتواصل.

147
00:11:51,752 --> 00:11:54,880
التواصل من دون تهديد.

148
00:11:55,756 --> 00:11:57,049
التأكد من مطالبه

149
00:11:57,133 --> 00:12:00,261
وعدم الإقرار بشيء، أو رفض شيء،
بل الاستماع فقط.

150
00:12:01,804 --> 00:12:03,180
استمعوا إلى ما يريد قوله.

151
00:12:05,391 --> 00:12:08,227
حاولوا فهمه بدلاً من محاولة السيطرة عليه.

152
00:12:09,228 --> 00:12:10,729
ابحثوا عن شيء مشترك.

153
00:12:10,813 --> 00:12:12,815
واعثروا على القواسم المشتركة.

154
00:12:13,357 --> 00:12:17,153
وإن بدا الأمر وكأنكم تحاولون كسب الوقت،
فهذا لأنكم تفعلون ذلك حقاً.

155
00:12:17,695 --> 00:12:20,739
لكن هذا هو السر ليشعر المجرم
بأن هناك من ينصت إليه.

156
00:12:23,367 --> 00:12:24,869
هدفنا هو عدم وجود قتلى.

157
00:12:24,952 --> 00:12:27,329
هذه هي المعادلة الرابحة لجميع الأطراف
عند احتجاز رهائن.

158
00:12:29,290 --> 00:12:31,876
سأكون في مكتبي يوم الجمعة
إن كان لديكم أسئلة

159
00:12:31,959 --> 00:12:34,253
عن اختبار الاستراتيجيات النفسية.

160
00:12:43,095 --> 00:12:45,806
جرائم قتل غير مبررة وعشوائية.

161
00:12:45,890 --> 00:12:48,517
تبدو عابرة ووليدة الصدفة.

162
00:12:48,601 --> 00:12:50,269
كل منها عنيفة للغاية.

163
00:12:50,352 --> 00:12:52,980
بلا تفسير ولا سبب واضح.

164
00:12:53,063 --> 00:12:54,607
لم تتعرض الضحايا لاعتداء جنسي،

165
00:12:54,690 --> 00:12:56,650
ولا محاولة لسرقة مقتنياتهم الثمينة،

166
00:12:56,734 --> 00:12:58,068
فلم يعرفوا هوية الجاني.

167
00:12:58,903 --> 00:13:02,198
"روبرت فيولانتي" و"ستيسي موسكويتز"
كانا يتبادلان القبلات في سيارتهما

168
00:13:02,281 --> 00:13:05,493
حين اقترب منهما "ديفيد بيركويتز"
وأطلق عليهما النار مباشرة.

169
00:13:06,368 --> 00:13:08,704
قتل "بيركويتز" 6 أشخاص
على مدى صيفين متتاليين،

170
00:13:08,787 --> 00:13:10,748
وجرح 7 أشخاص آخرين. لماذا؟

171
00:13:11,999 --> 00:13:14,376
لأن كلباً طلب منه ذلك.

172
00:13:15,753 --> 00:13:16,670
والآن...

173
00:13:18,506 --> 00:13:20,132
يمكن أن تقولوا إن الرجل مجنون،

174
00:13:20,674 --> 00:13:22,593
أو أنه يتظاهر بالجنون.

175
00:13:22,676 --> 00:13:25,346
لكن إن بحثنا عن الدافع سنفهم،

176
00:13:25,429 --> 00:13:27,306
ونكتشف فجأة أنه لا يوجد سبب.

177
00:13:27,890 --> 00:13:29,099
لا شيء.

178
00:13:29,183 --> 00:13:30,518
إنه ثقب أسود.

179
00:13:36,232 --> 00:13:40,986
منذ 40 عاماً، المباحث الفيدرالية
طاردت "جون ديلينجر"،

180
00:13:41,070 --> 00:13:43,989
و"بيبي فيس نيلسون" و"ماشين غان كيلي".

181
00:13:44,073 --> 00:13:46,742
مجرمون لا يحترمون قواعد المجتمع،

182
00:13:46,825 --> 00:13:49,078
لكن يشاركون فيه من أجل منافعهم الشخصية.

183
00:13:50,037 --> 00:13:53,999
والآن أصبح لدينا عنف متطرف بين الغرباء.

184
00:13:54,959 --> 00:13:56,502
ماذا نفعل...

185
00:13:57,670 --> 00:14:00,005
حين يصبح الدافع مضللاً؟

186
00:14:09,515 --> 00:14:11,600
المعذرة، هل أنت الأستاذ "راثمان"؟

187
00:14:13,852 --> 00:14:16,272
أنا "هولدن فورد"، مفاوضات إنقاذ الرهائن.

188
00:14:16,355 --> 00:14:17,565
وأنا "بيتر". مرحباً.

189
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
سمعتك في محاضرتك منذ قليل.

190
00:14:19,441 --> 00:14:21,277
ما قلته عن الجريمة في وقتنا...

191
00:14:22,152 --> 00:14:23,863
لا أدري، لكن تأثيره بالغ بالفعل.

192
00:14:23,946 --> 00:14:26,031
- لقد حظي باهتمامهم.
- هل ألقيت محاضرات قبل قضية "بيركويتز"؟

193
00:14:26,115 --> 00:14:28,701
ألقيت محاضرة تشبهها.
ثم أثبتت القضية كلامي.

194
00:14:28,784 --> 00:14:30,119
بأي جرائم بدأت محاضراتك؟

195
00:14:30,202 --> 00:14:32,621
"ستاركويذر" و"ويتمان" و"مانسون" بالطبع.

196
00:14:32,705 --> 00:14:35,249
لكن جرائم ابن "سام" تجسد الوضع الحالي.

197
00:14:35,332 --> 00:14:39,420
وكأننا... لم نعد نعرف ما يدفع الناس
إلى قتل بعضهم البعض.

198
00:14:39,503 --> 00:14:42,256
في الماضي إن وجدت ضحية بها 50 طعنة،

199
00:14:42,339 --> 00:14:44,884
تبحث عن العاشق المهجور،
أو شريك سابق بالعمل.

200
00:14:45,342 --> 00:14:49,138
أما الآن... قد تكون مشاجرة عابرة
مع ساعي بريد غاضب.

201
00:14:49,221 --> 00:14:52,558
إنه عصر مختلف. نريد ما هو أكثر من الحقائق
من الشهود.

202
00:14:52,641 --> 00:14:54,810
هذا يحدث في التلفاز وإعادات العرض.

203
00:14:55,394 --> 00:14:57,479
- أسلوب الجرائم تغير.
- هذا صحيح.

204
00:14:58,898 --> 00:15:00,733
هل تود... احتساء الجعة؟

205
00:15:02,192 --> 00:15:03,193
حسناً.

206
00:15:04,153 --> 00:15:06,071
انظر إلى كم الأحداث غير المسبوقة

207
00:15:06,155 --> 00:15:08,866
التي حدثت في الـ15 عاماً الماضية.

208
00:15:08,949 --> 00:15:10,492
اغتيال رئيس دولة.

209
00:15:10,576 --> 00:15:13,245
وخوض حرب غير مرغوبة لم نفز بها.

210
00:15:13,329 --> 00:15:15,748
وقتل الحرس الوطني 4 طلاب جامعيين.

211
00:15:15,831 --> 00:15:18,292
- بالكاد تستوعب تلك الأمور.
- وفضيحة "ووترغيت".

212
00:15:18,375 --> 00:15:21,921
إلام تتحول الديمقراطية لدينا؟

213
00:15:22,004 --> 00:15:23,464
هل هذا سبب كل ما يحدث؟

214
00:15:23,923 --> 00:15:25,925
أهي ردود فعل للاضطرابات السياسية؟

215
00:15:26,008 --> 00:15:29,094
كانت الحكومة رمزاً للمؤسسة المسيطرة.

216
00:15:29,178 --> 00:15:31,639
أما الآن، أصبحت فوضوية.

217
00:15:31,722 --> 00:15:35,184
أصبح العالم غير منطقي،
بالتالي أصبحت الجرائم كذلك.

218
00:15:35,267 --> 00:15:38,729
يمكننا وضع نظريات طوال الليل
لكن في الواقع، لا أعرف الحقيقة.

219
00:15:38,812 --> 00:15:41,023
- ولا أنا.
- لا أحد يعرفها.

220
00:15:41,106 --> 00:15:42,691
لكن علينا معرفتها، أليس كذلك؟

221
00:15:42,775 --> 00:15:47,237
بالطبع، لكن الأزمة،
أنه لا يوجد من يطرح الأسئلة.

222
00:15:51,116 --> 00:15:52,034
نحن نطرحها.

223
00:15:52,701 --> 00:15:53,702
نعم.

224
00:15:59,333 --> 00:16:02,586
في المرة المقبلة لنناقش قضية
"لي هارفي أوزوالد" كعقدة "أوديب".

225
00:16:04,463 --> 00:16:05,589
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

226
00:16:17,893 --> 00:16:19,395
- مرحباً.
- مرحباً.

227
00:16:19,812 --> 00:16:21,063
إلام تنظر؟

228
00:16:21,814 --> 00:16:22,940
تعجبني ملابسك.

229
00:16:23,482 --> 00:16:25,901
ما هذا، هل هو أوفرول نسائي؟ ما اسمه؟

230
00:16:25,985 --> 00:16:28,112
- أتقصد هذا؟ إنه أوفرول نسائي.
- إنه أنيق.

231
00:16:28,195 --> 00:16:30,698
وما اسم ما ترتديه؟ تشبه الكاهن.

232
00:16:31,156 --> 00:16:32,282
وتشبه أبي.

233
00:16:32,366 --> 00:16:33,409
هل هو كاهن؟

234
00:16:33,492 --> 00:16:34,910
لا، لكن يشبهه.

235
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
وأبي أيضاً.

236
00:16:36,286 --> 00:16:38,622
في الحقيقة، هو من اشترى لي هذه البدلة.

237
00:16:38,706 --> 00:16:41,041
وهل اشترى لك هذا الحذاء اللامع أيضاً؟

238
00:16:41,125 --> 00:16:42,334
نعم.

239
00:16:42,918 --> 00:16:45,421
لدي منه حذاء بني وآخر أسود.

240
00:16:46,255 --> 00:16:48,590
لدي حذاء رياضي، لكنني اشتريته بنفسي.

241
00:16:48,674 --> 00:16:51,510
كيف يسمح شخص بالغ لوالديه باختيار ملابسه؟

242
00:16:53,679 --> 00:16:55,222
هل تتوددين إلي؟

243
00:16:55,305 --> 00:16:56,682
ما رأيك في أسلوبي؟

244
00:17:02,354 --> 00:17:03,981
هل تستمتعين بوقتك؟

245
00:17:04,064 --> 00:17:05,232
سأستمتع.

246
00:17:05,816 --> 00:17:07,026
فاليوم عيد ميلادي.

247
00:17:07,109 --> 00:17:09,361
عيداً سعيداً. كم عمرك؟

248
00:17:09,445 --> 00:17:12,197
- 24 عاماً.
- لا تبدين بعمر يسمح بوجودك هنا.

249
00:17:12,281 --> 00:17:14,533
- هل أنت من شرطة مكافحة المخدرات؟
- بل المباحث الفيدرالية.

250
00:17:16,035 --> 00:17:17,786
العميل الخاص "هولدن فورد".

251
00:17:17,870 --> 00:17:19,204
يا للروعة.

252
00:17:20,998 --> 00:17:23,042
- هل لاحظت ذلك؟
- يمكن للجميع ملاحظة ذلك.

253
00:17:23,625 --> 00:17:24,501
ألديك سلاح؟

254
00:17:24,585 --> 00:17:26,795
لدي سلاح، لكن لن أريك إياه.

255
00:17:26,879 --> 00:17:27,796
بئساً.

256
00:17:28,630 --> 00:17:31,175
مهنتي هي التدريس.
بالقرب من هنا في "كوانتيكو".

257
00:17:31,258 --> 00:17:32,384
ماذا تعلم الطلاب؟

258
00:17:33,260 --> 00:17:36,263
المفاوضة لإنقاذ الرهائن، لا بأس بها.

259
00:17:36,346 --> 00:17:39,183
- يا للهول.
- هل حقاً أبدو كشرطي مكافحة مخدرات؟

260
00:17:39,266 --> 00:17:41,435
- هل تمازحني؟
- لا أرى وجه الشبه.

261
00:17:41,518 --> 00:17:43,228
تبدو مختلفاً عمن هنا للغاية.

262
00:17:44,646 --> 00:17:48,400
لست هنا... للتجسس على جماعات
حقوق ذوي البشرة السوداء.

263
00:17:48,734 --> 00:17:52,404
هؤلاء ليسوا من تلك الجماعات الحقوقية.
إنهم طلاب يدرسون الهندسة.

264
00:17:52,863 --> 00:17:54,323
عليك التحدث إليهم.

265
00:17:54,406 --> 00:17:57,367
أظن المباحث الفدرالية بحاجة إلى شباب سود
وسيمي الشكل.

266
00:17:57,451 --> 00:18:00,621
- لديك انطباع خاطئ عني.
- هل ستحتجزني؟

267
00:18:00,704 --> 00:18:01,872
ربما.

268
00:18:01,955 --> 00:18:02,998
وهل ستكبلني بالأصفاد؟

269
00:18:08,170 --> 00:18:10,506
أتيت لرؤية فريق غنائي رائع من "ديترويت".

270
00:18:11,048 --> 00:18:12,424
هل زرت "ديترويت" من قبل؟

271
00:18:13,217 --> 00:18:14,760
نعم. فقد كنت...

272
00:18:18,430 --> 00:18:20,766
كنت عميلاً ميدانياً هناك لمدة عامين.

273
00:18:21,308 --> 00:18:22,726
لا أصدق أنهم أتوا إلى هنا.

274
00:18:23,143 --> 00:18:24,645
كانوا يعزفون لفرقة "بيجيز"
في حي "كوركتاون".

275
00:18:25,395 --> 00:18:26,814
- هل تعرف حي "كوركتاون"؟
- بالطبع.

276
00:18:26,897 --> 00:18:29,358
- كان يبدو كمتجر للأثاث.
- كانوا يبيعون الخمر دوماً.

277
00:18:29,441 --> 00:18:32,820
كان الأثاث مجرد تمويه
بدأ بفترة حظر الكحول.

278
00:18:32,903 --> 00:18:34,113
من أين أنت في الأساس؟

279
00:18:35,489 --> 00:18:36,532
من كل مكان.

280
00:18:36,615 --> 00:18:38,283
لكن من منطقة الغرب الأوسط، أليس كذلك؟

281
00:18:38,367 --> 00:18:41,328
نشأت في الغرب الأوسط
لكنني ولدت في "بروكلين".

282
00:18:41,411 --> 00:18:43,789
لا تبدو كشاب من "نيويورك".

283
00:18:44,873 --> 00:18:47,042
وأنت لا تبدين من "كوركتاون".

284
00:18:50,129 --> 00:18:51,380
هل أشتري لك شراباً؟

285
00:19:03,308 --> 00:19:04,560
{\an8}هل أنت طالبة؟

286
00:19:04,935 --> 00:19:06,061
{\an8}طالبة دراسات عليا.

287
00:19:06,979 --> 00:19:08,147
{\an8}ما تخصصك؟

288
00:19:08,230 --> 00:19:09,773
{\an8}علم الاجتماع.

289
00:19:09,857 --> 00:19:11,400
{\an8}هل ستحصلين على الماجستير؟

290
00:19:11,483 --> 00:19:13,152
{\an8}في طريقي إلى الدكتوراه.

291
00:19:13,819 --> 00:19:15,863
{\an8}لا تبدين محبة للدراسة.

292
00:19:16,572 --> 00:19:17,447
{\an8}شكراً.

293
00:19:17,531 --> 00:19:19,533
{\an8}- أقصد...
- لا، لا بأس.

294
00:19:19,616 --> 00:19:21,493
{\an8}أحب أن أبدو عكس النمط المتوقع.

295
00:19:22,494 --> 00:19:23,662
{\an8}تسرني معرفة ذلك.

296
00:19:26,248 --> 00:19:30,002
{\an8}ما رأيك في نظرية "دوركايم"
حول الوصم في الانحراف الاجتماعي؟

297
00:19:30,836 --> 00:19:31,920
{\an8}ما هي؟

298
00:19:32,379 --> 00:19:33,922
{\an8}ألا تعلم من هو "دوركايم"؟

299
00:19:34,590 --> 00:19:36,216
{\an8}أعرف الانحراف الاجتماعي.

300
00:19:36,675 --> 00:19:38,093
{\an8}بالتأكيد تعرفه.

301
00:19:38,719 --> 00:19:40,679
{\an8}هذا من مخاطر المهنة.

302
00:19:42,514 --> 00:19:44,933
{\an8}ناقشناها في إحدى محاضراتي.

303
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
{\an8}يقول "دوركايم" إن كل أشكال الانحراف

304
00:19:48,103 --> 00:19:52,274
{\an8}مجرد تحد للقمع السائد في الدولة.

305
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
{\an8}إذن فهو مؤيد لفكرة غياب السلطة.

306
00:19:54,860 --> 00:19:55,694
{\an8}لا.

307
00:19:56,945 --> 00:19:59,031
{\an8}كان أول شخص يطرح نظرية

308
00:19:59,114 --> 00:20:01,867
{\an8}أنه عند وجود مشكلة في مجتمعنا،

309
00:20:01,950 --> 00:20:04,536
{\an8}يكون الإجرام رد فعل لها.

310
00:20:05,204 --> 00:20:06,205
{\an8}إذن...

311
00:20:06,288 --> 00:20:08,999
{\an8}ربما إحدى مشاكل مجتمعنا

312
00:20:09,082 --> 00:20:10,834
{\an8}هي الإجرام نفسه.

313
00:20:10,918 --> 00:20:13,337
{\an8}أتحدث من منظور علم الاجتماع

314
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
{\an8}بينما تتحدث من منظور عميل فيدرالي.

315
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
{\an8}أفهم هذا.

316
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
{\an8}إن كنت معلماً بالفعل
ربما تحتاج إلى التفكير في ذلك.

317
00:20:22,763 --> 00:20:24,181
{\an8}كم أنت صعبة المراس.

318
00:20:24,848 --> 00:20:28,310
{\an8}هذه الملابس لا توحي ولو بجزء من حقيقتك.

319
00:20:28,393 --> 00:20:29,811
{\an8}ظننت أنني أبدو سهلة المنال؟

320
00:20:30,395 --> 00:20:32,147
{\an8}أسهل من ذلك.

321
00:20:32,231 --> 00:20:34,566
{\an8}ألا تعجبك السيدات اللاتي يختلفن معك؟

322
00:20:34,900 --> 00:20:37,402
{\an8}هذا شيء غريب جداً بالنسبة إلى رجل
في سلك الشرطة.

323
00:20:44,910 --> 00:20:49,248
{\an8}أيعقل أن تكون محاضراتك عن الإجرام
ولم تسمع بنظرية الوصم؟

324
00:20:51,375 --> 00:20:53,335
{\an8}لم لا ترشحين لي قائمة كتب؟

325
00:20:58,882 --> 00:21:00,008
{\an8}مهلاً، ماذا تفعلين؟

326
00:21:07,599 --> 00:21:09,601
{\an8}هل رأيتك ببرنامج "سول ترين" الراقص؟

327
00:21:10,310 --> 00:21:12,020
{\an8}لمعلوماتك، كنت أعمل متخفياً

328
00:21:12,479 --> 00:21:16,024
{\an8}بين جماعات الرذيلة، وعصابات المخدرات،
وشباب المعارضة.

329
00:21:16,108 --> 00:21:19,111
{\an8}هل ذهبت في مهمات سرية بين شباب المعارضة؟

330
00:21:20,195 --> 00:21:22,155
{\an8}وهل تسللت إلى عصابة "عائلة (مانسون)"؟

331
00:21:23,156 --> 00:21:26,493
{\an8}أيمكنك التوقف من فضلك؟ أنت لا تستسلمين!

332
00:21:27,452 --> 00:21:29,496
{\an8}أيمكننا الذهاب إلى مكان يمكننا الحديث فيه؟

333
00:21:29,871 --> 00:21:30,998
{\an8}أتعرف مكاناً آخر؟

334
00:21:31,623 --> 00:21:32,541
{\an8}لا...

335
00:21:36,837 --> 00:21:38,046
ما اسمك؟

336
00:21:38,130 --> 00:21:39,047
"ديبي".

337
00:21:42,384 --> 00:21:44,803
- أتريد بعض الماريجوانا؟
- هل تختبرينني بسؤالك؟

338
00:21:44,886 --> 00:21:45,887
بحقك.

339
00:21:46,263 --> 00:21:48,390
هل أنت جادة؟ لا، هذا غير لائق أبداً.

340
00:21:48,473 --> 00:21:50,225
بحقك، إنه عيد ميلادي.

341
00:21:50,309 --> 00:21:52,811
يا للهول، لن تقودي بعد شرب الكحول،
أليس كذلك؟

342
00:21:52,894 --> 00:21:54,354
غمرتني بالخمر طوال الليل.

343
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
ألا تظن أن هذا تناقض؟

344
00:22:01,069 --> 00:22:01,987
هل ستأتي؟

345
00:22:20,005 --> 00:22:23,800
ماذا يفعل العميل الميداني في "ديترويت"؟

346
00:22:23,884 --> 00:22:25,761
العثور على الفارين من الجيش غالباً.

347
00:22:26,595 --> 00:22:29,097
الذين هربوا من "فيتنام"
ويحاولون الوصول إلى "كندا".

348
00:22:30,390 --> 00:22:31,600
ويمنعهم خوفهم من العودة.

349
00:22:32,267 --> 00:22:34,603
شباب أعمارهم مثلي.

350
00:22:35,103 --> 00:22:36,688
إذن هل كنت واشياً؟

351
00:22:38,940 --> 00:22:40,942
هناك أشياء أسوأ من أن أكون واشياً.

352
00:22:44,029 --> 00:22:46,615
ربما يجعلك هذا تسترخي.

353
00:22:50,243 --> 00:22:51,870
تجعلينني أتوتر للغاية.

354
00:22:52,704 --> 00:22:54,289
يا لك من شاب مستقيم.

355
00:22:55,874 --> 00:22:57,626
هل تستدرجينني بجمالك؟

356
00:22:58,210 --> 00:23:00,253
حذروني كي أنتبه من السيدات أمثالك.

357
00:23:02,005 --> 00:23:03,215
أتقصد الطبيعيات؟

358
00:23:10,889 --> 00:23:13,475
ضع فمك على فتحة الزجاجة...

359
00:23:16,603 --> 00:23:17,562
حسناً.

360
00:23:21,942 --> 00:23:23,401
واستنشقها.

361
00:23:47,175 --> 00:23:49,136
{\an8}لا أريد التحدث إلى شخص يحاول تهدئتي.

362
00:23:49,219 --> 00:23:50,971
{\an8}- أحضر لي مسؤولاً.
- أنا المسؤول هنا!

363
00:23:51,054 --> 00:23:54,850
لا أريد التحدث إلى أبله يحاول تهدئتي.
ماذا يفعل؟

364
00:23:54,933 --> 00:23:57,060
- هلا تتراجع إلى هناك؟
- لماذا يقفون هناك؟

365
00:23:57,144 --> 00:23:59,771
هلا تتراجع؟ عد إلى هناك، أيمكنك ذلك؟

366
00:23:59,855 --> 00:24:01,189
- انظروا إليه!
- اذهب إلى هناك!

367
00:24:01,273 --> 00:24:03,900
- قف هناك يا رجل!
- أيمكنك الوقوف هناك؟

368
00:24:03,984 --> 00:24:06,945
يريد قتلي بشدة، هل فهمت؟

369
00:24:07,028 --> 00:24:09,656
"أتيكا"!

370
00:24:17,080 --> 00:24:20,709
كنت مضطرباً للغاية وفعلت أشياء جنونية.

371
00:24:22,252 --> 00:24:23,670
ماذا تقصد يا "ليون"؟

372
00:24:28,592 --> 00:24:29,718
بعد الزفاف...

373
00:24:31,052 --> 00:24:33,471
هربت لمدة 10 أيام إلى "أتلانتيك سيتي".

374
00:24:34,973 --> 00:24:36,516
أصيب "سوني" بالهلع.

375
00:24:37,267 --> 00:24:38,560
كان يعلم أنني أشرب الخمر،

376
00:24:38,643 --> 00:24:40,979
لم يعلم أين كنت أو مع من.

377
00:24:42,564 --> 00:24:45,317
لم أستطع تبرير أفعالي.

378
00:24:45,734 --> 00:24:47,652
لذا ذهبت إلى طبيب نفسي...

379
00:24:48,528 --> 00:24:49,654
وأخبرني

380
00:24:50,447 --> 00:24:54,242
بأنني امرأة سجينة في جسد رجل.

381
00:24:57,954 --> 00:25:01,333
"فيلم (دوغ داي أفترنون)"

382
00:25:01,416 --> 00:25:03,668
إذن كانا من المثليين،

383
00:25:03,752 --> 00:25:05,003
لكنه كان متزوجاً

384
00:25:05,086 --> 00:25:08,798
وصديقه أراد أن يصبح امرأة، وهذا أمر محير.

385
00:25:08,882 --> 00:25:11,301
- عليك الخروج أكثر يا "هولدن".
- إنه أمر معقد.

386
00:25:11,384 --> 00:25:14,012
- ألم يعجبك؟
- بلى، أعجبني للغاية.

387
00:25:14,095 --> 00:25:16,765
لكنه كان... حزيناً للغاية.

388
00:25:16,848 --> 00:25:20,310
بالتأكيد كان مضطرباً للغاية،
ورغم ذلك أعجبت به.

389
00:25:20,393 --> 00:25:22,604
- نعم، شعرت بالتعاطف معه.
- نعم.

390
00:25:23,355 --> 00:25:24,439
التعاطف.

391
00:25:24,981 --> 00:25:27,776
وأحببت الحوار بشدة. كان واقعياً للغاية.

392
00:25:27,859 --> 00:25:29,152
في بداية التحاقي بأكاديمية الشرطة،

393
00:25:29,236 --> 00:25:32,113
كانوا يخرجون السيدات من القاعة
إن ورد كلاماً مشابهاً لهذا.

394
00:25:32,197 --> 00:25:34,449
كانوا يسمونها "مصطلحات منحرفة".

395
00:25:34,532 --> 00:25:36,785
وكانت هناك قائمة كلمات حفظناها.

396
00:25:36,868 --> 00:25:38,578
حقاً؟ أية كلمات؟

397
00:25:39,955 --> 00:25:40,997
كما تعلمين...

398
00:25:41,081 --> 00:25:44,459
تباً، سحقاً، مهبل... وجنس فموي.

399
00:25:46,544 --> 00:25:47,921
تباً.

400
00:25:48,004 --> 00:25:49,130
سحقاً.

401
00:25:51,633 --> 00:25:53,051
داعبني.

402
00:25:54,886 --> 00:25:56,972
داعبني بإصبعك وستنال جنساً فموياً.

403
00:26:00,850 --> 00:26:02,811
استخدمت كل الكلمات البذيئة بجملة.

404
00:26:11,361 --> 00:26:13,363
كالمعتاد تضاربت أقوالهما.

405
00:26:13,446 --> 00:26:17,450
قال إن رأسها اصطدم بحافة الفراش
أثناء المضاجعة،

406
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
وهي قالت إنه أفقدها وعيها

407
00:26:18,868 --> 00:26:21,121
وجلبها إلى غرفة النزل هنا ليغتصبها.

408
00:26:21,204 --> 00:26:25,166
نعلم أن رأسها لم يصطدم بحافة الفراش
لأننا فحصنا المكان.

409
00:26:25,250 --> 00:26:27,043
أين تقترح أن تذهب؟

410
00:26:27,127 --> 00:26:29,045
إلى جامعة "فيرجينيا" في "شارلوتسفيل".

411
00:26:29,129 --> 00:26:30,130
وماذا ستدرس؟

412
00:26:30,213 --> 00:26:32,507
علم النفس الإجرامي التطبيقي المعاصر.

413
00:26:32,590 --> 00:26:33,675
لتغيير الأجواء قليلاً.

414
00:26:33,758 --> 00:26:35,760
ما الذي تظن أنك لا تعرفه بالضبط؟

415
00:26:35,844 --> 00:26:37,679
علينا معرفة النظريات العلمية الحالية.

416
00:26:37,762 --> 00:26:39,723
لا نود الاعتماد على النظريات يا "هولدن".

417
00:26:39,806 --> 00:26:42,225
لا أقصد أن نعتمد عليها،
بل أن نعي التطورات فحسب.

418
00:26:42,309 --> 00:26:43,643
واكبنا التطورات للتو.

419
00:26:43,727 --> 00:26:46,980
كل شيء موجود في المكتبة
من عام 1972 وكان جديداً.

420
00:26:47,063 --> 00:26:48,773
كان هذا منذ 5 سنوات.

421
00:26:49,941 --> 00:26:51,276
ما هو وضع التفكير الآن؟

422
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
حسناً، اسمعني.

423
00:26:53,528 --> 00:26:56,072
أجريت دراسات نفسية جيدة على مدى الأعوام،

424
00:26:56,156 --> 00:26:59,701
لكن أجراها أشخاص لا يفهمون
العقلية الإجرامية.

425
00:26:59,784 --> 00:27:01,411
لا يفهمون سوى عالمهم الضيق،

426
00:27:01,494 --> 00:27:03,121
وهو صغير للغاية.

427
00:27:03,204 --> 00:27:05,540
لا بد أن لديهم معلومات مفيدة.

428
00:27:10,295 --> 00:27:11,755
سأحدثك بصراحة.

429
00:27:13,048 --> 00:27:16,384
وسأخبرك بشيء لا أريدك أن تكرره.

430
00:27:17,093 --> 00:27:22,307
بالنسبة إلى مكتب التحقيقات الفدرالية،
علم النفس من اهتمامات "المغمورين".

431
00:27:23,683 --> 00:27:25,477
هل تفهم ما أحاول قوله؟

432
00:27:27,270 --> 00:27:28,980
لا، ما معنى "مغمورين"؟

433
00:27:30,774 --> 00:27:32,233
الأمر غير مستحب وحسب.

434
00:27:34,652 --> 00:27:36,738
علينا استغلال كل الموارد الممكنة.

435
00:27:38,323 --> 00:27:41,826
نتحدث إلى أذكى الأشخاص على أوسع نطاق ممكن.

436
00:27:41,910 --> 00:27:44,371
- نحن نفعل ذلك.
- وإلا ستصبح مصادرنا كالتي في الجيش.

437
00:27:44,454 --> 00:27:46,956
- مهلاً، جندنا "إلفيس بريسلي".
- والجيش فعل ذلك أيضاً.

438
00:27:47,040 --> 00:27:48,792
ألا يكفيك ملك الغناء؟

439
00:27:48,875 --> 00:27:50,960
توفي "إدغار هوفر" منذ 5 سنوات.

440
00:27:51,044 --> 00:27:54,881
ولا نزال نجند المحاسبين والمحامين
كما لو كنا في عام 1946.

441
00:27:54,964 --> 00:27:57,133
في الواقع، تناقص معدل التجنيد.

442
00:27:57,217 --> 00:27:58,927
لم نستطع الحصول على محاسبين.

443
00:27:59,010 --> 00:28:00,261
إذن، نحن في مأزق.

444
00:28:02,097 --> 00:28:03,348
حسناً. سأسديك صنيعاً

445
00:28:03,431 --> 00:28:05,642
وأوفر لك التمويل لسماع بضع محاضرات،

446
00:28:05,725 --> 00:28:09,020
لكن سنتوقع منك أن تستغل الفرصة للتجنيد.

447
00:28:09,938 --> 00:28:11,898
خطباء ومحاضرين ونوابغ.

448
00:28:11,981 --> 00:28:15,276
- متأكد أنك تريد مني فعل ذلك؟
- أنت ذكي وتميل إلى المثالية...

449
00:28:15,735 --> 00:28:16,903
وحساس أكثر من المتوقع.

450
00:28:17,404 --> 00:28:18,655
سيحبونك.

451
00:28:21,241 --> 00:28:24,202
"(شارلوتسفيل)، (فيرجينيا)"

452
00:28:42,804 --> 00:28:45,306
- "هاري كريشنا" ترحب بك.
- "هاري كريشنا" ترحب بك.

453
00:28:46,558 --> 00:28:49,310
وعندئذ، في عام 1872،

454
00:28:49,394 --> 00:28:54,274
الطبيب الإيطالي "تشيزاري لومبروسو"
انتشلنا من العصور المظلمة

455
00:28:54,357 --> 00:28:57,068
وبدأ العصر العلمي في علم الجريمة

456
00:28:57,736 --> 00:29:01,072
عبر التفريق بين 5 طبقات إجرامية:

457
00:29:02,991 --> 00:29:04,284
المجرم بالفطرة،

458
00:29:05,410 --> 00:29:06,911
والمجرم المختل عقلياً،

459
00:29:07,787 --> 00:29:09,414
والمجرم الشغوف،

460
00:29:10,457 --> 00:29:11,875
والمجرم بحكم العادة،

461
00:29:12,250 --> 00:29:14,919
والمجرم بالصدفة.

462
00:29:15,003 --> 00:29:18,047
أعني أن هناك من ولدوا مجرمين

463
00:29:18,131 --> 00:29:20,425
وهناك من يصبحون مجرمين.

464
00:29:20,508 --> 00:29:22,427
وفي عام 1965، حدث اكتشاف آخر.

465
00:29:22,510 --> 00:29:24,345
هذا المشروع البحثي عن نفسية المجرم

466
00:29:24,429 --> 00:29:28,266
في المصحة النفسية "بيلفيو"
في مدينة "نيويورك" صاغوا الأمر كالآتي:

467
00:29:28,349 --> 00:29:31,269
"الشخصية" و"الصفات المميزة"

468
00:29:31,352 --> 00:29:35,690
أهميتها تفوق التشخيص
بالمرض العقلي أو خلل ما.

469
00:29:35,774 --> 00:29:38,526
أقصد أنه بالاستنباط...

470
00:29:39,360 --> 00:29:40,820
هل المجرمون ولدوا هكذا...

471
00:29:42,322 --> 00:29:44,115
أم تحولوا إلى مجرمين؟

472
00:30:04,969 --> 00:30:06,137
أتمانع إن جلست؟

473
00:30:06,596 --> 00:30:07,430
جلست بالفعل.

474
00:30:11,643 --> 00:30:13,770
لم أكن أعلم بشأن هذا البحث في "بيلفيو".

475
00:30:13,853 --> 00:30:15,688
ينبغي عليك هذا.

476
00:30:16,689 --> 00:30:18,900
من حيث أتيت، يرون أن المجرمين
"ولدوا هكذا" دائماً.

477
00:30:18,983 --> 00:30:21,027
بعض الناس لن يغيروا هذا الاعتقاد.

478
00:30:22,320 --> 00:30:23,905
- فهو خيار سهل للغاية.
- يعفينا من الذنب.

479
00:30:23,988 --> 00:30:25,865
نحن أمة تطهيرية بطبعها.

480
00:30:26,491 --> 00:30:29,202
نلقي باللوم في كل مشاكلنا
على "أقلية فاسدة".

481
00:30:29,285 --> 00:30:31,704
أيمكنك تكرار اسمك؟ المعذرة. هل هو "ليون"؟

482
00:30:31,788 --> 00:30:32,747
"بوكانان"

483
00:30:33,790 --> 00:30:34,666
"ليو"

484
00:30:34,749 --> 00:30:35,583
وأنا "هولدن".

485
00:30:36,376 --> 00:30:38,503
- "هولدن فورد".
- أنا أعرفك.

486
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
الجميع يعرفونك.

487
00:30:40,547 --> 00:30:41,506
نعم.

488
00:30:42,715 --> 00:30:44,717
لاحظت بعض النظرات التي رمقوني بها.

489
00:30:44,801 --> 00:30:47,679
النظرات الغريبة ليست جريمة فيدرالية...
ليس بعد.

490
00:30:48,346 --> 00:30:49,681
يشعرون بالفضول وحسب.

491
00:30:50,306 --> 00:30:51,474
لست جاسوساً.

492
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
لست متخفياً أو ما شابه ذلك.

493
00:30:53,309 --> 00:30:57,105
جيد. لأن هذا المظهر...
كان ليصبح تمويهاً فاشلاً.

494
00:30:58,064 --> 00:30:59,607
أنا أيضاً ألقي محاضرات.

495
00:30:59,691 --> 00:31:01,234
وأتيت إلى هنا للتعلم وحسب.

496
00:31:01,317 --> 00:31:04,195
وأتيت للتحدث إلى أشخاص مثلك.

497
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
عم تريد التحدث؟

498
00:31:05,780 --> 00:31:08,157
أريد التحاور معك.

499
00:31:08,241 --> 00:31:09,409
أتسمح بهذا؟

500
00:31:10,201 --> 00:31:11,578
حوار عن ماذا؟

501
00:31:11,661 --> 00:31:15,874
أنا معلم ببرنامج التدريب والتجنيد في مكتب
التحقيقات الفيدرالي في "كوانتيكو".

502
00:31:15,957 --> 00:31:18,793
ونحتاج بشدة إلى سماع آراء أشخاص مثلك.

503
00:31:18,877 --> 00:31:22,964
المعذرة، هل تحاول تجنيدي؟

504
00:31:23,047 --> 00:31:25,717
لسماع وجهات نظرك وأفكارك فحسب.

505
00:31:28,887 --> 00:31:30,722
فهمتك...

506
00:31:32,765 --> 00:31:33,808
تماماً.

507
00:31:36,311 --> 00:31:39,480
اعذرني. فأنت تدعو نفسك أستاذاً
في علم النفس الإجرامي.

508
00:31:40,315 --> 00:31:43,276
لكن هل ترفض مجرد الحديث إلى الفرع التعليمي
في المباحث الفيدرالية؟

509
00:31:43,359 --> 00:31:44,319
الأمر هو...

510
00:31:45,236 --> 00:31:46,613
هذه سمة العصر.

511
00:31:48,698 --> 00:31:51,451
- هل فقدت شهيتك؟
- هل هؤلاء الحمقى التعساء

512
00:31:51,534 --> 00:31:55,246
يظنون حقاً أنهم يستحقون
بذل تكلفة باهظة وجهد مكثف

513
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
في عملية فيدرالية لمراقبتهم؟

514
00:31:57,248 --> 00:31:59,083
يبدو أن الاحتقار بينكم متبادل.

515
00:31:59,667 --> 00:32:03,379
ألا تظنين العداء التقليدي
بين المعارضة ورجال القانون

516
00:32:03,463 --> 00:32:05,506
قد ولى عهده الآن؟

517
00:32:05,590 --> 00:32:08,343
لن يسامحوكم على مراقبة رموز
حركة الهيبي "جون" و"يوكو".

518
00:32:09,594 --> 00:32:13,056
بصراحة، أنا مندهش وحسب
من كمية العصبية التي سببتها

519
00:32:13,139 --> 00:32:15,183
بين أشخاص يُفترض أنهم أذكياء.

520
00:32:15,266 --> 00:32:17,852
أرجوك، إنهم يطرون أنفسهم.

521
00:32:20,146 --> 00:32:22,023
يظنونك ترتدي جهاز تنصت.

522
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
أحسنت. أصبحت واحداً منا الآن.

523
00:32:27,362 --> 00:32:31,115
"حسناً، هل الأمور بخير؟ هيا. هكذا. حسناً.

524
00:32:33,242 --> 00:32:35,119
- اخرج يا "سوني".
- إنهم قريبون للغاية!

525
00:32:35,203 --> 00:32:37,830
هيا، تراجعوا! ماذا تفعلون؟ تراجعوا!

526
00:32:37,914 --> 00:32:38,873
اجعلهم يتراجعون.

527
00:32:38,957 --> 00:32:40,833
- تراجعوا! هل فهمتم؟
- تعال.

528
00:32:41,542 --> 00:32:42,835
اخرج.

529
00:32:42,919 --> 00:32:45,046
والآن انظر إلى هذا. هيا.

530
00:32:45,588 --> 00:32:47,340
انظر إلى أعلى.

531
00:32:48,591 --> 00:32:49,550
انظر.

532
00:32:50,551 --> 00:32:51,636
انظر إلى هنا.

533
00:32:56,933 --> 00:32:59,394
وهناك. انظر. كل شيء موجود هنا، مفهوم؟

534
00:33:09,529 --> 00:33:12,073
حسناً. ما الخطأ الذي يرتكبونه؟

535
00:33:12,657 --> 00:33:15,743
- إنهم يغضبونه.
- إنهم يخيفونه.

536
00:33:16,202 --> 00:33:19,956
- ماذا إذن؟
- لا نريده أن يخاف.

537
00:33:20,039 --> 00:33:22,542
نريد منه أن يهدأ.

538
00:33:28,840 --> 00:33:32,885
دعني أتصل ولنعرف ردهم.
سأكلمهم وأسأل، هل اتفقنا؟

539
00:33:32,969 --> 00:33:35,221
وسنرى ما يحدث، هل اتفقنا؟
أتريد أي شيء آخر؟

540
00:33:39,058 --> 00:33:41,477
نعم، أريد أن تحضروا زوجتي إلى هنا.

541
00:33:42,395 --> 00:33:43,938
حسناً، وماذا ستقدم لنا؟

542
00:33:44,022 --> 00:33:45,023
ماذا تريدون؟

543
00:33:47,025 --> 00:33:51,946
إنه يسطو على مصرف ليدفع نفقة
عملية تحويل جنسي لحبيبه.

544
00:33:52,030 --> 00:33:54,365
طلب مروحية عليها بيانو.

545
00:33:54,907 --> 00:33:58,453
لكن أهم طلب، كان التحدث إلى زوجته.

546
00:34:00,246 --> 00:34:02,665
- الأمر معقد، أليس كذلك؟
- نعم.

547
00:34:03,082 --> 00:34:04,417
صدقوني.

548
00:34:04,959 --> 00:34:08,713
توقعوا دائماً أموراً معقدة.

549
00:34:08,796 --> 00:34:10,423
حسناً، أحتاج إلى تركيزكم.

550
00:34:10,506 --> 00:34:12,383
تخيلوا تبادل إطلاق نار،

551
00:34:12,467 --> 00:34:13,885
ثم فكروا في نتيجته المحتملة.

552
00:34:14,552 --> 00:34:15,887
لا توجد إجابة صحيحة أو خاطئة،

553
00:34:15,970 --> 00:34:18,890
استخدموا خيالكم وحسب
ولنرى إلى أين سيقودكم.

554
00:34:18,973 --> 00:34:21,142
ابدأ حينما تشاء. هيا.

555
00:34:24,020 --> 00:34:26,898
حسناً. أطلب منك أن تخفض سلاحك يا "مايك".

556
00:34:26,981 --> 00:34:28,858
مستحيل. تباً لك يا "مارك".

557
00:34:28,941 --> 00:34:30,234
مهلاً، ماذا قلت؟

558
00:34:30,777 --> 00:34:34,155
من أجل هذا التمرين،
أتخيل أنني أسود البشرة.

559
00:34:35,448 --> 00:34:39,285
هذا جيد. لا بأس. استمر. قل ما يخطر ببالك.

560
00:34:40,411 --> 00:34:41,412
حسناً.

561
00:34:42,080 --> 00:34:44,540
تباً لك أنت! طلبت منك وضع سلاحك جانباً.

562
00:34:44,624 --> 00:34:46,542
لا، تباً لك أنت، أيها الأحمق الحقير.

563
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
مهلاً. ما كل هذا؟

564
00:34:48,377 --> 00:34:49,504
إنها طريقة عازفي الجاز السود.

565
00:34:49,587 --> 00:34:51,839
ليس علينا الخوض في ذلك.
انسيا التراشق اللفظي.

566
00:34:51,923 --> 00:34:54,300
في الحياة الواقعية،
يقول الناس مطالبهم وحسب.

567
00:34:54,383 --> 00:34:55,301
هل فهمتما؟

568
00:34:56,010 --> 00:34:56,844
حسناً.

569
00:34:59,722 --> 00:35:01,182
اخفض سلاحك يا "ستيف".

570
00:35:01,766 --> 00:35:04,477
أحضرنا أولادك لتراهم.

571
00:35:04,560 --> 00:35:05,520
ماذا فعلتم؟

572
00:35:05,603 --> 00:35:10,608
يا إلهي. لقد فقدت حضانتهم.
لم أر أولادي منذ سنوات.

573
00:35:11,776 --> 00:35:12,652
حسناً، هذا جيد.

574
00:35:13,694 --> 00:35:17,615
من المهم ألا تتحدث مع رجل مطلّق
عن أولاده. جرب طريقة أخرى.

575
00:35:20,284 --> 00:35:23,454
حسناً، طلبت منك برفق.
والآن اخفض السلاح اللعين.

576
00:35:23,538 --> 00:35:25,456
- لم لا تجبرني أيها المخنث؟
- ماذا؟

577
00:35:25,540 --> 00:35:27,250
لست مخنثاً، أيها الأسود اللعين!

578
00:35:27,333 --> 00:35:29,710
حسناً، فلنهدأ قليلاً.

579
00:35:29,794 --> 00:35:31,796
المعذرة. ما مغزى هذا التمرين؟

580
00:35:31,879 --> 00:35:33,131
سؤال رائع.

581
00:35:33,214 --> 00:35:35,800
تحضيركم نفسياً للمواقف الواقعية.

582
00:35:35,883 --> 00:35:38,261
وفي الواقع سيكون عليكم التحدث إليهم.

583
00:35:38,344 --> 00:35:41,013
إن طلب أحدهم شيئاً مستحيلاً،
لا يمكنكم إطلاق النار عليه وحسب.

584
00:35:41,097 --> 00:35:42,723
إذن لماذا نخوض تدريباً مكثفاً
لاستخدام الأسلحة؟

585
00:35:42,807 --> 00:35:45,810
لأنها الرد المخطط له حين تفشل كل البدائل.

586
00:35:45,893 --> 00:35:48,020
لكن إن لم تستطع الشرطة المحلية
وضع حد لموقف ما،

587
00:35:48,104 --> 00:35:50,606
فهو يحتاج إلى رد مخطط له.

588
00:35:50,690 --> 00:35:52,900
حسناً، لكن ألا تود تجربة شيء مختلف؟

589
00:35:53,317 --> 00:35:55,987
أم تفضل استخدام الأسلحة طوال الوقت؟

590
00:35:57,572 --> 00:35:59,991
- أفضّل استخدام الأسلحة نوعاً ما.
- لماذا؟

591
00:36:01,576 --> 00:36:02,952
لأنها تبدو أكثر أماناً.

592
00:36:06,956 --> 00:36:09,584
استمتعت بهذا للغاية يا "هولدن".
ما اسم هذا التمرين؟

593
00:36:09,667 --> 00:36:12,587
إنه مجرد تمثيل أدوار
في محاكاة لاحتجاز رهينة.

594
00:36:12,670 --> 00:36:14,213
- هل قلت تحفيز؟
- بل محاكاة.

595
00:36:14,297 --> 00:36:16,591
وهذا الكلام البذيء،
هل له علاقة بالنظريات العلمية؟

596
00:36:16,674 --> 00:36:19,135
إنهم يرتجلون. يتعلمون تقنية الحوار.

597
00:36:19,218 --> 00:36:21,220
وكيف يكون هذا السباب حواراً؟

598
00:36:21,304 --> 00:36:22,763
السباب ليس محور الأمر.

599
00:36:22,847 --> 00:36:25,933
أنا موقن أن كل هذا يبدو عصرياً
ورائجاً في الأوساط العلمية،

600
00:36:26,017 --> 00:36:28,144
لكن يبدو أداؤهم متصنعاً.

601
00:36:28,227 --> 00:36:30,104
حسناً، في النفسية الإجرامية،
هذا التمرين لتمثيل الأدوار

602
00:36:30,188 --> 00:36:32,899
يعتبر أداة مهمة مع شتمٍ أو من دونه.

603
00:36:32,982 --> 00:36:35,526
أظن أن لدينا تمارين كافية في الأكاديمية.

604
00:36:36,194 --> 00:36:38,112
إن كنت ستطبق تمارين جديدة

605
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
عليك استشارة شخص من قسم العلم السلوكي.

606
00:36:40,239 --> 00:36:41,073
أتظن أنهم يمكنهم المساعدة؟

607
00:36:41,157 --> 00:36:44,327
يمكنهم الحرص على دقة معايير
علم النفس. فهذا اختصاصهم.

608
00:36:44,410 --> 00:36:45,786
حسناً، إنها فكرة جيدة.

609
00:36:45,870 --> 00:36:47,955
- لمَ لا أرتب لك الأمر؟
- حسناً.

610
00:36:48,039 --> 00:36:49,123
نعم، شكراً.

611
00:37:06,265 --> 00:37:08,392
أنت "هولدن"، أليس كذلك؟ ألست "هولدن فورد"؟

612
00:37:08,476 --> 00:37:09,435
مرحباً.

613
00:37:09,518 --> 00:37:11,395
أنا "بيل تينش" من قسم العلم السلوكي.

614
00:37:11,479 --> 00:37:13,147
سررت بلقائك.

615
00:37:13,231 --> 00:37:16,484
- هل احتسيت شراباً مع "بيتر راثمان"؟
- إنه رجل مثير للاهتمام.

616
00:37:16,984 --> 00:37:19,737
أزعجني ما قاله نوعاً ما.

617
00:37:19,820 --> 00:37:20,738
حقاً؟

618
00:37:21,864 --> 00:37:24,450
- أيمكننا الجلوس؟
- نعم. تفضل.

619
00:37:30,706 --> 00:37:31,999
أتريد التدخين؟

620
00:37:33,292 --> 00:37:34,752
لا أدخن أثناء تناول الطعام.

621
00:37:34,835 --> 00:37:36,087
أتريد الخروج؟

622
00:37:37,713 --> 00:37:39,548
لا أدخن بغض النظر عن الطعام.

623
00:37:43,844 --> 00:37:45,930
هل كلمك "شيبارد" بشأن موضوعي؟

624
00:37:46,389 --> 00:37:47,848
فعل ما بوسعه.

625
00:37:47,932 --> 00:37:49,600
ما معنى هذا؟

626
00:37:50,142 --> 00:37:51,602
إنه تقليدي بعض الشيء.

627
00:37:54,230 --> 00:37:57,692
كنت أسمي هذا المكان "النادي الريفي"،
لأنه كما تعلم،

628
00:37:57,775 --> 00:37:59,694
قد تميل الأجواء إلى التزمت قليلاً.

629
00:38:00,569 --> 00:38:01,612
أتفهّم ذلك.

630
00:38:03,531 --> 00:38:04,949
عدت إلى الدراسة بالجامعة، أليس كذلك؟

631
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
في جامعة "فيرجينيا".

632
00:38:07,868 --> 00:38:09,829
كم عمرك، هل هو 26 أو 27؟

633
00:38:09,912 --> 00:38:10,871
بل 29 عاماً.

634
00:38:11,956 --> 00:38:13,040
هذا مثير للاهتمام.

635
00:38:13,541 --> 00:38:17,712
الشباب في عمرك لا يرغبون في العودة للدراسة
لإنهم يشعرون أنها تحدّ من سلطاتهم.

636
00:38:18,629 --> 00:38:21,382
كنت آمل أن تعطيني بعض الصلاحيات.

637
00:38:22,550 --> 00:38:24,176
يريد منك تجنيد أشخاص، أليس كذلك؟

638
00:38:24,260 --> 00:38:28,723
نعم، علي أن أكون ذا فائدة
خلال تواجدي هناك.

639
00:38:29,849 --> 00:38:31,851
معظم الشباب لا يريدون أن يعلقوا
بتأدية خدمة التجنيد.

640
00:38:31,934 --> 00:38:33,811
إنهم مشغولون بشق طريقهم إلى الأعلى.

641
00:38:34,478 --> 00:38:36,689
أظن أنني مشغول بالتخبط.

642
00:38:37,189 --> 00:38:40,943
أنت ما يسمونه "شعلة الحماس".
هل تعلم ما هي؟

643
00:38:42,445 --> 00:38:43,529
لا. ما معنى هذا؟

644
00:38:43,612 --> 00:38:44,905
تتحرق شوقاً لفعل الخير،

645
00:38:44,989 --> 00:38:47,908
وكأن هناك شعلة زرقاء كبيرة
تنطلق من مؤخرتك.

646
00:38:50,494 --> 00:38:51,662
هل هذا شيء سيئ؟

647
00:38:52,079 --> 00:38:54,623
تمهل وحسب. ستصل إلى مرادك في النهاية.

648
00:38:56,667 --> 00:38:58,919
أحاول أن أكون معلماً أفضل وحسب.

649
00:39:00,796 --> 00:39:03,507
نعم. كنت أفكر في هذا الأمر.

650
00:39:04,675 --> 00:39:06,510
بدأت هذا الشيء منذ عامين.

651
00:39:06,594 --> 00:39:09,680
أرتحل وألقي المحاضرات في أقسام شرطة متعددة

652
00:39:09,764 --> 00:39:12,516
من "بافالو" في "نيويورك"
إلى "سان دييغو" في "كاليفورنيا".

653
00:39:12,975 --> 00:39:15,436
هناك عناصر شرطة كثر يريدون معرفة ما نعرفه.

654
00:39:15,936 --> 00:39:19,023
لذا أذهب إليهم وأعطيهم خلاصة
ما نعلمه للطلاب هنا

655
00:39:19,106 --> 00:39:20,691
ويخبرونني بما يفعلونه عندهم.

656
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
يتعلمون شيئاً،

657
00:39:21,942 --> 00:39:25,029
وأتعلم شيئاً بشكل مباشر
عبر الانخراط في أمورهم.

658
00:39:25,988 --> 00:39:27,365
لكنها مسؤولية ضخمة، أتفهمني؟

659
00:39:27,448 --> 00:39:29,617
أنا مشغول للغاية بأعمال الشرطة المحلية.

660
00:39:32,411 --> 00:39:33,996
أتريد مساعدة في ذلك؟

661
00:39:36,540 --> 00:39:38,042
ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض.

662
00:39:50,346 --> 00:39:51,305
ماذا؟

663
00:39:51,389 --> 00:39:52,264
لا شيء.

664
00:39:57,103 --> 00:39:58,562
لا تخجل.

665
00:39:59,063 --> 00:40:00,189
هل شعرت بالنشوة؟

666
00:40:00,272 --> 00:40:01,690
أتسألني إن شعرت بالنشوة؟

667
00:40:01,774 --> 00:40:02,775
ماذا؟

668
00:40:03,359 --> 00:40:04,944
لا أصدق أنك من "نيويورك".

669
00:40:05,027 --> 00:40:06,654
ربما تتظاهرين بذلك، أليس كذلك؟

670
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
ألا يمكنك معرفة إذا كانت
المرأة تتظاهر أم لا؟

671
00:40:08,989 --> 00:40:11,158
حتى أنني لا أعرف إن كانت امرأة مهتمة بي.

672
00:40:11,826 --> 00:40:14,954
لكنك تعرف حين يكذب أحد، مثل المشتبه به.

673
00:40:15,037 --> 00:40:16,747
هذا ليس الشيء نفسه.

674
00:40:16,831 --> 00:40:18,249
تخيل أنني مشتبه بي.

675
00:40:18,791 --> 00:40:21,460
استخدم قدراتك الاستنتاجية،
أيها العميل "فورد".

676
00:40:22,503 --> 00:40:26,257
كيف ستفهم العقلية الإجرامية
إن لم تستطع فهم حبيبتك؟

677
00:40:27,675 --> 00:40:28,926
هل أنت حبيبتي؟

678
00:40:29,343 --> 00:40:32,847
مهلاً. هل هذا أحد الأشياء
التي لا تستطيع تحديدها؟

679
00:40:33,389 --> 00:40:35,599
لا أدري. هل أنت حبيبتي؟

680
00:40:36,183 --> 00:40:38,769
ما الإثبات الذي تريده؟
هل نتبادل خواتمنا ونشرب نخباً؟

681
00:40:38,853 --> 00:40:40,771
لم أرغب أن أفترض شيئاً وحسب.

682
00:40:41,230 --> 00:40:43,649
صدقني يا "هولدن"، أحياناً تبدو كراهب.

683
00:40:44,525 --> 00:40:47,570
بالتأكيد لا يجدر بالشرطة
أن يكونوا بهذه السذاجة.

684
00:40:47,653 --> 00:40:49,029
هل يقلقك ذلك؟

685
00:40:50,531 --> 00:40:52,074
النوم مع عميل فيدرالي؟

686
00:40:54,785 --> 00:40:56,203
من أين أتيت بهذا الكلام؟

687
00:40:58,747 --> 00:41:00,082
هل يثيرك الأمر؟

688
00:41:01,625 --> 00:41:02,793
على الإطلاق.

689
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
إذن، لماذا أنت معي؟

690
00:41:10,801 --> 00:41:12,303
لأنك ذكي.

691
00:41:14,930 --> 00:41:16,474
ولطيف.

692
00:41:19,727 --> 00:41:21,896
ماذا؟ إنها صفات جيدة.

693
00:41:24,732 --> 00:41:26,817
وأنت مثير للإعجاب.

694
00:41:28,319 --> 00:41:29,445
شكراً.

695
00:41:30,237 --> 00:41:31,655
بحقك، لن ترحل.

696
00:41:32,907 --> 00:41:34,283
علي الاستيقاظ مبكراً.

697
00:41:34,867 --> 00:41:36,410
غداً أول يوم لي بالجامعة.

698
00:41:37,161 --> 00:41:42,291
"قناة (99 بلاس كيه إف إم إتش)"،
(موسكاتين)، (دافنبورت) في (آيوا)..."

699
00:41:54,428 --> 00:41:57,348
"مدينة (فيرفيلد)، (آيوا)"

700
00:41:59,058 --> 00:42:01,685
قد يكون اليوم بداية صعبة.
سيكونون متوترين.

701
00:42:01,769 --> 00:42:03,354
- سايرني وحسب.
- ماذا حدث؟

702
00:42:03,771 --> 00:42:05,898
لقد تولوا قضية مهمة ويشعرون بالخوف.

703
00:42:05,981 --> 00:42:07,441
لا تتحدث إلى أي مراسلين.

704
00:42:08,150 --> 00:42:11,237
وأرجوك، من فضلك،
لا تقل إننا من المباحث الفيدرالية.

705
00:42:24,208 --> 00:42:27,169
المعذرة أيها السيدان.
أنا من جريدة "فيرفيلد كرونيكل".

706
00:42:27,253 --> 00:42:29,380
أنتما من المباحث الفيدرالية، أليس كذلك؟

707
00:42:29,463 --> 00:42:31,048
كيف تسير الأمور في قضية "جيفريز"؟

708
00:42:31,131 --> 00:42:32,758
لا أدري عما تتحدث.

709
00:42:32,841 --> 00:42:34,426
قضية "جيفريز". "إيدا جيفريز".

710
00:42:34,510 --> 00:42:37,596
- يمكنك العودة للبقية لاحقاً.
- السيدة التي وجدوها خلف الكنيسة.

711
00:42:37,680 --> 00:42:40,266
- أتينا بشأن أمر آخر.
- السيدة وطفلها الصغير.

712
00:42:40,349 --> 00:42:41,725
نحن معلمان.

713
00:42:41,809 --> 00:42:43,269
هل أنتما تابعان للكنيسة الميثودية؟

714
00:42:43,352 --> 00:42:45,354
هل نبدو تابعين للكنيسة الميثودية؟

715
00:42:45,437 --> 00:42:46,397
نعم.

716
00:42:46,939 --> 00:42:47,940
أفسحوا المجال.

717
00:42:49,525 --> 00:42:50,693
سررت لرؤيتك.

718
00:42:51,902 --> 00:42:54,113
"الدافع، الوسيلة، الفرصة."

719
00:42:54,196 --> 00:42:57,157
الأسس الثلاثة للتحقيق في الجريمة
في القرن الأخير.

720
00:42:57,658 --> 00:43:01,704
لكننا في عام 1977،
وفجأة أصبح الدافع مضللاً.

721
00:43:03,372 --> 00:43:04,748
"ماذا + لماذا = من"

722
00:43:05,291 --> 00:43:08,168
ماذا حدث؟
لماذا حدث بهذه الطريقة؟

723
00:43:08,252 --> 00:43:10,087
وهذا يجب أن يقودنا إلى: من الفاعل؟

724
00:43:11,130 --> 00:43:12,172
قتل شخص ما.

725
00:43:12,256 --> 00:43:14,258
ولم يتعرض لاعتداء جنسي أو سرقة.

726
00:43:14,633 --> 00:43:16,677
لكن تم تشويه الجثة بعد الوفاة.

727
00:43:17,177 --> 00:43:19,847
السؤال ليس فقط عن سبب فعلة الجاني،

728
00:43:19,930 --> 00:43:22,016
لكن لماذا فعلها بهذه الطريقة؟

729
00:43:23,100 --> 00:43:24,643
الآن نتحدث عن...

730
00:43:25,352 --> 00:43:26,186
"السبب = علم النفس"

731
00:43:26,270 --> 00:43:27,187
...علم النفس.

732
00:43:31,358 --> 00:43:33,193
حين أشهد مفاوضة لإنقاذ رهائن،

733
00:43:33,277 --> 00:43:35,529
يقف الجاني أمامي مباشرة،

734
00:43:35,613 --> 00:43:38,866
لكن علي تحديد مدى الأذى الذي قد يسببه،

735
00:43:39,366 --> 00:43:43,621
ماذا في ماضيه أو حياته الشخصية
قد يكون الدافع لما يحصل اليوم.

736
00:43:43,704 --> 00:43:45,247
بعض الناس مجانين وحسب، أليس كذلك؟

737
00:43:45,789 --> 00:43:47,958
هل هم مجانين إلى درجة أنه ليس هناك
سبب لما يفعلونه؟

738
00:43:48,042 --> 00:43:49,376
- نعم.
- حسناً.

739
00:43:49,460 --> 00:43:53,922
لكن باعتبار أن هذا المجنون غالباً
لم يفعل شيئاً كهذا من قبل.

740
00:43:54,006 --> 00:43:55,799
لا بد أن شيئاً ما... أفقده صوابه.

741
00:43:56,383 --> 00:43:58,260
- كالزر.
- حسناً، زر.

742
00:43:58,761 --> 00:44:00,054
أيعلم أحدكم ما الذي يفقده صوابه؟

743
00:44:01,180 --> 00:44:03,474
- الطرد من العمل.
- نعم، الطرد.

744
00:44:03,557 --> 00:44:04,933
- هجر الحبيب.
- بالتأكيد.

745
00:44:05,017 --> 00:44:07,227
الانفصال العاطفي حافز أساسي.

746
00:44:07,728 --> 00:44:11,523
حين نعرف هوية المجرم
يمكننا أن نفهم ما أغضبه.

747
00:44:11,607 --> 00:44:13,817
في جرائم القتل نفعل العكس.

748
00:44:14,234 --> 00:44:18,572
نسأل، "ماذا حدث؟ ولماذا حدث بهذه الطريقة؟"

749
00:44:18,656 --> 00:44:20,574
وهذا يضيق دائرة البحث عن الفاعل.

750
00:44:21,283 --> 00:44:24,578
لكن ماذا إن كان القاتل لا يفكر بشكل منطقي؟

751
00:44:31,251 --> 00:44:33,170
لماذا نتصرف كما نفعل؟

752
00:44:34,713 --> 00:44:38,801
هذا سؤال طرحه الشعراء
والفلاسفة وعلماء الدين

753
00:44:38,884 --> 00:44:40,511
منذ قديم الأزل.

754
00:44:40,928 --> 00:44:44,765
في أعمال "شكسبير" و"دوستويفسكي " و"فرويد".

755
00:44:44,848 --> 00:44:48,435
مثل رواية "الجريمة والعقاب"
وكتاب "ما فوق مبدأ اللذة".

756
00:44:49,687 --> 00:44:53,941
أعظم نوابغ التاريخ أدهشتهم تقلبات
سلوك الإنسان.

757
00:44:56,485 --> 00:45:01,490
لذا، حين نعجز عن تحديد الدافع فوراً،
لا يجب أن نشعر بالفزع.

758
00:45:02,199 --> 00:45:04,034
إنها أحجية، لكن يمكن حلها.

759
00:45:04,118 --> 00:45:06,537
إنها معقدة لكن...

760
00:45:07,162 --> 00:45:07,996
من صنع بشري.

761
00:45:11,417 --> 00:45:12,292
شكراً يا "هولدن".

762
00:45:13,460 --> 00:45:15,504
هذا حقاً... أوضح الكثير.

763
00:45:18,632 --> 00:45:21,176
ما هو "ما فوق مبدأ اللذة"؟

764
00:45:21,260 --> 00:45:24,096
- أتقصد كتب "فرويد"؟
- إذن، أهو عن الجنس؟

765
00:45:24,179 --> 00:45:26,765
في الواقع، إنه عن النظر
إلى رغبات الإنسان الأعمق،

766
00:45:26,849 --> 00:45:28,892
- الدافع نحو الموت بالتحديد.
- وما هو؟

767
00:45:28,976 --> 00:45:31,061
هو ما يفعله ابني حين يقود سيارة
بناقل حركة يدوي.

768
00:45:31,311 --> 00:45:34,481
يعتقد "فرويد" أن الإنسان
لديه رغبة فطرية للدمار،

769
00:45:34,565 --> 00:45:36,859
وفقاً لميل المادة للعودة إلى...

770
00:45:36,942 --> 00:45:38,902
- ما علاقة هذا بالدافع؟
- في الواقع...

771
00:45:39,319 --> 00:45:42,906
لطالما اعتبرنا دوافع الجرائم هي الحاجة
أو الطمع، أليس كذلك؟

772
00:45:43,407 --> 00:45:46,285
- يسرق شاب تلفازاً لشراء المخدرات.
- بالضبط.

773
00:45:46,368 --> 00:45:49,371
لكن لنفترض أنه أثناء ذلك
سرق ملابس زوجتك الداخلية.

774
00:45:49,455 --> 00:45:51,373
إن سرق ملابس زوجتي بالذات، سأندهش.

775
00:45:52,291 --> 00:45:54,835
لن يبيعها. فلماذا فعل ذلك إذن؟

776
00:45:55,169 --> 00:45:56,170
هل هي مجرد شهوة؟

777
00:45:56,253 --> 00:45:58,755
قد يحفزه شيء لا يفهمه حتى.

778
00:45:58,839 --> 00:46:01,091
هدفنا الجديد، مثل "فرويد"

779
00:46:01,175 --> 00:46:04,761
هو البحث في ما وراء ما نفترض
أنه الدافع الواضح.

780
00:46:04,845 --> 00:46:06,513
ولماذا لم تقل هذا وحسب؟

781
00:46:11,143 --> 00:46:12,352
لا يريدون التعلم.

782
00:46:12,853 --> 00:46:14,271
ماذا نفعل هنا بالأساس؟

783
00:46:14,646 --> 00:46:16,190
لا تعقّد الأمر أكثر مما يجب.

784
00:46:16,773 --> 00:46:17,983
وما عيب التعقيد؟

785
00:46:18,066 --> 00:46:20,944
هناك أمور معقدة وأخرى مفرطة التعقيد
يا "هولدن".

786
00:46:24,156 --> 00:46:26,950
هناك تجربة كنا نجريها في علم
النفس الاجتماعي.

787
00:46:27,951 --> 00:46:28,785
وما هي؟

788
00:46:29,328 --> 00:46:32,956
تدخل مصعداً مزدحماً وتقف بالاتجاه المعاكس

789
00:46:33,040 --> 00:46:36,543
إلى خلفية المصعد، ويشعر الجميع بالفزع.

790
00:46:37,044 --> 00:46:40,380
يشعرون بعدم الراحة لأسباب لا يمكنهم
التعبير عنها.

791
00:46:41,465 --> 00:46:43,550
لكن إن استدرت ونظرت للأمام،

792
00:46:44,384 --> 00:46:45,802
يرتاح الجميع.

793
00:46:46,345 --> 00:46:47,262
حسناً.

794
00:46:47,888 --> 00:46:49,431
حسناً، كيف نفعل هذا؟

795
00:46:51,934 --> 00:46:53,310
ما المشترك بيننا وبينهم؟

796
00:46:55,437 --> 00:46:56,647
ماذا يجمعنا؟

797
00:46:58,649 --> 00:47:01,527
ماذا يؤرقنا جميعاً؟

798
00:47:07,282 --> 00:47:09,159
إنه وحش. أليس كذلك؟

799
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
أظن أننا نتفق على هذا.

800
00:47:13,622 --> 00:47:15,457
{\an8}لكن ماذا تعرفون عنه حقاً؟

801
00:47:16,333 --> 00:47:19,044
{\an8}أكنتم تعلمون أن والدته عاهرة
وسُجنت عدة مرات؟

802
00:47:19,419 --> 00:47:21,088
هل علمتم أنه في عمر 10 سنوات،

803
00:47:21,171 --> 00:47:24,007
تخلصت منه وأرسلته إلى عمه السادي المتزمت

804
00:47:24,091 --> 00:47:28,679
الذي كان يضربه وكاد يقتله
ويسخر منه ليتصرف كالرجال؟

805
00:47:29,513 --> 00:47:31,473
كان رد فعل "تشارلز" على هذا
أنه أصبح قواداً

806
00:47:31,557 --> 00:47:34,268
ولصاً مسلحاً، وسُجن قرابة 20 عاماً

807
00:47:34,351 --> 00:47:36,353
حيث استمر تعنيفه هناك.

808
00:47:36,436 --> 00:47:41,275
وفي عام 1967، حصل على إطلاق سراح مشروط
أثناء مهرجان "صيف الحب".

809
00:47:42,067 --> 00:47:43,443
وحينها بدأ كابوسنا.

810
00:47:50,951 --> 00:47:52,369
- يا للهول.
- بحقك!

811
00:47:54,621 --> 00:47:58,000
أمامنا طفل كان غير مرغوب به
وغير محبوب ويُضرب باستمرار

812
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
وسُجن عدة مرات.

813
00:47:59,918 --> 00:48:03,964
أيمكن أن يترك هذا عليه أثراً نوعاً ما؟

814
00:48:04,631 --> 00:48:05,591
هذه طبيعته منذ ولادته.

815
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
أية طبيعة؟

816
00:48:07,634 --> 00:48:10,178
- فاسد وحسب.
- أيمكنك تحديد كلامك قليلاً؟

817
00:48:10,262 --> 00:48:12,472
فعلياً، لم يقتل أحداً.

818
00:48:12,556 --> 00:48:15,892
انظر إلى عينيه. كيف يمكن ألا ترى
الشر في ذلك الشخص؟

819
00:48:15,976 --> 00:48:19,646
هذه طريقة قديمة قليلاً، ألا تظن ذلك؟

820
00:48:19,730 --> 00:48:23,483
طيب أو شرير، أسود أو أبيض، هذا الوصف سهل،

821
00:48:23,859 --> 00:48:27,446
لكن من منكم حياته سهلة؟

822
00:48:27,529 --> 00:48:30,032
الظروف تؤثر في السلوك.

823
00:48:30,699 --> 00:48:32,743
حين نفحص تاريخ نشأة "مانسون"،

824
00:48:32,826 --> 00:48:36,288
السؤال الحقيقي الواجب طرحه
هو كيف لم نتوقع أفعاله؟

825
00:48:36,371 --> 00:48:37,331
توقعناها.

826
00:48:37,873 --> 00:48:39,041
المعذرة، ماذا قلت؟

827
00:48:39,124 --> 00:48:42,586
دخل السجن لأننا توقعنا أفعاله.

828
00:48:42,669 --> 00:48:45,589
حسناً، لكنني أقول ربما، وفقط ربما

829
00:48:46,131 --> 00:48:48,967
يكون سجنه في صغره ساهم في تحويله هكذا.

830
00:48:49,051 --> 00:48:50,761
- لا.
- ما هذا الهراء؟

831
00:48:50,844 --> 00:48:53,221
سُجن بسبب أفعاله.

832
00:48:53,305 --> 00:48:54,765
كنا نعلم حقيقته بالفعل.

833
00:48:54,848 --> 00:48:57,934
حسناً يا رفاق، أنا لا أطلب منكم
أن تشفقوا على "تشارلز مانسون".

834
00:48:58,018 --> 00:49:00,771
إن كان هنا الآن لأرديته قتيلاً،
ولن يمنعني أحد.

835
00:49:00,854 --> 00:49:01,688
هذا صحيح.

836
00:49:01,772 --> 00:49:03,982
أظن ما يحاول "هولدن" قوله
إنه ربما يكون الأمران صحيحين،

837
00:49:04,066 --> 00:49:06,234
كل أمر يؤدي إلى الآخر في دائرة عنف.

838
00:49:06,318 --> 00:49:08,487
في ما يتعلق بهذه الأمور،
لا أحد يمتلك كل الإجابات.

839
00:49:08,570 --> 00:49:11,490
- لدينا بعض الإجابات.
- يجدر بنا طرح الأسئلة.

840
00:49:11,573 --> 00:49:12,824
حقاً.

841
00:49:12,908 --> 00:49:15,327
إذن، سأخبر زملائي بقسم السرقة والقتل

842
00:49:15,410 --> 00:49:17,663
الذين كانوا موجودين حين وُجدت الجثث،

843
00:49:17,746 --> 00:49:20,999
بأنهم ربما أغفلوا "نشأته القاسية".

844
00:49:21,083 --> 00:49:22,459
هل عملت في قسم شرطة "لوس أنجلوس"؟

845
00:49:22,542 --> 00:49:23,877
لمدة 22 عاماً.

846
00:49:25,128 --> 00:49:26,254
هل عملت في قضية "مانسون"؟

847
00:49:26,338 --> 00:49:28,548
لا، لكنني أعرف كل شخص عمل بها.

848
00:49:29,925 --> 00:49:31,718
كم قضية قتل توليتها أنت؟

849
00:49:35,472 --> 00:49:38,350
عليك معرفة طبيعة من تكلمهم
قبل رواية قصة حزينة أمامهم

850
00:49:38,433 --> 00:49:40,185
عن الطفل "تشارلز مانسون".

851
00:49:40,268 --> 00:49:42,521
كان أمثاله يكتبون كلمة "خنازير"
على الحائط بدم ضحاياهم.

852
00:49:42,604 --> 00:49:44,147
لم يفهموا قصدي على الإطلاق.

853
00:49:44,231 --> 00:49:47,526
في المستقبل، اسأل إن عمل
أحدهم بقضية قبل أن تذكرها.

854
00:49:47,609 --> 00:49:48,902
اعرف جمهورك اللعين.

855
00:49:49,403 --> 00:49:50,445
تباً.

856
00:49:51,405 --> 00:49:53,699
لا بأس، يفعلون هذا دائماً.

857
00:49:53,782 --> 00:49:55,534
أنصت بعناية وحسب.

858
00:49:55,617 --> 00:49:56,535
أيها السيدان.

859
00:49:58,203 --> 00:49:59,204
أنا "فرانك مكغرو".

860
00:50:00,163 --> 00:50:02,165
لم أقصد إحراج أحد في المحاضرة.

861
00:50:02,249 --> 00:50:03,375
لا بأس.

862
00:50:03,458 --> 00:50:05,544
جميعنا نشعر بالتوتر هنا.

863
00:50:05,627 --> 00:50:09,297
لا بد أنكما سمعتما بشأن الأم وطفلها
الذين قتلا مؤخراً.

864
00:50:09,381 --> 00:50:12,175
- "إيدا جيفريز" وابنها.
- رأينا المراسلين.

865
00:50:13,385 --> 00:50:14,970
كانت مقيدة،

866
00:50:15,053 --> 00:50:17,347
ومصابة بعدة طعنات قرب الصدر والوجه.

867
00:50:18,014 --> 00:50:19,266
ونُحر عنق الصبي.

868
00:50:21,184 --> 00:50:22,352
جريمة قاسية.

869
00:50:22,436 --> 00:50:26,273
لا أفهم قصدك مطلقاً بالحديث عن علم النفس.

870
00:50:27,649 --> 00:50:30,068
لم أعد أفهم شيئاً بوضوح.

871
00:50:30,152 --> 00:50:31,737
فيم تفكر يا "فرانك"؟

872
00:50:34,030 --> 00:50:36,616
- لا أود إزعاجكما.
- لا، بكل سرور. تفضل.

873
00:50:43,081 --> 00:50:46,960
حين تركت "لوس أنجلوس"
ظننت أنني شهدت ما يكفي.

874
00:50:49,755 --> 00:50:53,258
"إيدا" كانت امرأة من النوع
الذي يأبى حتى إخافة الحيوانات.

875
00:50:53,800 --> 00:50:56,553
نشأت في عائلة متدينة للغاية في "أركنساس".

876
00:50:57,095 --> 00:50:59,890
وحين اكتشفوا حملها طردوها.

877
00:51:00,390 --> 00:51:02,934
عاشت في مسكن لتأجير الغرف في "ليبرتيفيل".

878
00:51:03,018 --> 00:51:05,729
لم تتعاط المخدرات أو تشرب الكحول،

879
00:51:05,812 --> 00:51:07,564
لم تدخل بمشاكل مع الشرطة.

880
00:51:08,315 --> 00:51:10,484
والصبي كان مهذباً وهادئاً.

881
00:51:11,151 --> 00:51:13,653
أرسلته إلى مدرسة يوم الأحد
في الكنيسة الميثودية.

882
00:51:14,237 --> 00:51:17,407
كانت تنظف السلّم كل مساء،

883
00:51:18,325 --> 00:51:19,743
فقط لتخدم الآخرين.

884
00:51:21,495 --> 00:51:22,829
لم أقابل "إيدا" قط.

885
00:51:23,747 --> 00:51:24,623
من حين إلى آخر،

886
00:51:24,706 --> 00:51:27,417
كنت أراها تسير مع ابنها
في الطريق إلى المدينة.

887
00:51:28,502 --> 00:51:29,711
لم يملكا سيارة.

888
00:51:32,422 --> 00:51:34,174
مالكة المسكن وجدت الجثتين.

889
00:51:37,219 --> 00:51:38,470
كانا قد ماتا...

890
00:51:40,680 --> 00:51:41,681
منذ 4 أيام.

891
00:51:47,938 --> 00:51:49,773
لا يتورع الناس عن فعل أي شيء
لبعضهم البعض.

892
00:51:50,941 --> 00:51:52,526
لا يتورع الناس عن فعل أي شيء.

893
00:51:54,653 --> 00:51:55,862
كيف يمكننا المساعدة؟

894
00:51:58,615 --> 00:52:01,618
وُجدت مقيدة وملقية على الفراش،

895
00:52:02,244 --> 00:52:04,538
وكانت عصا المكنسة تخترق فتحة الشرج.

896
00:52:05,539 --> 00:52:07,791
الفاعل جعل الصبي يشاهد هذا،

897
00:52:09,376 --> 00:52:11,169
وفعل به الشيء نفسه.

898
00:52:12,420 --> 00:52:13,463
كيف دخل؟

899
00:52:13,839 --> 00:52:16,633
عبر نافذة المرحاض.
نظن أنها مكان دخوله وخروجه.

900
00:52:17,217 --> 00:52:18,677
لم توجد آثار للدخول عنوة.

901
00:52:19,427 --> 00:52:21,513
- لم يسمع أحد شيئاً.
- ألم يسمعوا في الغرف المجاورة؟

902
00:52:21,596 --> 00:52:25,225
أظن أنه وجه السكين نحو الفتى ليجعلها تصمت،

903
00:52:26,059 --> 00:52:27,269
والعكس صحيح.

904
00:52:27,352 --> 00:52:29,729
هذا بكل وضوح يندرج في فئة القتل للشهوة.

905
00:52:29,813 --> 00:52:31,523
أعني أن الحافز جنسي.

906
00:52:31,606 --> 00:52:34,067
يستحيل أن تكون تلك الجريمة
بسبب "الإثارة الجنسية".

907
00:52:34,150 --> 00:52:37,612
بل الأرجح ارتباطها بالرضا الجنسي
من خلال تدمير شخص آخر.

908
00:52:38,238 --> 00:52:40,991
- هل وجدتم سائلاً منوياً في المكان؟
- وجدنا بعضه على وسادة.

909
00:52:41,074 --> 00:52:44,077
فصيلة دم الجاني "أو".
لا أدري إن كان هذا سيساعد.

910
00:52:44,160 --> 00:52:45,912
- هل وجدتم شيئاً بجثتي الضحيتين؟
- لا.

911
00:52:46,788 --> 00:52:49,082
- لم يغتصبهما.
- ربما يعاني مشاكل جنسية.

912
00:52:49,165 --> 00:52:50,417
هذا تخمين جيد.

913
00:52:50,500 --> 00:52:52,127
قد يضيق دائرة المشتبه بهم.

914
00:52:52,210 --> 00:52:53,753
ليس لدي مشتبه بهم.

915
00:52:53,837 --> 00:52:56,798
وليست لدي بصمات أو آثار أقدام،

916
00:52:56,882 --> 00:52:58,675
ولا حتى شعرة واحدة.

917
00:52:59,342 --> 00:53:00,176
إذن...

918
00:53:00,260 --> 00:53:02,721
عدم ترك القاتل لأي أثر شيء مثير للاهتمام.

919
00:53:02,804 --> 00:53:04,848
لا بد أنه خطط للأمر بطريقة ما.

920
00:53:04,931 --> 00:53:08,101
ارتدى قفازين ومسح آثاره.

921
00:53:08,184 --> 00:53:09,728
أتظن أنه كان يراقبها؟

922
00:53:09,811 --> 00:53:12,397
- أو أنها جذبت انتباهه وحسب.
- ماذا عن الصبي؟

923
00:53:13,023 --> 00:53:14,024
كان شاهداً على الجريمة.

924
00:53:14,107 --> 00:53:16,526
ثمة طرق أفضل للتخلص من الشهود.

925
00:53:16,610 --> 00:53:18,862
- لمَ جعل الصبي يشاهد الجريمة؟
- ولماذا اعتدى عليه؟

926
00:53:18,945 --> 00:53:20,113
هذا أمر مهم.

927
00:53:20,655 --> 00:53:23,783
هل محور هذه الجريمة هو السيدة أم الطفل؟

928
00:53:27,120 --> 00:53:30,040
- أتسألني أنا؟
- كنت أطرح الأسئلة وحسب.

929
00:53:31,333 --> 00:53:32,751
فهمت ذلك.

930
00:53:32,834 --> 00:53:34,502
- ماذا عن عصا المكنسة؟
- ماذا؟

931
00:53:34,586 --> 00:53:37,505
هل هي المكنسة نفسها
التي استخدمتها لتنظيف السلّم؟

932
00:53:37,589 --> 00:53:39,716
- ماذا إن كانت هي؟
- ربما ليس عضواً بجماعة دينية،

933
00:53:39,799 --> 00:53:44,012
ربما يكون مجرد زائر،
أما الكنيسة قد تكون مهمة.

934
00:53:44,095 --> 00:53:45,013
أتظن ذلك؟

935
00:53:45,096 --> 00:53:47,223
ربما للأمر علاقة بفكرة "الخدمة".

936
00:53:48,308 --> 00:53:52,145
أظن أن هناك مقطعاً بإنجيل "مرقس".

937
00:53:52,228 --> 00:53:54,648
كلام عن "ابن الإنسان".

938
00:53:55,482 --> 00:53:56,900
لا أفهمك.

939
00:53:56,983 --> 00:53:59,444
أقصد أن المكنسة قد يكون لها دلالة.

940
00:53:59,527 --> 00:54:00,528
ما هي؟

941
00:54:02,155 --> 00:54:03,198
لا أدري.

942
00:54:03,281 --> 00:54:05,450
يصعب التحديد من الصور وحدها.

943
00:54:08,328 --> 00:54:12,499
تلك السيدة كرست حياتها لابنها
وبذلت جهداً كبيراً،

944
00:54:12,582 --> 00:54:14,501
فأتى شخص غريب و...

945
00:54:16,169 --> 00:54:19,422
هيا أيها العميل "فورد"،
لديك أساليب متطورة.

946
00:54:19,506 --> 00:54:23,843
ماذا يعني وضع مكنسة بمؤخرة
أم عزباء فقيرة للغاية؟

947
00:54:29,391 --> 00:54:30,558
لا أدري.

948
00:54:31,267 --> 00:54:32,435
أنت تمزح.

949
00:54:32,519 --> 00:54:33,687
لا أفهم الأمر.

950
00:54:34,771 --> 00:54:37,941
- لا يمكننا مساعدتك فيه.
- سنحتاج إلى وقت أكثر للتحري.

951
00:54:38,024 --> 00:54:42,028
نحن لا نعرف شيئاً. لا نعرف أكثر مما تعرفه.

952
00:54:44,030 --> 00:54:45,865
كيف تجرؤ على قول هذا؟

953
00:54:46,700 --> 00:54:48,368
أعتذر لإضاعة وقتك.

954
00:54:54,666 --> 00:54:56,251
أيمكنني إعادة هذه لاحقاً؟

955
00:55:33,830 --> 00:55:35,665
- هل قلت إننا لا نعرف شيئاً؟
- هذه هي الحقيقة.

956
00:55:35,749 --> 00:55:37,208
درست كل ما يمكننا تقديمه للمساعدة.

957
00:55:37,292 --> 00:55:38,501
وأتيت معك إلى هنا،

958
00:55:38,585 --> 00:55:40,795
واستمعت إلى كل ما علمتني إياه،

959
00:55:40,879 --> 00:55:43,715
لكن أظن أننا نتحدث عن أمور
لا نفهمها على الإطلاق.

960
00:55:43,798 --> 00:55:44,883
كنت أحاول مساعدتك.

961
00:55:44,966 --> 00:55:47,302
إن لم يعجبك الأمر يمكنك العودة
إلى طلاب الجامعة الحمقى

962
00:55:47,385 --> 00:55:48,428
وسننسى هذا الأمر كله.

963
00:55:48,511 --> 00:55:49,888
"إيدا جيفريز" وابنها قُتلا

964
00:55:49,971 --> 00:55:52,182
لأسباب تفوق قدرة استيعابنا.

965
00:55:52,265 --> 00:55:53,767
لم يكن "قتلاً شهوانياً"،

966
00:55:53,850 --> 00:55:56,644
أو مجرد مجرم "قاتل يحب المخاطرة"
أو "شرير بالفطرة"،

967
00:55:56,728 --> 00:55:59,439
ولم يكن لص ملابس داخلية
أراد الشعور بالإثارة.

968
00:55:59,522 --> 00:56:00,815
إنها حالة انحراف،

969
00:56:00,899 --> 00:56:02,901
دعني أشرح لك شيئاً
عن "السلوك المنحرف" يا "هولدن".

970
00:56:02,984 --> 00:56:04,235
إنه منحرف لعين.

971
00:56:04,319 --> 00:56:06,780
وإن فهمناه سنكون منحرفين أيضاً.

972
00:56:06,863 --> 00:56:09,532
لحسن الحظ، لسنا مطالبين
بكتابة أطروحة عن الأمر.

973
00:56:09,616 --> 00:56:11,159
- ربما يجدر بنا ذلك.
- لماذا؟

974
00:56:12,243 --> 00:56:15,330
وظيفتنا هي منحه معلومة لم يكتشفها بنفسه.

975
00:56:15,413 --> 00:56:18,541
- أنا أخاطر بنفسي من أجلك.
- لا أقصد الإهانة.

976
00:56:18,625 --> 00:56:22,295
حالياً لا أظن أنه يمكننا إخبار "مكغرو"
بشيء مؤكد.

977
00:56:22,378 --> 00:56:24,506
سأطرح عليك سؤالاً. من أين أنت؟

978
00:56:26,633 --> 00:56:29,511
وُلدت في "نيويورك"، لكن نشأتي مختلطة.

979
00:56:29,594 --> 00:56:32,722
حسناً. هذه طبيعتك الآن، خليط مشتت.

980
00:56:33,223 --> 00:56:35,850
تعليم جامعي بسيط. بعض الخبرة بميدان العمل.

981
00:56:35,934 --> 00:56:38,061
بعض المعرفة. وهراء كثير.

982
00:56:38,144 --> 00:56:39,687
أتفق معك.

983
00:56:39,771 --> 00:56:42,107
حياتي عبارة عن خطوة للأمام
وخطوتين إلى الخلف.

984
00:56:42,190 --> 00:56:44,567
دعني أسألك عن شيء آخر. هل لديك حبيبة؟

985
00:56:45,527 --> 00:56:47,987
- في الواقع يا "بيل"، أصبح لدي حبيبة.
- حسناً.

986
00:56:48,071 --> 00:56:52,075
في المرة القادمة حين تبتعد عن وطنك
وتتفوه بالهراء،

987
00:56:52,158 --> 00:56:55,703
ابحث عن هاتف عام وأخبر حبيبتك به.

988
00:56:56,454 --> 00:56:57,539
- هل فهمت؟
- حسناً.

989
00:56:57,622 --> 00:56:59,999
- ما رأيك في هذا؟
- يبدو جيداً يا "بيل".

990
00:57:06,214 --> 00:57:08,133
ترجمة "خالد المنسي"

