﻿1
00:00:10,093 --> 00:00:13,012
"(بارك سيتي)، (كانساس)"

2
00:00:37,829 --> 00:00:40,498
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:02:14,092 --> 00:02:16,761
اسمه "بنجامين بارنرايت"،
ولكن الجميع ينادونه "بنجي".

4
00:02:16,845 --> 00:02:17,846
"(ألتونا)، (بنسلفانيا)"

5
00:02:17,929 --> 00:02:20,223
عاد إلى البلدة، كما أخبرتك أنه سيفعل.

6
00:02:20,306 --> 00:02:22,725
أكان "بنجي" يشاهد التلفاز في المنزل
ليلة مقتل "بيفرلي جين"؟

7
00:02:22,809 --> 00:02:24,936
هذا ما أخبرنا به وأنا أصدقه.

8
00:02:25,436 --> 00:02:28,106
تركنا نفتش سيارته من دون مذكرة تفتيش.

9
00:02:28,189 --> 00:02:31,234
لم نعثر على شيء سوى بعض شعرات
من شعر "بيفرلي جين"،

10
00:02:31,317 --> 00:02:33,570
ولكنها كانت في المقعد الأمامي،
كما هو متوقع.

11
00:02:33,653 --> 00:02:37,198
وضع الجثة بالمقعد الأمامي ليست
أفضل طريقة لنقلها، أقر لك بهذا.

12
00:02:37,657 --> 00:02:40,201
ولكن، هل قلت إنه كان في المنزل
يشاهد التلفاز وحده؟

13
00:02:40,285 --> 00:02:42,871
- هذا لا يُعتبر حجة غياب.
- لماذا؟

14
00:02:43,580 --> 00:02:46,124
أليس هذا ما يفعله معظم الناس
معظم أيام الأسبوع مساءً؟

15
00:02:46,207 --> 00:02:48,167
"بنجامين" مثل معظم الناس.

16
00:02:48,251 --> 00:02:50,044
عمل بنفس الوظيفة منذ المدرسة الثانوية،

17
00:02:50,128 --> 00:02:51,546
يعمل في تعبئة السلع في بقالة "أيه آند بي".

18
00:02:51,629 --> 00:02:55,008
أيعمل ببقالة "أيه آند بي"؟
أيمكنه استخدام سيارة توصيل؟

19
00:02:55,091 --> 00:02:56,926
لا. يعمل في المتجر فقط.

20
00:03:10,356 --> 00:03:13,526
{\an8}"شرطة (ألتونا)"

21
00:03:19,324 --> 00:03:20,700
هل يعلم بحضورنا؟

22
00:03:21,659 --> 00:03:24,120
إنه بحالة حداد،
ظننت أنه من اللائق إخباره بهذا.

23
00:03:24,203 --> 00:03:25,079
كان علينا إحضار المشروبات إذاً.

24
00:03:35,381 --> 00:03:37,008
- هل أحضر لكم القهوة؟
- بالطبع.

25
00:03:37,091 --> 00:03:38,801
- إنها سريعة التحضير.
- لا أريد قهوة، شكراً.

26
00:03:40,386 --> 00:03:41,221
سأنتظر.

27
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
لدي بعض الكعك المحلى.
نصفه كعك، ونصفه الآخر محلى.

28
00:03:50,521 --> 00:03:52,565
أحب الكعك المحلى. شكراً يا "بنجامين".

29
00:03:53,983 --> 00:03:55,818
أشكرك على مقابلتك لنا يا سيد "بارنرايت".

30
00:03:55,902 --> 00:03:56,861
نادني "بنجامين".

31
00:03:56,945 --> 00:03:59,614
أنا "بيل تينش" وهذا "هولدن فورد".
من مكتب التحقيقات الفدرالية.

32
00:03:59,697 --> 00:04:01,783
أخبرني بأنكما ستساعدان في حل القضية.

33
00:04:01,866 --> 00:04:03,660
يؤسفني موت حبيبتك.

34
00:04:03,743 --> 00:04:05,245
ما زلت لا أصدق.

35
00:04:05,328 --> 00:04:07,664
- متى بدأت علاقتكما؟
- منذ 18 شهراً.

36
00:04:07,747 --> 00:04:09,707
إنها علاقة جدية إذاً.

37
00:04:09,791 --> 00:04:11,668
أعلنا خطوبتنا مؤخراً.

38
00:04:11,751 --> 00:04:12,752
هذه خطوة كبيرة.

39
00:04:14,295 --> 00:04:17,423
- علمت أنني سأخطبها حين قابلتها.
- كيف علمت هذا؟

40
00:04:18,883 --> 00:04:20,760
رأينا الأشياء بالطريقة ذاتها.

41
00:04:21,302 --> 00:04:23,346
- كم عمرك؟
- 26.

42
00:04:24,055 --> 00:04:27,225
أكنت تمارس رياضة بالمدرسة الثانوية؟
لا أظنك كنت ضمن فريق كرة القدم.

43
00:04:28,184 --> 00:04:29,978
- أكنت بفرقة موسيقية أو فريق المناظرة؟
- لا.

44
00:04:30,520 --> 00:04:31,729
ماذا كنت تمارس؟

45
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
أنا... لا شيء.

46
00:04:38,695 --> 00:04:41,739
حسناً، لكنك بحالة جيدة الآن.
لديك منزل وكل شيء.

47
00:04:42,532 --> 00:04:44,617
استأجرت هذا المنزل من أجل "بيفرلي جين".

48
00:04:44,701 --> 00:04:46,119
هل طلبت أن تنتقل لتعيش معك؟

49
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
أردت أن نحصل على بعض الخصوصية.

50
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
أين كنت قبل ذلك؟

51
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
على بعد بعض الأحياء من هنا،
في شارع "تشيسنات".

52
00:04:54,210 --> 00:04:56,337
- أكنت تسكن مع عائلتك؟
- كنت أسكن مع أمي.

53
00:04:56,421 --> 00:04:59,299
لا بد وأنه كان صعباً عليها
رؤيتك وأنت تغادر المنزل.

54
00:04:59,382 --> 00:05:02,468
أظنها كانت سعيدة لأنني أواصل حياتي.

55
00:05:03,886 --> 00:05:07,181
كانت تحب "بيفرلي جين" بقدر ما أحببتها.

56
00:05:07,265 --> 00:05:10,727
السيدة "بارنرايت" ترتاد كنيستي أيضاً.
كنيسة "فيرست يونايتد ميثوديست".

57
00:05:11,519 --> 00:05:13,146
إذاً، تعرفان بعضكما من الكنيسة.

58
00:05:13,229 --> 00:05:15,023
أجل. أعرفك وأعرف "روز".

59
00:05:15,106 --> 00:05:18,860
غالباً بالمشاهدة الآن.
لم أعد أرتاد الكنيسة مؤخراً.

60
00:05:19,319 --> 00:05:22,613
هل كان أسلوب أمك تأديبي؟

61
00:05:22,697 --> 00:05:24,240
هل تعني صارمة؟

62
00:05:24,324 --> 00:05:26,242
أجل. هل كانت تضربك؟

63
00:05:28,911 --> 00:05:30,288
كانت تبكي فقط.

64
00:05:30,830 --> 00:05:33,583
حسناً، بالتأكيد كان من الصعب
تربية طفلين بلا أب.

65
00:05:33,666 --> 00:05:35,376
أجل، تركنا حين كان عمري 10 سنوات.

66
00:05:35,960 --> 00:05:38,880
- كيف كان والدك؟
- لا أتذكره كثيراً.

67
00:05:39,839 --> 00:05:41,466
هل تشاجرت مع "بيفرلي جين" أبداً؟

68
00:05:43,009 --> 00:05:44,677
هذا طبيعي جداً لزوجين شابين.

69
00:05:46,763 --> 00:05:48,056
أحياناً.

70
00:05:48,723 --> 00:05:49,849
ماذا كان سبب شجاركما؟

71
00:05:50,433 --> 00:05:52,060
أمور سخيفة.

72
00:05:52,518 --> 00:05:53,811
مثل ماذا؟

73
00:05:53,895 --> 00:05:55,104
مثل...

74
00:05:56,189 --> 00:05:57,607
اختيار الفيلم الذي سنشاهده.

75
00:05:58,524 --> 00:06:00,985
- أكان هناك توتر بخصوص الخطبة؟
- لا يا سيدي.

76
00:06:02,320 --> 00:06:04,572
اشتريت هذا المنزل من أجلها،
هل أعجبها؟

77
00:06:06,699 --> 00:06:07,784
هي...

78
00:06:09,744 --> 00:06:13,247
أرادت أن تجعله جميلاً حين تنتقل إليه.

79
00:06:13,331 --> 00:06:14,540
متى كانت ستنتقل إلى هنا؟

80
00:06:14,624 --> 00:06:16,375
- بعد الزفاف.
- الطريقة التقليدية، أليس كذلك؟

81
00:06:16,959 --> 00:06:19,378
- بلى.
- أكان هذا من أجل والدتك؟

82
00:06:19,462 --> 00:06:21,714
بل لأنه التصرف اللائق.

83
00:06:22,381 --> 00:06:24,217
أكانت تصون نفسها إلى أن تتزوج؟

84
00:06:26,761 --> 00:06:29,097
ربما لم ترغب في الانتظار.

85
00:06:30,014 --> 00:06:32,517
الفتيات يحببن الاستمتاع بقدر الفتيان.

86
00:06:33,726 --> 00:06:35,895
لا بأس بهذا يا "بنجامين".

87
00:06:35,978 --> 00:06:37,146
نتفهم أن هذا...

88
00:06:38,064 --> 00:06:39,440
أمر خاص.

89
00:06:39,524 --> 00:06:40,775
سنبقيه خاصاً.

90
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
في الواقع...

91
00:06:45,863 --> 00:06:48,074
"بيفرلي جين" كانت...

92
00:06:49,700 --> 00:06:50,868
أول...

93
00:06:51,452 --> 00:06:53,788
أتقصد أول تجربة جنسية لك؟

94
00:06:53,871 --> 00:06:54,997
أجل.

95
00:06:56,707 --> 00:06:57,875
ولكنها كانت لطيفة.

96
00:06:59,919 --> 00:07:03,172
لا أعلم علاقة هذا بما حدث لها...

97
00:07:03,256 --> 00:07:06,384
أنصت يا "بنجامين". نحن وحدة خاصة
في مكتب التحقيقات الفدرالية.

98
00:07:06,467 --> 00:07:09,303
نحقق بجرائم القتل حين يكون بها جانب جنسي.

99
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
قد يكون هذا بغيضاً، ولكنه عملنا.

100
00:07:17,937 --> 00:07:19,605
كان مروعاً، ما حدث لها.

101
00:07:20,982 --> 00:07:22,275
هل يعلم بما حدث؟

102
00:07:23,901 --> 00:07:25,361
حقاً يا "مارك"؟

103
00:07:27,488 --> 00:07:30,616
يعلم فقط بشأن النهدين.
كان شرطياً آخر الذي...

104
00:07:32,285 --> 00:07:35,121
- من الصعب إبقاء هذا سراً.
- أريد التحدث مع السيدة "بارنرايت".

105
00:07:35,204 --> 00:07:37,540
أيجب علينا التوقف عند هاتف عمومي،
لكي تنبهها أيضاً؟

106
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
- هذا سيكون لائقاً.
- ماذا عن البكاء؟

107
00:07:39,667 --> 00:07:41,294
- لم أصدق هذا.
- أتظنه كان يتظاهر؟

108
00:07:41,377 --> 00:07:43,629
- بدا وكأن الأمر مبالغاً فيه.
- باعتبار ما مر به؟

109
00:07:43,713 --> 00:07:46,632
- دفعنا هذا للرحيل بالتأكيد.
- من الواضح أنه ابن والدته المدلل.

110
00:07:46,716 --> 00:07:48,301
أو أنه يعلم كيف يلعب هذا الدور.

111
00:07:49,469 --> 00:07:50,636
ماذا تقصد؟

112
00:07:50,720 --> 00:07:53,222
أنه كان بكراً؟ ويقدم الكعك المحلى؟

113
00:07:53,723 --> 00:07:57,643
كل هذا كان يمكنه التدرب عليه،
بما أنه كان يعلم بحضورنا مسبقاً.

114
00:07:59,645 --> 00:08:02,231
لم يبد "بنجامين" لي ممثلاً من قبل.

115
00:08:03,483 --> 00:08:05,526
وجود عميلين فيدراليين في غرفة معيشتك
سيجعل أي شخص يتوتر.

116
00:08:05,610 --> 00:08:08,279
انظر إليه، أتظنه يستطيع نقل جثة بسهولة؟

117
00:08:08,362 --> 00:08:10,198
ليس بدون أن يجهش بالبكاء.

118
00:08:15,786 --> 00:08:17,872
لطالما كنت قلقة بشأن "بنجامين".

119
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
أكان يسكن معك حين قابل "بيفرلي جين"؟

120
00:08:20,249 --> 00:08:21,083
"هدية خاصة"

121
00:08:21,167 --> 00:08:25,630
- كان متحمساً للغاية بشأن حبيبته.
- أكانت تبادله هذا الشعور؟

122
00:08:26,214 --> 00:08:28,090
قال إنها كانت متيمة به.

123
00:08:28,174 --> 00:08:30,343
- هل قابلتها؟
- بالطبع.

124
00:08:31,469 --> 00:08:32,762
كيف كانت علاقتهما؟

125
00:08:32,845 --> 00:08:35,181
حسناً، كانت... طبيعية.

126
00:08:35,932 --> 00:08:39,644
كانت تمازحه كثيراً . تظاهر بالضيق
من هذا، لكنني متأكدة من العكس.

127
00:08:40,770 --> 00:08:43,356
أخبرنا "بنجامين" بأنهما تشاجرا أحياناً.

128
00:08:44,941 --> 00:08:46,359
هل قابلتموه؟

129
00:08:47,652 --> 00:08:48,736
صباح اليوم.

130
00:08:50,863 --> 00:08:52,281
هل هو في مشكلة؟

131
00:08:53,574 --> 00:08:57,453
نحن فقط نراجع القضية مجدداً،
نتحدث مع كل معارف "بيفرلي جين".

132
00:08:58,329 --> 00:09:01,874
في الواقع... لم أسمعهما يتشاجران قط.

133
00:09:03,000 --> 00:09:06,170
"بنجامين" رقيق، كما هو واضح.

134
00:09:06,254 --> 00:09:07,713
كيف كان أثناء طفولته؟

135
00:09:07,797 --> 00:09:12,009
كان حساساً دائماً.
لكن حين رحل والده، كان فقط...

136
00:09:15,012 --> 00:09:16,097
ماذا تقصدين؟

137
00:09:17,932 --> 00:09:19,016
حسناً...

138
00:09:19,725 --> 00:09:21,852
كان يبكي كثيراً، ويبلل فراشه.

139
00:09:21,936 --> 00:09:24,564
- ويرفض الخروج من المنزل.
- لا بد أن ذلك كان صعباً.

140
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
اضطررت لترك أولادي بمفردهم كثيراً.

141
00:09:27,733 --> 00:09:31,070
ساعدتني "روز"
لكنها كانت لا تزال صغيرةً جداً.

142
00:09:33,990 --> 00:09:36,659
كانت سنين شاقة. دعوت كثيراً.

143
00:09:38,995 --> 00:09:41,747
ولكن بعدها "روز" قابلت "فرانك"
وانتقل للعيش معنا.

144
00:09:42,290 --> 00:09:43,583
تقصدين "فرانك جاندرمن".

145
00:09:44,125 --> 00:09:45,251
هذا صحيح.

146
00:09:45,334 --> 00:09:47,378
رزقا بطفل للتو، كما تعلم.

147
00:09:47,461 --> 00:09:48,838
هل هذا حفيدك الأول؟

148
00:09:49,589 --> 00:09:50,923
تهاني.

149
00:09:52,258 --> 00:09:56,762
انتقد الناس "فرانك" حينها،
ولكنني لم أنصت لهم أبداً.

150
00:09:56,846 --> 00:09:59,682
أحببته منذ قابلته للمرة الأولى.
ولا أزال كذلك.

151
00:09:59,765 --> 00:10:01,475
أكان لـ"بنجامين" الشعور نفسه؟

152
00:10:02,977 --> 00:10:04,979
حسناً، بدأ في الخروج حينها.

153
00:10:05,062 --> 00:10:06,939
أصبح هو و"فرانك" أصدقاء.

154
00:10:07,565 --> 00:10:08,941
كان "فرانك" يحميه.

155
00:10:10,026 --> 00:10:12,028
لم يسمح لأحد أن يقترب من "روز".

156
00:10:13,738 --> 00:10:16,949
وفر لـ"بنجي" وظيفة أيضاً
لكي لا أضطر إلى العمل مناوبتين.

157
00:10:18,159 --> 00:10:21,579
أحياناً كانت "روز" تقول إنني أحبه
أكثر منها.

158
00:10:24,123 --> 00:10:25,124
متى كان هذا؟

159
00:10:27,126 --> 00:10:29,420
حسناً... تزوجا وعمرهما 18 عاماً،

160
00:10:29,503 --> 00:10:32,048
إذاً كان عمر "روز"...

161
00:10:34,508 --> 00:10:36,010
15 أو 16 بتلك الفترة.

162
00:10:36,552 --> 00:10:38,888
انتقل "فرانك" للعيش معكم. لماذا؟

163
00:10:40,681 --> 00:10:42,058
لا أتذكر.

164
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
واجه بعض المشاكل في المنزل مع والده،
كأي فتى بعمره.

165
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
لكنه اشترى لهما منزلاً حين تزوجا.

166
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
هل ظل "بنجامين" في المنزل معك
حتى قابل "بيفرلي جين"؟

167
00:10:56,364 --> 00:10:58,074
كانت فترة غريبة.

168
00:10:59,283 --> 00:11:01,744
كنا سعداء جداً لأن "روز" و"فرانك"
سيرزقان بطفل،

169
00:11:01,827 --> 00:11:06,874
وبعدها يفقد "بنجامين"
حبيبته بطريقة بشعة.

170
00:11:12,088 --> 00:11:12,922
"كنيسة (فيرست يونايتد ميثوديست)"

171
00:11:13,005 --> 00:11:14,507
الابن مثل أمه.

172
00:11:15,007 --> 00:11:16,926
أتعتقد أنه توجد جينات خاصة بالبكاء؟

173
00:11:17,510 --> 00:11:20,596
لا أزال أتساءل لم كانت "بيفرلي"
على علاقة به من الأساس؟

174
00:11:20,679 --> 00:11:24,767
ربما أعجبها سنه الكبير،
من السهل التحدث إليه. إنه رقيق.

175
00:11:24,850 --> 00:11:26,685
أتعني رقيقاً مثل الكعك المحلى؟

176
00:11:27,061 --> 00:11:27,978
بالطبع.

177
00:11:29,146 --> 00:11:33,192
أنا متأكد أن "بيفرلي" سيطرت
على "بنجي" التافه بالجنس.

178
00:11:33,692 --> 00:11:37,154
ربما أرادت رجلاً لطيفاً بدخل ثابت ويحبها.

179
00:11:37,238 --> 00:11:39,031
كما تشاء يا "أوكيسيك".

180
00:11:39,865 --> 00:11:40,783
ما هذا؟

181
00:11:41,242 --> 00:11:43,077
كنا نناقش غياب أدلة هنا.

182
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
أكدت للسيدة "بارنرايت" أن هذا إجراء شكلي.

183
00:11:45,955 --> 00:11:48,916
- لم يكن إجراءً شكلياً.
- حسناً، يمكنني إخبارها بأنه كذلك.

184
00:11:49,542 --> 00:11:50,960
إذاً، إلى أين يقودنا هذا؟

185
00:11:52,503 --> 00:11:53,337
لا يزال هناك "آلفين".

186
00:11:53,421 --> 00:11:56,465
لا تريد أن يكون الفاعل أحد سكان
هذه البلدة. كلاكما لا تريدان ذلك.

187
00:11:56,549 --> 00:11:59,802
من سيقود كل تلك المسافة
لفعل هذا في مدينة صغيرة كهذه؟

188
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
إذا كان المرء يبحث عن فتيات،
فسيبحث في المدن الكبيرة

189
00:12:02,471 --> 00:12:04,598
والطرق السريعة الحافلة بالمسافرين الغرباء.

190
00:12:04,682 --> 00:12:06,058
لم قد تختار مكاناً كهذا؟

191
00:12:07,226 --> 00:12:09,145
كيف سيعلم متجول مكان مكب النفايات؟

192
00:12:17,403 --> 00:12:18,988
- مرحباً.
- ها أنتما.

193
00:12:19,071 --> 00:12:21,740
لدي أشياء كثيرة ممتعة لتتفحصاها.

194
00:12:21,824 --> 00:12:22,741
أتقصدين الأعمال الورقية؟

195
00:12:22,825 --> 00:12:26,203
أجل، ليس ممتعاً كثيراً،
لكنني أحاول وضع قائمة أسئلة

196
00:12:26,287 --> 00:12:27,455
لتطرحاها حين تقابلا القتلة.

197
00:12:27,538 --> 00:12:30,124
كأسئلة عن تاريخ العائلة، المزاج العام،

198
00:12:30,207 --> 00:12:32,418
أنماط فكرية سابقة للجريمة وخلالها وبعدها.

199
00:12:32,501 --> 00:12:36,255
هذه المسودة الأولى،
لكن راجعاها وأخبراني برأيكما.

200
00:12:36,338 --> 00:12:38,924
ألا يجب علينا الإعداد للمقابلة
حسب شخصية القاتل؟

201
00:12:39,008 --> 00:12:40,092
أتعني أن نرتجل فقط؟

202
00:12:40,176 --> 00:12:42,720
مع هؤلاء الرجال،
علينا العثور على مداخل مختلفة.

203
00:12:42,803 --> 00:12:46,515
أجل، لكننا نحتاج إلى مجموعة
بيانات ثابتة في كل لقاءاتنا.

204
00:12:48,017 --> 00:12:48,851
هل سترحلين؟

205
00:12:48,934 --> 00:12:50,478
- سأعود إلى "بوسطن".
- لكنك وصلت للتو.

206
00:12:51,020 --> 00:12:54,106
حسناً، لكن إلى أن تجريا مقابلات أخرى،
لا يوجد ما أفعله هنا.

207
00:12:54,190 --> 00:12:57,526
أجرينا محادثة شيقة مع خطيب
تلك الضحية في "ألتونا".

208
00:12:59,528 --> 00:13:01,947
- تنتظرني سيارة أجرة.
- ألغي ذلك. سأوصلك بنفسي.

209
00:13:08,537 --> 00:13:10,456
- دعيني أحمل حقيبتك.
- شكراً لك.

210
00:13:11,790 --> 00:13:14,793
لقد فقد السيطرة.
لم أر رجلاً يبكي هكذا أبداً.

211
00:13:15,711 --> 00:13:17,129
"بيل" تساوره بعض الشكوك.

212
00:13:17,213 --> 00:13:19,381
- ولكن أنت صدقته؟
- بدا الأمر حقيقياً.

213
00:13:19,715 --> 00:13:22,009
حسناً، لكن كيف شعرت حينها؟
أعني، هل تأثرت؟

214
00:13:22,092 --> 00:13:24,345
- هل أردت مواساته؟
- أردته أن يتوقف.

215
00:13:24,428 --> 00:13:26,013
لم كنت تريده أن يتوقف؟

216
00:13:26,096 --> 00:13:27,890
لا أعلم، ربما أنا قاس فقط.

217
00:13:29,058 --> 00:13:30,601
حاول أكثر قليلاً يا "هولدن".

218
00:13:34,647 --> 00:13:35,731
شعرت بوجود خطأ ما.

219
00:13:36,565 --> 00:13:40,819
كان "بنجامين" يبكي كالأطفال،
لكن لم يبد أنه متأثر.

220
00:13:41,612 --> 00:13:43,030
بدا كأنه عدائي.

221
00:13:43,656 --> 00:13:48,035
أتعلم؟ المرضى النفسيون ماهرون جداً
في تقليد الانفعالات البشرية.

222
00:13:48,118 --> 00:13:49,828
هكذا ينجحون في التلاعب بالناس

223
00:13:49,912 --> 00:13:52,289
أو يسيطرون على من حولهم.

224
00:13:52,373 --> 00:13:54,708
كيف يدركون العواطف إن لم تكن لديهم؟

225
00:13:54,792 --> 00:13:57,670
حسناً، لديهم عواطف
لكنهم لا يعتقدون أن للآخرين عواطف.

226
00:13:57,753 --> 00:14:01,465
أو بشكل أكثر تحديداً، لا يعتقدون
أن الآخرين لديهم حياة داخلية.

227
00:14:01,549 --> 00:14:02,925
كيف يمكننا اكتشافهم؟

228
00:14:03,008 --> 00:14:05,427
حسناً، يبدو أنك فعلت للتو. ثق بحدسك.

229
00:14:05,511 --> 00:14:10,182
البلدة بأكملها تعتبر "بنجامين"
جرواً ضائعاً يحتاج إلى حماية.

230
00:14:10,849 --> 00:14:12,226
ربما حدسي ليس في محله.

231
00:14:12,309 --> 00:14:16,397
حسناً، لكننا نضع منهجية، فاستخدمها.

232
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
انظر إلى الأعضاء التي هاجمها الجاني.

233
00:14:21,110 --> 00:14:24,071
الشعر، الثدي، المهبل، كلها علامات
تعكس سلطتها الجنسية.

234
00:14:24,154 --> 00:14:27,449
تشويه أعضائها التناسلية كان فعلاً
غرضه إلغاء تلك السيطرة.

235
00:14:27,533 --> 00:14:30,494
ماذا عن الشعر على طاولة الكي؟
أكان هذا نوعاً من العروض؟

236
00:14:30,578 --> 00:14:32,746
كأنها جائزة. طريقة لتأكيد سيطرته.

237
00:14:32,830 --> 00:14:36,417
"بنجامين" لا يمكن أن يكون مسيطراً.
"بيفرلي" هي أول امرأة يضاجعها.

238
00:14:36,500 --> 00:14:38,002
- كم عمره؟
- 26 عاماً.

239
00:14:38,085 --> 00:14:40,713
إذاً هذا يعطي علاقتهما مدلولاً آخر.

240
00:14:40,796 --> 00:14:42,756
يعتقد "بيل" أن السبب الوحيد لارتباطها به

241
00:14:42,840 --> 00:14:45,217
هو قدرتها على فرض سيطرة جنسية كاملة عليه.

242
00:14:45,301 --> 00:14:47,678
حسناً، وماذا عنها؟ أكانت بكراً هي أيضاً؟

243
00:14:47,761 --> 00:14:48,929
كان حساساً تجاه ذلك.

244
00:14:49,013 --> 00:14:53,183
إذاً كانت لديها خبرة مسبقة،
مما قد يثيره أو يهدده.

245
00:14:53,267 --> 00:14:55,811
في الصورة، تبدو فتاة عادية.

246
00:14:55,895 --> 00:14:59,899
أتظن حقاً أن فتاة شابة
لا يمكنها أن تكون مخادعة؟

247
00:14:59,982 --> 00:15:02,192
حتى إذا كانت تستخدم
العلاقة الجنسية لتسيطر عليه،

248
00:15:02,276 --> 00:15:04,069
وليس لديك أي دليل على هذا،

249
00:15:04,153 --> 00:15:07,823
إذاً سيكون مثل ما تفعله نساء كثيرات
لامتلاك بعض السلطة في هذا العالم.

250
00:15:07,907 --> 00:15:09,700
حسناً، لكن إن تمادت بالأمر.

251
00:15:09,783 --> 00:15:12,328
إذا حدث شيء جعل "بنجامين" يفقد أعصابه،

252
00:15:12,411 --> 00:15:14,663
هل سيفسر عجزه هذا الغضب العارم؟

253
00:15:14,747 --> 00:15:18,125
أيفسر هذا عودته لجثتها
بعد 4 أيام ليمزقها كما قلت

254
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
- محاولاً فرض سيطرته؟
- هذا محتمل.

255
00:15:20,753 --> 00:15:23,172
لكن ألا يكون اغتصابه لها قد حقق ذلك؟

256
00:15:23,255 --> 00:15:25,174
- أتعني يحقق سيطرته عليها؟
- بالضبط.

257
00:15:25,591 --> 00:15:28,177
في كل الجرائم التي درسناها،
لم يكن هناك حالة مماثلة

258
00:15:28,260 --> 00:15:30,512
لضحية اغتُصبت ثم شوهت.

259
00:15:30,596 --> 00:15:32,514
إذا شوهها القاتل بعد موتها،

260
00:15:32,598 --> 00:15:34,850
هذا يعني أنه ارتكب أفعالاً جنسية
بعد موتها أيضاً.

261
00:15:34,934 --> 00:15:37,645
ليعوض شعوره بالقصور أثناء حياتها.

262
00:15:37,728 --> 00:15:40,522
وكأنه يوجد عرضان مختلفان
في مسرح الجريمة ذاك.

263
00:15:44,151 --> 00:15:45,986
هل سيقلك أحد في "بوسطن"؟

264
00:15:46,528 --> 00:15:48,614
سأستقل سيارة أجرة. وداعاً.

265
00:15:57,706 --> 00:15:59,959
- مرحباً.
- مرحباً. ماذا...

266
00:16:03,629 --> 00:16:05,214
- تغعلين؟
- أدرس.

267
00:16:05,756 --> 00:16:07,049
سأدرس طوال الليل.

268
00:16:07,132 --> 00:16:10,386
أكتب مقالة عن "سي رايت ميلز"
وعن النخبة الحاكمة.

269
00:16:11,845 --> 00:16:13,097
موعد التسليم غداً.

270
00:16:14,682 --> 00:16:16,266
المقالة عمن يديرون هذا البلد بالفعل.

271
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
هذا بالكاد يشبه أسس ديموقراطيتنا.

272
00:16:20,062 --> 00:16:22,147
- هل أنت بخير؟
- ماذا تعني؟

273
00:16:22,231 --> 00:16:23,857
- تبدين...
- أعطتني صديقتي أقراص حمية.

274
00:16:24,400 --> 00:16:26,568
- حقاً؟
- السرعة تجعل هذا ممتعاً.

275
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
أيمكنني رؤية هذه؟

276
00:16:32,950 --> 00:16:35,494
رائعة للتركيز، تجعل تركيزك شديداً.

277
00:16:35,577 --> 00:16:38,789
- أتريد جعة أم قهوة أم شاي؟
- أهذا قانوني؟

278
00:16:39,581 --> 00:16:41,166
ها قد ظهر ضابط مكافحة المخدرات.

279
00:16:44,878 --> 00:16:49,633
كنا نتحرى عن علاقته بخطيبته
ثم أجهش بالبكاء.

280
00:16:50,175 --> 00:16:51,301
ظن "بيل" أنه يتظاهر،

281
00:16:51,385 --> 00:16:55,139
ولكن المرضى النفسيين ماهرون جداً
في تقليد الانفعالات البشرية.

282
00:16:55,222 --> 00:16:56,890
ذهبت لأبكي إلى معلمي ذات مرة.

283
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
أكنت تتظاهرين بالبكاء؟

284
00:16:59,852 --> 00:17:02,938
اختلقت قصة بالتفاصيل
عن تعرض أبي لحادث شنيع.

285
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
- متى كان هذا؟
- في عامي الأول.

286
00:17:04,982 --> 00:17:07,776
كنت أحتفل كثيراً، وكدت أفصل من الجامعة.

287
00:17:08,819 --> 00:17:09,862
ما كان مثيراً هو،

288
00:17:09,945 --> 00:17:12,656
أنه بينما كنت أكذب، بدأت أصدق قصتي بالفعل.

289
00:17:12,740 --> 00:17:14,950
كان عرضاً جميلاً.
رفع علاماتي إلى درجة جيد.

290
00:17:15,034 --> 00:17:16,201
- كان معلمك رجلاً.
- والمعنى؟

291
00:17:16,285 --> 00:17:18,954
بكاء النساء أمام الرجال ينفع.
لكن هل يجدي بين الرجال؟

292
00:17:20,039 --> 00:17:22,708
- هذا ليس قصدي.
- لم كنت تثملين كثيراً؟

293
00:17:24,251 --> 00:17:28,213
أردت التأقلم. أردت أن أكون جامحة ومجنونة.

294
00:17:28,297 --> 00:17:30,591
- لم؟
- كان يتعبني التفكير المستمر.

295
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
- ألا تسأم من التفكير؟
- كلا.

296
00:17:34,887 --> 00:17:37,056
وهذا جعل المضاجعة أسهل.

297
00:17:42,102 --> 00:17:45,397
- كم شخصاً ضاجعت؟
- دعنا لا نخوض بذلك.

298
00:17:45,481 --> 00:17:48,192
- هل كانوا كثيرين؟
- ما الفرق؟

299
00:17:48,275 --> 00:17:50,736
- أنا فضولي فقط.
- وانتقادي أيضاً.

300
00:17:52,488 --> 00:17:53,489
5...

301
00:17:54,948 --> 00:17:56,909
- 10...
- هذا أصبح مملاً.

302
00:18:00,037 --> 00:18:03,290
- هل ضاجعت 10؟
- "هولدن"... لن أخوض بذلك.

303
00:18:06,126 --> 00:18:07,336
10.

304
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
- يا إلهي.
- أعلم. ماذا نفعل؟

305
00:18:15,844 --> 00:18:17,471
- أحضره.
- ماذا أخبره؟

306
00:18:17,554 --> 00:18:21,266
لا تخبره شيئاً. اتركه يتوتر
لبضع ساعات حتى نصل.

307
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
حسناً.

308
00:18:23,936 --> 00:18:25,604
"أوكيسيك" تحرى عن "فرانك جاندرمن".

309
00:18:26,146 --> 00:18:29,191
يبدو أنه أُرسل لمصحة الأمراض العقلية
وهو بالمرحلة الثانوية

310
00:18:29,274 --> 00:18:31,026
لضربه فتاة بمفتاح ربط.

311
00:18:32,111 --> 00:18:34,238
- من هو "فرانك جاندرمن"؟
- زوج "روز".

312
00:18:37,574 --> 00:18:38,951
علينا تسجيل هذا.

313
00:18:42,871 --> 00:18:45,290
هذا جعلني أفكر، لم السيدة "بارنرايت"

314
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
قالت إن الناس كانوا يتحدثون
عن "فرانك" حينئذ؟

315
00:18:47,876 --> 00:18:49,795
- عم كانوا يتحدثون، أليس كذلك؟
- هذا صحيح.

316
00:18:49,878 --> 00:18:52,464
لذا تحدثت مع قاض في محكمة الأسرة
وهو صديقي.

317
00:18:52,548 --> 00:18:54,341
وبالتأكيد، تذكر القضية.

318
00:18:54,424 --> 00:18:56,218
بما أن "فرانك" كان قاصراً
حين حدث الاعتداء،

319
00:18:56,301 --> 00:18:57,261
فقد أخفت المحكمة السجلات.

320
00:18:58,011 --> 00:19:00,806
لحسن الحظ، القاضي من أصدقائي المقربين.

321
00:19:01,223 --> 00:19:02,850
هذا ما نعرفه عن محاكمة "فرانك"،

322
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
والوقت الذي أمضاه في مصحة "وورن ستيت".

323
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
أحسنت يا "مارك".

324
00:19:07,437 --> 00:19:10,274
هذا ما يحدث حين يؤتي
نظامك الاجتماعي ثماره.

325
00:19:10,357 --> 00:19:12,317
إنه هنا منذ الساعة الـ9. أظن أنه علينا...

326
00:19:12,401 --> 00:19:13,402
دعه ينتظر.

327
00:19:15,195 --> 00:19:16,738
لم لا نشرب كوب قهوة؟

328
00:19:17,739 --> 00:19:19,992
إذا كان "فرانك" شخصاً متهوراً،
سيزعجه ذلك ويخرجه عن طوره.

329
00:19:22,494 --> 00:19:23,996
هل أنت خريج دفعة عام 1971؟

330
00:19:24,079 --> 00:19:26,415
- أجل.
- هل حضرت اجتماع الطلبة بعد 5 أعوام؟

331
00:19:27,416 --> 00:19:29,543
لا أهتم بتلك الأمور حقاً.

332
00:19:30,043 --> 00:19:33,088
جدير بالثناء أنك تخرجت
مع أنك فوّت عامك الدراسي الأول؟

333
00:19:33,172 --> 00:19:35,549
ماذا تريدون مني؟ أنا هنا طوال اليوم.

334
00:19:35,632 --> 00:19:38,677
- أجبت عن أسئلتكم الأسبوع الماضي.
- لدينا بضعة أسئلة أخرى.

335
00:19:40,596 --> 00:19:42,014
تسببتم في استياء الجميع.

336
00:19:42,806 --> 00:19:44,224
- أتعني "بنجامين"؟
- أجل.

337
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
والعائلة كلها. أنا وزوجتي وأمي.
أخفت "بنجي" كثيراً.

338
00:19:49,938 --> 00:19:51,607
أعتذر إذا أخفنا الجميع.

339
00:19:51,690 --> 00:19:53,609
وأعتذر عن إبقائك هنا لمدة طويلة.

340
00:19:53,692 --> 00:19:55,903
"بيفرلي جين شو" كانت مقربة من عائلتك.

341
00:19:55,986 --> 00:19:57,613
نبحث فقط عن بعض المعلومات الأساسية.

342
00:19:57,696 --> 00:19:58,697
لم تكن مقربة لهذه الدرجة.

343
00:19:59,948 --> 00:20:01,491
كانت ستتزوج بشقيق زوجتك.

344
00:20:01,575 --> 00:20:02,701
لم يحددا ميعاداً لذلك.

345
00:20:03,869 --> 00:20:06,997
- لم أمض الكثير من الوقت معه.
- ألستما قريبين أنت و"بنجامين"؟

346
00:20:07,080 --> 00:20:08,999
ماذا تقصد بهذا الهراء؟ تتحدث كأننا نساء.

347
00:20:10,500 --> 00:20:12,461
قالت السيدة "بارنرايت" إنك اعتنيت به.

348
00:20:13,545 --> 00:20:16,465
- أجل، فهو ضعيف.
- وهو شقيق زوجتك.

349
00:20:17,049 --> 00:20:18,175
أجل.

350
00:20:18,258 --> 00:20:21,053
- لذلك ستساعده إذا احتاج إليك.
- أجل.

351
00:20:24,097 --> 00:20:25,933
هل تشاجرت كثيراً في المدرسة الثانوية؟

352
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
مثل "باباي".

353
00:20:30,229 --> 00:20:33,315
كيف انتهى بك المطاف بمصحة
"وورن ستيت" للأمراض النفسية؟

354
00:20:36,485 --> 00:20:38,111
على الأرجح أنه موجود في ملفك اللعين.

355
00:20:38,654 --> 00:20:40,155
نريد سماع القصة من وجهة نظرك.

356
00:20:43,992 --> 00:20:46,495
هذه الفتاة أخافتني،
كانت تلاحقني بمفتاح ربط.

357
00:20:46,578 --> 00:20:49,206
حاولت انتزاعه منها، فارتد واصطدم بوجهها.

358
00:20:49,289 --> 00:20:51,416
ثم انهال هذا الهراء علي.

359
00:20:52,334 --> 00:20:53,794
لم خرجت تلك الفتاة عن طورها؟

360
00:20:53,877 --> 00:20:57,130
- لأنني كنت أواعد فتاة أخرى أيضاً.
- هل أنت زير نساء؟

361
00:20:57,214 --> 00:20:58,924
ربما. في ذلك الوقت.

362
00:20:59,800 --> 00:21:02,511
- أرسلوك إلى مصحة نفسية...
- كان ذلك هراء.

363
00:21:02,594 --> 00:21:05,222
- أُرغمت على ذلك، جزء من الالتماس.
- هل نفذت صفقة التماس؟

364
00:21:05,305 --> 00:21:07,307
لم لم تذهب إلى المحاكمة،
وتخبرهم بما أخبرتنا؟

365
00:21:07,391 --> 00:21:10,686
قال محامي إنني لن أربح أبداً
أمام فتاة لطيفة بأنف مكسور.

366
00:21:12,312 --> 00:21:15,148
كانت هناك مخالفات أخرى،
كنت أتصرف كالأحمق حينئذ.

367
00:21:15,232 --> 00:21:18,610
- ولكن، ألا تزال كذلك؟
- أنا متزوج الآن. لدي طفل.

368
00:21:19,152 --> 00:21:21,863
الزواج والأبوة لا يجعلان الغضب يختفي.

369
00:21:21,947 --> 00:21:24,283
لم أكن غاضباً. كنت فقط...

370
00:21:24,366 --> 00:21:25,951
هل أُسيء فهمك؟

371
00:21:26,785 --> 00:21:29,454
يجعلني هذا أبدو ضعيفاً، لكنه صحيح.

372
00:21:30,706 --> 00:21:33,250
أتريد التحدث إلينا عن ليلة اختفاء
"بيفرلي جين"؟

373
00:21:35,377 --> 00:21:39,464
لا أعلم. أظنها كانت ليلة عادية.

374
00:21:39,548 --> 00:21:41,425
كانت "روز" لا تزال حاملاً.

375
00:21:41,925 --> 00:21:44,011
أحضرت لها العشاء وشاهدنا التلفاز.

376
00:21:44,094 --> 00:21:46,221
- إذاً كنت في المنزل طوال الليل.
- لا.

377
00:21:46,305 --> 00:21:47,597
ماذا تعني بلا؟

378
00:21:48,265 --> 00:21:51,059
لا. أخبرتك بأنني خرجت لأحضر العشاء.

379
00:21:51,560 --> 00:21:52,728
كم طال غيابك؟

380
00:21:53,061 --> 00:21:55,772
لا أعلم، ربما 15 أو 20 دقيقة.

381
00:21:55,856 --> 00:21:57,566
من أين أحضرت الطعام؟

382
00:21:57,649 --> 00:21:59,943
"روز" تحب اللفائف من مطعم "هانا"
في شارع السوق.

383
00:22:00,027 --> 00:22:01,570
وهل ستشهد "روز" بذلك؟

384
00:22:02,904 --> 00:22:05,574
هل أنا مشتبه بي؟

385
00:22:05,657 --> 00:22:08,994
فقط نحقق في جميع جوانب القضية.

386
00:22:10,746 --> 00:22:13,290
لا، "بيفرلي جين" كانت حبيبة "بنجي".

387
00:22:13,373 --> 00:22:14,750
بالكاد كنت أعرفها.

388
00:22:14,833 --> 00:22:17,836
هذا غريب، باعتبارها كانت
ستصبح فرداً من العائلة.

389
00:22:19,212 --> 00:22:21,048
كف عن قول هذا بتلك الطريقة.

390
00:22:21,465 --> 00:22:23,425
قلت إنهما لم يحددا موعد الزفاف.

391
00:22:24,384 --> 00:22:27,387
- لم يكن الأمر محدداً.
- كانا مخطوبين، أليس كذلك؟

392
00:22:28,847 --> 00:22:30,307
ظن "بنجي" ذلك.

393
00:22:32,726 --> 00:22:37,189
الانطباع الذي أعطاه لي
أنها كانت تحبه، وأرادت الزواج به.

394
00:22:37,606 --> 00:22:40,192
يا رجل، لا أريد إفساد بهجته...

395
00:22:40,275 --> 00:22:42,569
إذاً تقول إنه أعطى تلك العلاقة
أكثر من حجمها؟

396
00:22:42,652 --> 00:22:44,738
كلا، هي تركته يعتبرها حبيبته.

397
00:22:44,821 --> 00:22:46,198
اشترى لها ذلك المنزل.

398
00:22:46,281 --> 00:22:48,617
أجل، كانت تلك الخطة الكبيرة،
أن تنتقل للعيش معه.

399
00:22:48,700 --> 00:22:51,745
- أكانت "بيفرلي" تضاجعه؟
- بين الحين والآخر.

400
00:22:52,370 --> 00:22:54,581
ولأنها جميلة جداً، ظن أنه مات وذهب للجنة.

401
00:22:54,664 --> 00:22:57,793
- هل كنت تعتبرها جذابة؟
- تقييم جمالها 7.

402
00:22:57,876 --> 00:23:00,337
حقاً؟ من صورها، كنت سأعطيها 8.

403
00:23:00,420 --> 00:23:01,755
في "ألتونا"، تستحق 8 بقوة.

404
00:23:03,090 --> 00:23:05,801
ظننت "بنجي" قد أحسن عملاً.

405
00:23:06,718 --> 00:23:08,303
خاصة بالنسبة لفتى...

406
00:23:09,513 --> 00:23:10,806
سريع البكاء.

407
00:23:11,515 --> 00:23:12,390
اللعنة، هذا صحيح.

408
00:23:12,474 --> 00:23:15,519
أتظنه كان يلبي احتياجاتها الجنسية؟

409
00:23:19,773 --> 00:23:22,651
- لا أظنه كان يذهلها.
- هل أخبرتك بذلك؟

410
00:23:22,734 --> 00:23:25,821
لم تستخدم تلك الكلمات، لكن إن كانت
الفتاة مستمتعة، فستكون متيمة.

411
00:23:25,904 --> 00:23:27,614
أتظن أن "بيفرلي جين" أدركت الفرق؟

412
00:23:28,448 --> 00:23:31,618
أتظن أنها... ضاجعت آخرين؟

413
00:23:32,994 --> 00:23:36,331
سأقول إنها كانت... منفتحة.

414
00:23:39,543 --> 00:23:40,919
أكان "بنجامين" يظن ذلك أيضاً؟

415
00:23:41,503 --> 00:23:44,172
لا أدري إن لم يدرك الأمر فعلاً
أم لم يرغب بإدراكه.

416
00:23:53,640 --> 00:23:56,726
كل من قابلناهم قالوا
إن "بيفيرلي جين" كانت...

417
00:23:56,810 --> 00:24:00,313
لطيفة ومخلصة ومهذبة.

418
00:24:00,397 --> 00:24:01,356
حسناً...

419
00:24:03,441 --> 00:24:06,236
لن يقول أحد صراحةً إن الفتاة الميتة
كانت سهلة المنال.

420
00:24:06,319 --> 00:24:09,364
"فرانك" حذر. أرأيته وهو يصرف الانتباه
عن الصفقة في المرحلة الثانوية؟

421
00:24:10,198 --> 00:24:12,075
يمكن أن يختلق كل هذا عن كونها عاهرة.

422
00:24:12,159 --> 00:24:12,993
ماذا لو لم يفعل؟

423
00:24:13,535 --> 00:24:16,329
أنصت، إذا كانت "بيفرلي"
لها السلطة العليا في هذه العلاقة

424
00:24:16,413 --> 00:24:19,166
وجعلت "بنجامين" يشعر بالغيرة
لمقابلتها رجالاً آخرين،

425
00:24:20,167 --> 00:24:23,044
إذا شعر "بنجامين" بأنه عاجز جنسياً،

426
00:24:23,128 --> 00:24:25,964
قد يهاجم بهذا القدر من الغضب
الذي رأيناه في تلك الجريمة.

427
00:24:26,506 --> 00:24:28,592
لنر ما سيقوله "بنجامين".

428
00:24:28,675 --> 00:24:30,385
- هل أحضرته؟
- أجل.

429
00:24:30,760 --> 00:24:32,679
أتدرك أنك لست قيد الاعتقال؟

430
00:24:32,762 --> 00:24:35,932
يمكنك المغادرة في أي وقت،
ويمكنك التحدث إلينا إن أردت فقط.

431
00:24:36,016 --> 00:24:38,560
أتوافق على تسجيل تلك المحادثة؟

432
00:24:38,643 --> 00:24:40,604
هذا أسهل من مجرد كتابة كل شيء.

433
00:24:40,687 --> 00:24:42,731
بالطبع. أريد المساعدة قدر استطاعتي.

434
00:24:43,857 --> 00:24:47,402
تعلم الكثير عن هذه القضية
ولا تخبرنا به، أليس كذلك؟

435
00:24:47,485 --> 00:24:50,655
كلا، لا أعلم أكثر مما قلته سابقاً.

436
00:24:50,739 --> 00:24:51,656
تحدثنا مع "فرانك".

437
00:24:52,199 --> 00:24:54,618
قدم لنا صورة أخرى عن علاقتك بـ"بيفرلي".

438
00:24:54,701 --> 00:24:57,621
قال إنك اختلقت الجزء المتعلق بخطبتكما.

439
00:24:59,956 --> 00:25:01,708
حسناً، لم أشتر خاتماً بعد،

440
00:25:01,791 --> 00:25:05,545
ولكني سألتها ووافقت.

441
00:25:05,629 --> 00:25:07,964
يبدو كأنها أرادت إبقاء
كل الاحتمالات متاحة.

442
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
"بنجامين"، ما رأيك؟

443
00:25:15,222 --> 00:25:16,723
هل قال "فرانك" ذلك؟

444
00:25:16,806 --> 00:25:18,225
قال الكثير.

445
00:25:20,685 --> 00:25:22,437
- هذا لأنه يشعر بالغيرة.
- أيشعر بالغيرة؟

446
00:25:22,520 --> 00:25:24,064
لم قد يشعر بالغيرة؟

447
00:25:24,147 --> 00:25:26,066
إنه متزوج. إنه زوج شقيقتك.

448
00:25:26,149 --> 00:25:27,025
حسناً...

449
00:25:28,860 --> 00:25:32,072
كان يسأل دائماً عن الميعاد الذي تأتي به،

450
00:25:32,155 --> 00:25:35,200
يتحدث معها كأنها حبيبته هو.

451
00:25:35,283 --> 00:25:37,702
- ماذا تعني؟
- يناديها "حبيبتي"،

452
00:25:37,786 --> 00:25:41,706
أو "عزيزتي" أو "أحضري لي الجعة يا حلوتي".

453
00:25:42,540 --> 00:25:43,375
و...

454
00:25:45,210 --> 00:25:47,295
كان يطلب منها الجلوس على حضنه دائماً.

455
00:25:47,963 --> 00:25:51,549
- هل أرادت هي ذلك؟
- كانت تفعل لكي لا تبدو وقحة.

456
00:25:51,633 --> 00:25:55,136
- هل حاول مضاجعتها؟
- لا، لم يصل الأمر لهذه الدرجة.

457
00:25:55,220 --> 00:25:56,972
قال لنا إنه مهتم بذلك.

458
00:25:57,055 --> 00:26:00,141
كانت "بيفرلي جين" امرأة جميلة،
ما كانت لتفعل ذلك أبداً.

459
00:26:00,225 --> 00:26:03,270
- أتقصد المضاجعة؟ لقد ضاجعتك.
- أحبتني.

460
00:26:03,353 --> 00:26:05,939
لكنها لم تكن تمتنع عن المعاشرة
من أجل الزواج.

461
00:26:08,608 --> 00:26:10,443
أتظنك أشبعت رغباتها يا "بنجامين"؟

462
00:26:24,708 --> 00:26:26,626
أرأيتها تلك الليلة بعدما أنهت عملها؟

463
00:26:26,710 --> 00:26:29,087
لا. كنت في المنزل، أشاهد التلفاز.

464
00:26:29,170 --> 00:26:31,464
ألم تُرد منها القدوم لتقضيا وقتاً معاً؟

465
00:26:31,548 --> 00:26:34,926
بالطبع أردتها أن تأتي، لأنني أحببتها.

466
00:26:35,010 --> 00:26:37,053
والآن لم تعد حية.

467
00:26:38,346 --> 00:26:41,016
يا إلهي!

468
00:26:41,599 --> 00:26:43,476
يا إلهي!

469
00:26:53,737 --> 00:26:55,530
إذاً هل كانت "بيفرلي جين" تضاجع آخرين؟

470
00:26:58,074 --> 00:27:00,994
- "آلفين" حاول اصطحابها من حانة.
- لكنها رفضت الذهاب معه.

471
00:27:01,077 --> 00:27:02,537
ماذا كانت تفعل في حانة؟

472
00:27:02,954 --> 00:27:05,915
- أكانت تحتسي شراباً؟
- أكانت وحيدة أم مع إحدى صديقاتها؟

473
00:27:05,999 --> 00:27:07,334
ماذا سنستفيد من ذلك؟

474
00:27:07,417 --> 00:27:09,169
امرأة وحيدة في حانة...

475
00:27:09,252 --> 00:27:11,463
من التي قد تذهب لحانة وحدها
لتحتسي شراباً فقط.

476
00:27:11,546 --> 00:27:14,132
ماذا عنها؟ هل تحاول اصطحاب أحد ما؟

477
00:27:14,799 --> 00:27:17,344
- حسناً، هذا ممكن.
- لم، هل لأنها هناك وحدها؟

478
00:27:17,802 --> 00:27:19,054
هل لأنها في حانة؟

479
00:27:20,555 --> 00:27:21,598
- أجل.
- هذا افتراض.

480
00:27:21,681 --> 00:27:24,851
لنفترض أنها تبحث عن أحد،
أهذا يجعل منها سهلة المنال؟

481
00:27:24,934 --> 00:27:26,811
هل تبحث عن زوج أو علاقة عابرة؟

482
00:27:26,895 --> 00:27:28,688
هل الفرق يغير انطباعك عنها؟

483
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
- بالطبع.
- لم؟

484
00:27:30,190 --> 00:27:34,778
حسناً، سيغير إن كنت
سأهتم لأمرها أو لا، نظرياً.

485
00:27:34,861 --> 00:27:37,906
ماذا لو كنت تبحث
عن علاقة عابرة... نظرياً؟

486
00:27:37,989 --> 00:27:40,408
كلا، لن... هذا لا يستهويني.

487
00:27:40,492 --> 00:27:41,993
- بحقك يا "مارك".
- دعه وشأنه.

488
00:27:42,077 --> 00:27:46,164
تاريخ "بيفرلي" الجنسي مهم فقط
لأنها إن كانت تقابل رجالاً آخرين،

489
00:27:46,247 --> 00:27:47,874
فمن المؤكد أنهم مشتبه بهم.

490
00:27:47,957 --> 00:27:49,459
إذاً من يمكننا التحدث معه أيضاً؟

491
00:27:52,545 --> 00:27:56,257
يوجد بعض الأصدقاء الذين يمكننا
استجوابهم... مجدداً.

492
00:27:56,341 --> 00:27:58,176
هل يوجد أي أشخاص آخرين
قد تأتمنهم على أسرارها؟

493
00:27:58,885 --> 00:28:01,679
صففت شعرها مؤخراً، أليس كذلك؟

494
00:28:03,973 --> 00:28:05,183
إليك السؤال،

495
00:28:05,266 --> 00:28:07,685
إن كان "بنجامين" أو حبيب آخر
هو من صب غضبه عليها،

496
00:28:07,769 --> 00:28:09,771
هل تستحق تلك القضية تدخلنا؟

497
00:28:11,147 --> 00:28:14,651
لا يمكننا استقصاء كونه سفاحاً،
ولكن إذا كان الجاني من أهل المدينة،

498
00:28:14,734 --> 00:28:17,654
فتلك جريمة عشوائية ولا يُتوقع ارتكابه
جريمة أخرى.

499
00:28:17,737 --> 00:28:21,032
إليك سؤالي، ألا يجب لتمويلنا أن يوفر
غرفتين منفصلتين؟

500
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
ألا تعجبك صحبتي؟

501
00:28:23,159 --> 00:28:24,536
سنحصل على غرفتين متجاورتين.

502
00:28:42,512 --> 00:28:45,890
تشويه جسمها فقط يبرر تدخلنا.

503
00:28:48,309 --> 00:28:51,020
أيمكنك الجلوس على فراشك، أرجوك؟

504
00:29:09,998 --> 00:29:11,166
"صالون تجميل"

505
00:29:18,173 --> 00:29:19,591
حسناً، لم يكن هذا مجدياً.

506
00:29:20,049 --> 00:29:21,217
من التالي؟

507
00:29:21,301 --> 00:29:23,803
أحد العائلات التي جالست أطفالهم،
عائلة "سنايدرز".

508
00:29:25,263 --> 00:29:28,433
أتمانع إذا أخذنا جولة سريعة؟
هناك أمر يزعجني.

509
00:29:28,516 --> 00:29:29,476
حسناً.

510
00:29:52,665 --> 00:29:53,625
مرحباً يا "روز".

511
00:29:58,046 --> 00:29:59,339
لقد وضعته لينام للتو.

512
00:29:59,422 --> 00:30:01,174
من الصعب الاعتناء بالمولود الجديد.

513
00:30:01,257 --> 00:30:03,218
ويظل يخبرك الجميع بمدى روعة الأمر.

514
00:30:03,301 --> 00:30:07,138
لكن أنا وزوجتي، مع طفلينا،
كنا نتحرك كأشباه الأحياء

515
00:30:07,222 --> 00:30:08,640
في أول 3 أشهر.

516
00:30:10,308 --> 00:30:12,644
أتعلمين؟ "ترينيتي لوثيران"، في "سيكامور"،

517
00:30:12,811 --> 00:30:14,437
لديهم برنامج للأمهات العازبات.

518
00:30:14,521 --> 00:30:16,731
ليس لأنك عازبة، ولكنه طفلك الأول

519
00:30:16,815 --> 00:30:20,068
ولديهم جميع المعلومات عن تغذيته، ونومه.

520
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
- شكراً.
- ماذا عن "فرانك"؟

521
00:30:22,654 --> 00:30:24,531
- هل يساعدك؟
- حين يستطيع.

522
00:30:25,031 --> 00:30:25,949
لديه وظيفة.

523
00:30:26,032 --> 00:30:28,618
تبدو والدتك متحمسة لحصولها على حفيد.

524
00:30:28,701 --> 00:30:29,911
إنها سعيدة.

525
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
و"بنجامين"، هل يساعدك؟

526
00:30:34,082 --> 00:30:36,209
- لا.
- ألست قريبة من "بنجامين"؟

527
00:30:36,793 --> 00:30:38,044
إنه شقيقي الأكبر.

528
00:30:39,045 --> 00:30:40,088
كم عاماً يفصل بينكما؟

529
00:30:41,089 --> 00:30:42,215
14 شهراً.

530
00:30:42,298 --> 00:30:44,092
هل تشاركتما ذكريات سعيدة أثناء نشأتكما؟

531
00:30:44,551 --> 00:30:46,886
خرجت أمي للعمل. عملت بوظيفتين.

532
00:30:47,303 --> 00:30:49,597
طفلان ووظيفتان. كيف تعاملت مع هذا؟

533
00:30:49,681 --> 00:30:51,474
ذهبت أنا و"بنجي" إلى مدرسة على بعد شارعين.

534
00:30:51,558 --> 00:30:53,309
كنا نعود للمنزل سيراً بعد الظهر.

535
00:30:53,393 --> 00:30:56,437
- وكم كان عمرك حينئذ؟
- 10 سنوات. ربما 11.

536
00:30:56,521 --> 00:30:57,564
هذا عمر صغير جداً.

537
00:30:58,064 --> 00:31:01,484
أمي كانت تعود إلى المنزل منهكة،
لم تستطع التعامل مع الأطفال.

538
00:31:02,360 --> 00:31:05,446
- كنت أحافظ على نظافة المنزل.
- لم يكن منزلاً صغيراً.

539
00:31:08,032 --> 00:31:10,910
- كم كان عمرك حين قابلت "فرانك"؟
- 16 عاماً.

540
00:31:11,452 --> 00:31:13,997
أتعلمين الحادثة التي تورط بها "فرانك"
في المرحلة الثانوية؟

541
00:31:16,875 --> 00:31:18,376
كان ذلك قبل لقائي به.

542
00:31:19,294 --> 00:31:23,047
- هل تحدث إليك عنها من قبل؟
- أخبرني بأنه كان حادثاً أو ما شابه.

543
00:31:24,924 --> 00:31:25,925
"روز"...

544
00:31:27,093 --> 00:31:28,469
كنت تعرفين "بيفرلي جين".

545
00:31:30,179 --> 00:31:31,389
كيف كانت؟

546
00:31:31,848 --> 00:31:33,349
كانت لطيفة للغاية.

547
00:31:34,100 --> 00:31:36,102
أتظنينها كانت تناسب "بنجامين"؟

548
00:31:36,185 --> 00:31:37,896
جعلته يرغب في مغادرة المنزل.

549
00:31:38,938 --> 00:31:40,189
اعتبرت هذا جيداً.

550
00:31:41,900 --> 00:31:45,278
أعطيناه المال لدفع مقدم.
وقعنا على عقد الإيجار.

551
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
أكانت تنوي الزواج به؟

552
00:31:49,032 --> 00:31:50,283
كان يعمل على ذلك.

553
00:31:50,742 --> 00:31:53,536
أكانت... تلتقي برجال آخرين؟

554
00:31:56,706 --> 00:31:59,042
ظن "بنجامين" أنها قد تفعل.

555
00:31:59,125 --> 00:32:00,293
هل أخبرك "بنجامين" بهذا؟

556
00:32:03,129 --> 00:32:06,174
ظن أنها تحاول تجنبه.

557
00:32:07,258 --> 00:32:09,218
أنها تتجمل من أجل فتيان آخرين.

558
00:32:10,011 --> 00:32:11,054
كيف كانت تتجمل؟

559
00:32:11,137 --> 00:32:12,764
أكانت ترتدي ملابس مثيرة؟

560
00:32:13,389 --> 00:32:15,600
أكانت تطلي أظافرها؟ أكانت تضع عطراً؟

561
00:32:15,683 --> 00:32:16,726
كانت تصفف شعرها.

562
00:32:17,769 --> 00:32:21,189
أخبرنا "فرانك" بأنه كان معك
ليلة مقتل "بيفرلي جين".

563
00:32:21,814 --> 00:32:23,232
- هل هذا صحيح؟
- أجل.

564
00:32:25,360 --> 00:32:26,402
في الواقع...

565
00:32:28,738 --> 00:32:30,823
خرج ليحضر لنا طعاماً.

566
00:32:30,907 --> 00:32:32,367
وكم من الوقت مضى حتى عاد؟

567
00:32:54,931 --> 00:32:56,975
"روز"، إذا كنت تخفين شيئاً

568
00:32:57,725 --> 00:33:00,812
واكتشفا الأمر، لن يكون ذلك في صالحك...

569
00:33:01,980 --> 00:33:03,022
أو صالح طفلك.

570
00:33:24,544 --> 00:33:25,753
ما الذي لا نلاحظه؟

571
00:33:29,590 --> 00:33:31,718
- أرأيت تلك الكدمات على ذراعها؟
- أجل.

572
00:33:32,218 --> 00:33:33,302
أتظن "فرانك" تسبب بهذا؟

573
00:33:33,386 --> 00:33:36,639
أخبرتنا والدتها بأنه لا يسمح لأحد
بالاقتراب منها.

574
00:33:38,516 --> 00:33:39,600
هل فتشنا سيارة "فرانك"؟

575
00:33:40,476 --> 00:33:42,270
- سنحتاج إلى مذكرة تفتيش.
- لنحصل على واحدة.

576
00:33:45,064 --> 00:33:48,109
"مارك". هناك امرأة شابة تنتظرك في الأسفل.

577
00:33:59,620 --> 00:34:00,621
مرحباً يا "روز".

578
00:34:10,590 --> 00:34:14,093
أتعدني أن طفلي سيكون بخير
إذا أخبرتك بما حدث؟

579
00:34:15,136 --> 00:34:16,054
بالطبع.

580
00:34:20,975 --> 00:34:21,934
اطمئني.

581
00:34:23,770 --> 00:34:25,396
اطمئني. مرحباً.

582
00:34:33,946 --> 00:34:37,909
إذاً تقولين إن "فرانك" لم يكن بالمنزل
ليلة اختفاء "بيفرلي جين"؟

583
00:34:40,453 --> 00:34:41,370
أجل.

584
00:34:42,080 --> 00:34:43,414
أتعلمين أين كان حينئذ؟

585
00:34:45,750 --> 00:34:46,709
أجل.

586
00:34:48,419 --> 00:34:49,462
أين كان؟

587
00:34:50,588 --> 00:34:53,382
اتصل بنا "بنجي" في تلك الليلة
وطلب من "فرانك" الحضور.

588
00:34:56,344 --> 00:34:57,428
حسناً.

589
00:34:58,930 --> 00:35:00,264
لذلك غادر "فرانك".

590
00:35:00,848 --> 00:35:02,183
كم بقي غائباً؟

591
00:35:06,646 --> 00:35:09,899
اتصل بعد ساعتين أو ثلاث.
طلب مني الحضور أيضاً.

592
00:35:09,982 --> 00:35:12,902
- متى كان هذا؟
- حوالى الساعة الـ10 أو 11.

593
00:35:12,985 --> 00:35:14,946
ولكنني أخبرته بأنني متعبة.

594
00:35:15,696 --> 00:35:17,365
كان ظهري يؤلمني وقدماي.

595
00:35:19,992 --> 00:35:21,994
كنت تجاوزت الشهر الثامن في حملي.

596
00:35:22,370 --> 00:35:24,705
هل قال سبب رغبته في مجيئك؟

597
00:35:24,789 --> 00:35:25,790
لا.

598
00:35:27,291 --> 00:35:28,835
هل طلب منك القدوم فقط؟

599
00:35:29,418 --> 00:35:31,212
قال لي أن أحضر مستلزمات التنظيف.

600
00:35:34,841 --> 00:35:36,926
لكنني... نسيت.

601
00:35:40,721 --> 00:35:42,807
قدت السيارة إلى هناك، ودخلت المنزل.

602
00:35:43,432 --> 00:35:47,436
كان "فرانك" في غرفة المعيشة.
أخبرني بألا أنزعج.

603
00:35:47,520 --> 00:35:48,688
هل كان منزعجاً؟

604
00:35:49,689 --> 00:35:50,731
كان هادئاً.

605
00:35:51,357 --> 00:35:54,193
حسناً. إذا أخبرك "فرانك" بألا تنزعجي...

606
00:35:56,195 --> 00:35:58,990
أخبرني بأن شيئاً سيئاً قد حدث.

607
00:36:00,867 --> 00:36:04,912
بدأت أفكاري تتسارع، كنت قلقة
أن يكون "بنجي" قد أُصيب بمكروه.

608
00:36:07,915 --> 00:36:10,376
قال "فرانك" إنه بخير لكنه قام بعمل ما.

609
00:36:13,171 --> 00:36:14,672
هل قال إن "بنجامين" قام بعمل ما؟

610
00:36:17,800 --> 00:36:18,759
أجل.

611
00:36:21,012 --> 00:36:22,555
سألته عما ارتكب.

612
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
قال إنه غضب من "بيفرلي جين".

613
00:36:37,570 --> 00:36:39,822
قال "فرانك" إن "بنجامين" ضربها.

614
00:36:41,657 --> 00:36:43,451
سألته إذا كانت بخير.

615
00:36:48,331 --> 00:36:50,958
قال "فرانك"، "علينا مساعدة (بنجامين)
في هذا الشأن.

616
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
علينا البقاء سوياً أو سيقع بورطة."

617
00:36:57,965 --> 00:36:59,634
سألته عن مكان "بنجامين".

618
00:37:00,718 --> 00:37:02,303
قال إنه في الحمام.

619
00:37:03,888 --> 00:37:06,557
قلت، "أود رؤيته". فقال، "حسناً.

620
00:37:08,142 --> 00:37:10,144
لكن (بيفرلي جين) في الحمام أيضاً".

621
00:37:13,064 --> 00:37:14,357
كان الباب مفتوحاً.

622
00:37:15,066 --> 00:37:17,276
رأيت "بنجي". كان...

623
00:37:17,360 --> 00:37:20,071
كان يضع رأسه على يديه. كان يبكي.

624
00:37:20,988 --> 00:37:23,574
كانت الدماء في كل مكان.

625
00:37:24,075 --> 00:37:25,243
متناثرة.

626
00:37:27,161 --> 00:37:29,580
وبعدها رأيت "بيفرلي جين"
في حوض الاستحمام.

627
00:37:31,457 --> 00:37:32,750
هل كانت حية؟

628
00:37:35,169 --> 00:37:36,003
كانت ميتة.

629
00:37:38,005 --> 00:37:40,675
كانت ترتدي قميصاً، لكن بلا ملابس داخلية.

630
00:37:43,010 --> 00:37:45,888
سألت "بنجي" عما فعل.

631
00:37:47,807 --> 00:37:49,976
هز رأسه. لم يرغب بالنظر إلي.

632
00:37:50,601 --> 00:37:53,271
- هل كان وجهها للأعلى أم للأسفل؟
- للأعلى.

633
00:37:53,354 --> 00:37:54,730
هل لاحظت أي جروح؟

634
00:37:55,523 --> 00:37:57,775
لم أستطع أن أحدد، الدماء كانت كثيرة.

635
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
وماذا حدث بعد ذلك؟

636
00:37:59,986 --> 00:38:03,114
أحضر "فرانك" غطاءً ثم وضعه على الأرضية.

637
00:38:03,614 --> 00:38:06,325
ثم طلب مني إحضار مستلزمات التنظيف.

638
00:38:07,076 --> 00:38:08,953
حينما عدت، كانا قد لفاها بالغطاء بالفعل.

639
00:38:09,036 --> 00:38:12,123
بعد ذلك أخذاها إلى شاحنة "فرانك"
وانطلقا بعيداً.

640
00:38:14,125 --> 00:38:16,460
غسلت حوض الاستحمام ونظفت الحمام.

641
00:38:17,128 --> 00:38:20,423
نظفت البلاط، والشقوق،

642
00:38:20,506 --> 00:38:22,300
الجص وإطار النافذة.

643
00:38:23,175 --> 00:38:26,512
كان علي غسل كل الدماء وسكبها
في المغسلة وبدا الأمر كأنه...

644
00:38:27,263 --> 00:38:28,514
استغرقتني وقتاً طويلاً...

645
00:38:29,473 --> 00:38:31,350
في محاولة سكب كل شيء بالمغسلة.

646
00:38:33,102 --> 00:38:36,105
- هل رأيت سلاح الجريمة؟
- كانت هناك سكين في حوض الاستحمام.

647
00:38:36,188 --> 00:38:37,481
ماذا فعلت بها؟

648
00:38:38,858 --> 00:38:39,984
غسلت السكين.

649
00:38:40,067 --> 00:38:43,154
أخذتها إلى المطبخ وغسلتها بصابون الأطباق.

650
00:38:43,612 --> 00:38:44,822
وضعتها جانباً.

651
00:38:48,576 --> 00:38:49,994
ثم ذهبت إلى منزلي.

652
00:38:50,077 --> 00:38:52,872
هل رأيت "فرانك" أو "بنجامين" مجدداً
تلك الليلة؟

653
00:38:52,955 --> 00:38:53,914
لا.

654
00:38:53,998 --> 00:38:55,875
عاد "فرانك" باكراً في الصباح التالي.

655
00:38:58,961 --> 00:39:00,046
لم ساعدتهما؟

656
00:39:02,965 --> 00:39:04,925
لأن هذا ما فعلته طوال حياتي.

657
00:39:07,345 --> 00:39:08,429
من قتلها؟

658
00:39:10,848 --> 00:39:12,058
لا أعلم.

659
00:39:12,141 --> 00:39:14,560
ترجمة "حازم عوده"

