﻿1
00:01:41,100 --> 00:01:42,810
.الجوّال موغن

2
00:01:43,710 --> 00:01:46,090
.والجوّال الرونين جين

3
00:01:46,590 --> 00:01:49,660
،سيُعدم السالف ذِكرُهما هنا بقطع الرأس

4
00:01:49,660 --> 00:01:51,320
!وسيُعرض رأساهما أمام الملأ

5
00:01:52,690 --> 00:01:55,220
حسناً؟ هل تشعُران بأيّ ندم؟

6
00:01:56,000 --> 00:01:59,310
أتشعران بالرَّغبة بالجثوِ
عند قدميّ وطلب المغفرة الآن؟

7
00:01:59,810 --> 00:02:03,250
...إذا كان البقاء على قيد الحياة يعني السجود لوغد مثلك

8
00:02:03,980 --> 00:02:06,480
!سأموت حينها واقفاً على قدميّ ورأسي مرفوع...

9
00:02:10,050 --> 00:02:12,280
.كان ذلك كلاماً سديداً. أتّفقُ معه

10
00:02:13,010 --> 00:02:14,250
.حسناً إذاً

11
00:02:14,940 --> 00:02:18,030
!كما تتمنّيان، سأُرسلكما مباشرة للآخرة

12
00:02:40,260 --> 00:02:43,810
{\an8}مزاجات مُضطرِبة"
"(العاصفة والتوتر)

13
00:02:40,730 --> 00:02:43,810
أنتِ، ألم تجهز فطائر الدامبلينغ الخاصة بي بعد؟

14
00:02:43,810 --> 00:02:45,520
!نعم سيّدي! ستأتي في الحال

15
00:02:45,520 --> 00:02:48,170
!مرحباً يا عزيزتي، لنمرح قليلاً

16
00:02:49,150 --> 00:02:51,420
...هيّا، لا تنظري لي بتجهّم

17
00:02:51,420 --> 00:02:52,070
!مستحيل

18
00:02:52,070 --> 00:02:53,620
!آسفة لجعلكما تنتظِران

19
00:02:54,160 --> 00:02:55,820
ما الذي أخّركِ يا حمقاء؟

20
00:02:56,430 --> 00:02:57,910
...أ-أنا آسِفة

21
00:02:57,910 --> 00:02:59,590
!أين هي فطائر الدامبلينغ الخاصة بي؟

22
00:02:59,590 --> 00:03:00,120
!قادمة

23
00:03:00,120 --> 00:03:02,060
...هذا المكان مُمِلّ يا رجل

24
00:03:02,820 --> 00:03:03,880
.إنّه كذلك بالفعل

25
00:03:03,880 --> 00:03:06,620
ألا يوجد أيّ شيء ممتعٍ لفعله هنا؟

26
00:03:06,620 --> 00:03:09,700
يا إلهي، ما خطب زبائن اليوم؟

27
00:03:09,700 --> 00:03:12,330
.اهدئي يا فو، اصبري فحسب

28
00:03:12,330 --> 00:03:13,460
--لكِنّهم

29
00:03:13,460 --> 00:03:16,760
.ذاك الفتى الأشقر هو ابن حاكم المقاطعة

30
00:03:17,070 --> 00:03:18,690
!تفقّده، إنّه جديد تماماً

31
00:03:18,690 --> 00:03:20,110
!رائع

32
00:03:20,110 --> 00:03:22,870
.أريد إجراء اختبارِ قطْعٍ بواسطته

33
00:03:23,450 --> 00:03:25,200
ما الذي تنظرُ إليه؟

34
00:03:25,200 --> 00:03:27,100
!أنت! أنا أُكلّمك أيها العجوز

35
00:03:29,000 --> 00:03:30,870
!ساخِن

36
00:03:30,870 --> 00:03:32,270
!نلتَ منه

37
00:03:35,380 --> 00:03:37,570
!مهلاً، أنتم

38
00:03:39,950 --> 00:03:43,450
!أيها الحاكِم أتوسّل إليك

39
00:03:43,790 --> 00:03:48,450
إذا خسرت مهمّة التشييد هذه، سيتوجب
!على عائلتي بأكملِها الإنتحار

40
00:03:48,450 --> 00:03:50,410
!أرجوك سيدي! أرجوك

41
00:04:03,170 --> 00:04:05,100
ما الذي يفترض بهذا أن يعنيه؟

42
00:04:06,510 --> 00:04:08,210
...حسناً

43
00:04:08,600 --> 00:04:10,650
!هذا الفُتات لا يُعتبرُ مالاً

44
00:04:13,390 --> 00:04:17,260
.أنتم! تخلّصوا من هذا القرويّ الوقِح

45
00:04:19,310 --> 00:04:22,740
،لا تفعل. ربّما لا ترغب بسماع هذا
.لكن فلتدعِ الأمر وحسب

46
00:04:23,240 --> 00:04:26,090
هل ترى حرّاس الحاكِم الشخصيين هؤلاء؟

47
00:04:26,090 --> 00:04:32,050
حتى في إيدو هم مشهورون بكونهم مقاتلين
.من الدرجة الأولى وحتى في أوساط الياغيو

48
00:04:32,930 --> 00:04:36,340
،حتى وإن عمل أولئك الساموراي هناك معاً
.فلن يتمكّنوا من التغلّب عليهم

49
00:04:36,770 --> 00:04:37,850
مفهوم؟

50
00:04:44,310 --> 00:04:45,680
!مرحباً

51
00:04:55,610 --> 00:04:56,650
.ماء

52
00:04:57,480 --> 00:04:58,650
ماء؟

53
00:04:58,650 --> 00:04:59,890
.أجل، ماء

54
00:05:00,710 --> 00:05:05,390
أنا آسفة، لكِنّنا لا نخدم الزبناء
.الذين يقومون بطلب الماء فقط

55
00:05:05,390 --> 00:05:07,350
--إذا لم تكن تملك المال، فلتُجرّب مكاناً آخر

56
00:05:11,020 --> 00:05:13,510
خمسين فطيرة دامبلينغ. ما رأيك بذلك؟

57
00:05:14,200 --> 00:05:17,520
.لنعقد صفقة. سأهتم بأولئك الأشخاص من أجلِك

58
00:05:19,040 --> 00:05:20,070
...لكن

59
00:05:20,070 --> 00:05:20,670
ماذا؟

60
00:05:21,020 --> 00:05:22,500
...ربّما من أجل عشرين

61
00:05:22,500 --> 00:05:25,490
.هل تمازحينني؟ لن أرضى بفطيرة ناقصة

62
00:05:25,490 --> 00:05:27,390
!أنتِ، أين الشاي؟

63
00:05:27,710 --> 00:05:29,310
!نعم سيّدي، قادم حالاً

64
00:05:35,100 --> 00:05:36,440
لم فعلت ذلك؟

65
00:05:37,450 --> 00:05:39,570
.أنا آسفة. لم يكن ذلك عن قصد

66
00:05:39,570 --> 00:05:43,320
.لا أريد سماع هذا
كيف ستعوضين عن الأمر؟

67
00:05:44,160 --> 00:05:46,950
.حسناً، ربّما أرضى بأصبع مقابل عنائي

68
00:05:49,140 --> 00:05:52,000
...هيّا، اثبتي مكانكِ -
!مـ..مهلاً، ماذا تفعلان؟ توقّفا عن هذا -

70
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
.سيّدي، دعني أقوم بالأمر

71
00:05:55,440 --> 00:05:59,090
.كنت آمل أن أختبر القطع بهذا على أيّ حال

72
00:05:59,090 --> 00:06:01,100
...فليساعدني

73
00:06:01,840 --> 00:06:02,880
...أ-أحدكم

74
00:06:04,340 --> 00:06:08,130
.لا تثيري ضجّة. ستخسرين أكثر من مجرّد أصبع

75
00:06:08,760 --> 00:06:12,160
حسناً، الآن، ماذا سيكون؟

76
00:06:12,160 --> 00:06:14,850
ربّما أنفكِ؟ أُذُن؟

77
00:06:14,850 --> 00:06:16,410
...أو ربّما

78
00:06:22,060 --> 00:06:24,680
.ينبغي أن تكون هذه النقود كافية بالنسبة لك

79
00:06:25,570 --> 00:06:30,140
.كما يقولون، يكلّف عبور نهر سانزو، نهر الموتى، ستّة قِطع مون

80
00:06:31,730 --> 00:06:33,250
...اللعنة

81
00:06:34,200 --> 00:06:36,440
.تحرّك. إنّك تسدّ الطريق

82
00:06:38,170 --> 00:06:40,810
من تكون؟

83
00:06:40,810 --> 00:06:42,360
أتُحاول التدخّل؟

84
00:06:43,330 --> 00:06:47,830
خدمة سيّدِكم وتنفيذ أوامِره... هل ذلك مشرّف؟

85
00:06:47,830 --> 00:06:49,180
.إنه كذلك بالتأكيد

86
00:06:49,180 --> 00:06:52,720
حتى وإن كان هذا السيد قطعة قذارةٍ نكِرة؟

87
00:06:52,720 --> 00:06:53,590
!ما الذي قلته؟

88
00:06:53,590 --> 00:06:55,810
!صُن لسانك يا هذا

89
00:06:56,650 --> 00:06:59,020
...التقليل من رجلٍ لم يفعل شيئاً خاطئاً

90
00:06:59,020 --> 00:07:03,250
هل أمضيتُم سنواتٍ تشحدون مهاراتِكم من أجل هذا؟

91
00:07:03,250 --> 00:07:04,470
...أيّها اللعين

92
00:07:05,570 --> 00:07:08,820
.لأكون صريحاً، أعتقِد بأنّكُم عديمي القيمة

93
00:07:08,820 --> 00:07:09,990
!لسنا مضطرين لإجابة سؤالك

94
00:07:10,220 --> 00:07:11,540
!فلتتلو صلواتك

95
00:07:14,100 --> 00:07:17,290
!مِئة فطيرة دامبلينغ

96
00:07:21,020 --> 00:07:24,340
.يا إلهي، حيواتكم لا قيمة لها

97
00:07:24,340 --> 00:07:25,260
ماذا قلت؟

98
00:07:25,540 --> 00:07:28,170
.هذا هو الثمن الذي أحصل عليه مقابل حياتكم

99
00:07:28,170 --> 00:07:31,180
ما الذي يعنيه هذا، خمس فطائر للشخص؟

100
00:07:32,570 --> 00:07:34,140
...حساباته خاطئة

101
00:07:34,140 --> 00:07:38,480
هل تحاول إغضابي يا صاح؟
.إنك تتحلّى ببعض الجرأة بالتأكيد

102
00:07:38,890 --> 00:07:42,230
.ربّما أفتَتِح سيفي عليك

103
00:07:42,520 --> 00:07:43,780
.أودّ أن أراك تُحاوِل

104
00:07:53,730 --> 00:07:57,540
.لن أزعجكم بتلك الترهات عن مهاجمتي واحداً تلو الآخر

105
00:07:58,250 --> 00:08:00,000
.فلتهاجموني جميعكم مرةً واحدة

106
00:08:00,270 --> 00:08:01,590
...يا ابن الـ

107
00:08:01,590 --> 00:08:02,460
!لا تعبث معنا

108
00:08:13,180 --> 00:08:14,680
!تعالوا

109
00:08:23,620 --> 00:08:24,750
!تبّاً

110
00:08:26,570 --> 00:08:29,150
هيّا، ما المشكلة؟

111
00:08:29,150 --> 00:08:30,990
هل أنت أحمق؟

112
00:08:31,570 --> 00:08:36,580
،أنت لا تفهم. إنّك لا تفهم فحسب
أليس كذلك يا صاح؟

113
00:08:37,760 --> 00:08:40,470
.والدي هو الحاكم هنا

114
00:08:40,470 --> 00:08:43,590
.كلّ من يرفع يده عليّ يدفع الثمن

115
00:08:43,590 --> 00:08:47,510
.أعتقد بأنهم لا يعيشون ليشاهدوا شروق اليوم التالي

116
00:08:47,830 --> 00:08:49,210
هل فهِمت الآن؟

117
00:08:49,510 --> 00:08:52,300
.هذا صحيح، فهذه ليست فترة المقاطعات المتحاربة اللعينة

118
00:08:52,300 --> 00:08:56,520
الأشخاص الذين يلوّحون بسيوفِهم في أيامنا هذه
--ليسوا سوى أشخاص عفا عليهم الزمن

119
00:09:00,970 --> 00:09:03,900
هل تستوعِب ما قلت؟

120
00:09:03,900 --> 00:09:05,050
.ولا كلٍمة

121
00:09:05,050 --> 00:09:09,350
!عليك ذلك! إنه المتعارف عليه في الأرجاء

122
00:09:09,350 --> 00:09:12,160
.المتعارف عليه لديكم لا يعني لي شيئاً

123
00:09:13,150 --> 00:09:15,120
.أنا أنحدر من جُزُرِ ريوكيو

124
00:09:26,700 --> 00:09:29,080
!ا-انتظِر، انتظر، انتظر! انتظِر لحظة

125
00:09:29,080 --> 00:09:31,930
هل تريد المال؟
!سأعطيك القدر الذي تريده

126
00:09:31,930 --> 00:09:33,340
لذا انتظر فقط! موافق؟

127
00:09:37,240 --> 00:09:38,140
...أنت

128
00:09:38,410 --> 00:09:39,450
.سأحتفٍظ بهاته

129
00:09:42,140 --> 00:09:42,820
...أ-أحد

130
00:09:43,600 --> 00:09:46,540
!أحدكم! فليمسِك أحدُكم بذاك الرّجل

131
00:09:47,730 --> 00:09:50,150
!يا حفنة الجُبناء

132
00:09:51,930 --> 00:09:58,080
اسمع، يعمل ثلاثة محاربين أشداء من ياغيو
.تحت إمرة والدي في هذه اللحظة

133
00:10:00,890 --> 00:10:03,450
ما الخطب؟ هل أنت خائف؟

134
00:10:03,450 --> 00:10:05,000
هل تشعر بالأسف الآن؟

135
00:10:05,540 --> 00:10:06,730
!أنا آسف

136
00:10:06,730 --> 00:10:08,380
.هيّا أعطني يدك

137
00:10:13,010 --> 00:10:17,310
!حسناً، استمِعوا إليّ
.إنّكم لا تستحِقّون وقتي يا رفاق

138
00:10:17,310 --> 00:10:22,680
لديكم حتى الرقم عشرة لتذهبوا
!وتُحضروا أولئك الأشداء إلى هنا

139
00:10:22,680 --> 00:10:25,690
.سأكون ها هنا في انتظارِكم، أَعُدّ على أصابعِه

140
00:10:25,690 --> 00:10:26,900
...هذا واحد

141
00:10:31,440 --> 00:10:32,780
...واثنان

142
00:10:36,820 --> 00:10:37,820
!ثُمّ ثلالثة

143
00:10:40,330 --> 00:10:41,620
!وأربعة

144
00:10:42,270 --> 00:10:45,550
...هذا مُمِل
!لمَ لا، سأكسرها مرّة واحدة

145
00:10:45,550 --> 00:10:47,320
!ا-انتظِر لحظة

146
00:10:53,370 --> 00:10:56,550
أ-أيصادف أنك واحد من سيافي ياغيو...؟

147
00:10:57,670 --> 00:11:00,300
.أرى أنّكم مشغولون
.اعذروا مقاطعتي

148
00:11:00,300 --> 00:11:01,560
هل أنت واحد منهُم؟

149
00:11:01,560 --> 00:11:03,560
واحدٌ من الذين يقولون عنهُم أشِدّاء؟

150
00:11:14,450 --> 00:11:15,700
.لقد حصلت على الشخص الخاطئ

151
00:11:15,700 --> 00:11:18,280
،إن كنت تسأل عن رجال الياغو
.فقد لقوا حتفَهم منذ قليل

152
00:11:18,280 --> 00:11:19,490
لقوا حتفهُم؟

153
00:11:19,490 --> 00:11:20,870
.لقد كنت الشخص الذي قتلهم

154
00:11:21,420 --> 00:11:22,620
!هذا أفضل

155
00:11:55,440 --> 00:11:57,360
سيد ريوجِرو؟

156
00:12:06,260 --> 00:12:07,410
!...احترِق

157
00:12:08,000 --> 00:12:09,460
!احترق عن آخِرك

158
00:12:13,220 --> 00:12:15,670
...أصبح الوضع مواتياً أكثر

159
00:12:16,110 --> 00:12:17,300
ألن تهرُب؟

160
00:12:17,300 --> 00:12:19,730
.لا تزعج نفسك بشأني يا هذا

161
00:12:29,900 --> 00:12:33,040
!اللعنة

162
00:12:33,040 --> 00:12:34,950
!تبّاً، هذا بارد

163
00:12:35,440 --> 00:12:36,360
ماذا؟

164
00:12:47,880 --> 00:12:50,830
ما الأمر؟ ما الذي يحدث؟

165
00:12:50,830 --> 00:12:52,370
ألا تتذكّر؟

166
00:12:53,900 --> 00:12:58,330
--كان ذلك حلماً، صحيح؟ كانت هنالك نار و

167
00:12:58,330 --> 00:12:59,550
.لم يكن ذلك حلماً

168
00:12:59,550 --> 00:13:03,500
...صحيح. وكنت أنت هناك في مغطس وقضيبك يتدلى

169
00:13:03,500 --> 00:13:05,000
.كان ذاك حلماً

170
00:13:05,000 --> 00:13:07,060
.أتمى لو كان الأمر حُلماً

171
00:13:07,990 --> 00:13:11,850
.فقد انتهى المطاف بابني محروقاً حتى الموت في ذلك الحريق

172
00:13:12,280 --> 00:13:14,860
.سأنتقِم منكما أشد انتقام بسبب ذلك

173
00:13:15,080 --> 00:13:20,320
.ومن محاسن الصدف، كان هذا المكان يدعى بقسم التعذيب

174
00:13:20,320 --> 00:13:24,030
.سأهتمّ بكما جيداً حتى يحين موعد إعدامِكما غداً

175
00:13:42,690 --> 00:13:43,740
.فو

176
00:13:45,390 --> 00:13:47,890
هذه أخبار سيئة بالنسبة لك أيضاً، أليس كذلك؟

177
00:13:47,890 --> 00:13:49,850
.لا، ليس بالأمر الجلل

178
00:13:49,850 --> 00:13:53,830
،أنتِ لا تمتلكين أي أقارب
فلِم لا تأتين معنا إن أحببت؟

179
00:13:53,830 --> 00:13:55,950
.لا، الأمر على ما يرام

180
00:13:56,680 --> 00:13:58,650
.ما حدث جعلني أحسم قراري

181
00:14:02,940 --> 00:14:06,120
...أقسم أنك الأوضع

182
00:14:06,120 --> 00:14:07,770
ماذا قلت؟

183
00:14:07,770 --> 00:14:11,460
،وقفتك تجعلك مكشوفاً
.وحركاتك غير فعالة على الإطلاق

184
00:14:11,460 --> 00:14:13,870
.كل ما يخصّ طريقة قتالك هو فوضى عارِمة

185
00:14:14,110 --> 00:14:15,580
...يا ابن

186
00:14:18,620 --> 00:14:23,080
.أقسم بأنني لم أقاتل في حياتي شخصاً جامحاً مثلك

187
00:14:23,080 --> 00:14:25,110
هل تحاول إغضابي...؟

188
00:14:25,110 --> 00:14:27,350
.كما أنك أوّل شخص لا أتمكّن من قتله

189
00:14:29,950 --> 00:14:32,720
.اسمي هو موغن. تذكّره

190
00:14:33,250 --> 00:14:34,110
.موغن

191
00:14:34,540 --> 00:14:35,210
.أجل

192
00:14:35,600 --> 00:14:38,840
.اسمي جين. من الأفضل أن تتذكّره

193
00:14:41,810 --> 00:14:42,780
!أرجوك

194
00:14:43,310 --> 00:14:46,860
.انسي الأمر. لا يُسمح لأحدٍ برؤية السجينين

195
00:14:46,860 --> 00:14:48,280
هل بإمكانك تجاوز القواعد من أجلي؟

196
00:14:48,280 --> 00:14:51,380
.لدقيقة فقط. لثوانٍ حتى

197
00:14:51,380 --> 00:14:52,160
!أتوسّل إليك

198
00:14:52,160 --> 00:14:53,440
!انسي الأمر

199
00:14:53,440 --> 00:14:55,780
!أترجّاك! سأفعل أيّ شيء

200
00:14:55,780 --> 00:14:56,620
أيّ شيء؟

201
00:14:57,740 --> 00:14:59,170
ستفعلين؟

202
00:14:59,170 --> 00:15:00,840
--إذاً ماذا عن بعض الجـ

203
00:15:01,100 --> 00:15:02,210
.ليس ذلك

204
00:15:02,570 --> 00:15:06,660
ماذا؟! قلتِ بأنك ستفعلين أيّ شيء
!أيّتها اللعينة الصغيرة

205
00:15:06,660 --> 00:15:08,720
!ما مشكلتك أيها العجوز الأصلع؟

206
00:15:08,720 --> 00:15:12,220
!أنا لست أصلعاً! هذه تسريحة

207
00:15:19,200 --> 00:15:20,900
!شكراً لمساعدتك يا مومو

208
00:15:25,180 --> 00:15:29,870
يا إلهي... لقد أذاقوكما الأمرّين، أليس كذلك؟

209
00:15:29,870 --> 00:15:31,150
...مهلاً، أنتِ

210
00:15:31,150 --> 00:15:32,870
.تلك الفتاة من قاعة الشاي...

211
00:15:33,890 --> 00:15:36,890
أتريدان معرفة سبب وجودي هنا؟

212
00:15:36,890 --> 00:15:37,910
.ليس حقّاً

213
00:15:37,910 --> 00:15:39,650
.حقّاً؟ وداعاً إذاً

214
00:15:39,650 --> 00:15:41,340
!أنا أمزح! انتظري

215
00:15:41,880 --> 00:15:47,550
،اسمعا، إذا وعدتماني أن تفعلا شيئاً من أجلي
.سأساعدكما على الخروج من هنا

216
00:15:47,770 --> 00:15:49,050
هل أنتِ جادة؟

217
00:15:49,050 --> 00:15:49,970
ثمّ؟

218
00:15:49,970 --> 00:15:51,170
.أنا آسف يا سيّدي

219
00:15:51,170 --> 00:15:52,840
--أنا واثق بأنها قالت شيئاً عن رؤية السجينين

220
00:15:52,840 --> 00:15:53,600
!اعثروا عليها

221
00:15:53,600 --> 00:15:54,500
!نعم سيّدي

222
00:15:55,300 --> 00:15:57,790
...ماذا؟ إنه لا يعمل

223
00:15:57,790 --> 00:16:00,360
إذاً، ما هو الوعد الذي تريدين منّا قطعه؟

224
00:16:02,210 --> 00:16:06,960
.هنالك ساموراي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس
.أريد منكما العثور عليه من أجلي

225
00:16:06,960 --> 00:16:08,360
عبّاد الشمس؟

226
00:16:08,360 --> 00:16:09,200
أوجدتها؟

227
00:16:09,200 --> 00:16:09,780
هل هي هناك؟

228
00:16:09,780 --> 00:16:10,370
.أسرعي

229
00:16:12,320 --> 00:16:13,840
ما الذي حدث؟

230
00:16:14,410 --> 00:16:15,620
.لقد انكسر

231
00:16:15,620 --> 00:16:16,760
!لقد وجدتها

232
00:16:16,760 --> 00:16:17,910
!اللعنة

233
00:16:17,910 --> 00:16:18,650
!توقّفي

234
00:16:21,160 --> 00:16:25,460
لماذا أزعجت نفسها بالقدوم إلى هنا...؟

235
00:16:26,470 --> 00:16:27,870
ما المكتوب، ما الذي يقوله الإعلان؟

236
00:16:27,870 --> 00:16:29,300
إعدامٌ علني؟

237
00:16:29,530 --> 00:16:31,760
!يقول عند غروب شمس اليوم

238
00:16:33,730 --> 00:16:34,960
ماذا سأفعل؟

239
00:16:46,230 --> 00:16:50,130
ما الذي تتحدّثين عنه؟
!لا يمكِنني بيع هذه الأشياء للهواة

240
00:16:56,700 --> 00:16:59,250
!حسناً، اللعنة! تعلمين أنني أتبِع أفكار الإيدو

241
00:16:59,250 --> 00:17:01,260
!خذيهِما واذهبي أيتها اللصّة الصغيرة

242
00:17:01,260 --> 00:17:02,170
!حقّاً؟

243
00:17:03,060 --> 00:17:05,300
!شكراً جزيلاً لك

244
00:17:13,420 --> 00:17:14,930
!سأستعيره لدقيقة يا سيدي

245
00:17:15,530 --> 00:17:16,640
!أنتِ

246
00:17:18,920 --> 00:17:20,320
هل أنت جاهز للموت؟

247
00:17:21,020 --> 00:17:25,000
...تبّاً، في كل مرة تشرِق بها الشمس أقول لنفسي

248
00:17:25,880 --> 00:17:29,670
"هل سيكون اليوم آخر مرة أتمدّد فيها في الشمس؟"

249
00:17:30,290 --> 00:17:34,320
!الجوّال موغن! والجوّال الرونين جين

250
00:17:34,320 --> 00:17:36,200
،سيُعدم السالف ذِكرُهما هنا بقطع الرأس

251
00:17:36,200 --> 00:17:37,790
!وسيُعرض رأساهما أمام الملأ

252
00:17:38,700 --> 00:17:41,330
حسناً؟ هل تشعُران بأيّ ندم؟

253
00:17:41,710 --> 00:17:45,130
أتشعران بالرَّغبة بالجثوِ
عند قدميّ وطلب المغفرة الآن؟

254
00:17:45,130 --> 00:17:48,600
...إذا كان البقاء على قيد الحياة يعني السجود لوغد مثلك

255
00:17:49,420 --> 00:17:51,880
!سأموت حينها واقفاً على قدميّ ورأسي مرفوع...

256
00:17:55,320 --> 00:17:57,590
.كان ذلك كلاماً سديداً. أتّفقُ معه

257
00:17:58,300 --> 00:17:59,420
.حسناً إذاً

258
00:18:00,130 --> 00:18:03,350
!كما تتمنّيان، سأُرسلكما مباشرة للآخرة

259
00:18:13,280 --> 00:18:14,450
ما الـ--؟

260
00:18:18,150 --> 00:18:22,210
.أنت، سأعلّق قتالنا مؤقتاً إلى حين خروجنا من هنا

261
00:18:22,530 --> 00:18:24,330
هل تعتزِم قتل كلّ أولئك الرجال؟

262
00:18:25,250 --> 00:18:28,210
...أقسم بأنك شخص وضيع

263
00:18:29,170 --> 00:18:30,710
!أيها الغبيّان

264
00:18:30,710 --> 00:18:33,420
!لا تعتقدا أبداً أنّ باستطاعتِكما الخروج من هنا على قيد الحياة

265
00:18:38,100 --> 00:18:39,050
مهلاً، ما الذي يحدُث؟

266
00:18:39,050 --> 00:18:39,830
ما الذي يجري؟

267
00:18:40,700 --> 00:18:41,920
!نار! ولاعة

268
00:18:41,920 --> 00:18:42,810
!فليُعطيني أحدُكم ولّاعة

269
00:18:43,220 --> 00:18:44,730
!هنا، خذي هذه

270
00:18:49,110 --> 00:18:50,690
!عُد إلى هنا

271
00:19:13,800 --> 00:19:14,800
!أنتِ توقّفي

272
00:19:14,800 --> 00:19:16,760
...توقّفي مكانكِ

273
00:19:16,760 --> 00:19:18,140
!ما الذي تفعلونه؟

274
00:19:18,140 --> 00:19:20,210
!اقتُلوهما! اقتلوا كِلاهُما

275
00:19:23,720 --> 00:19:26,270
انتظر دقيقة! هل تسعى وراء المال؟

276
00:19:26,270 --> 00:19:29,370
!إ-إذا كنت تريد المال، فسأعطيك القدر الذي تريده

277
00:19:29,370 --> 00:19:30,950
...إنك تحاوِل اختبار صبر قِدّيس

278
00:19:31,480 --> 00:19:32,540
!لكنّني لست قِدّيساً...

279
00:19:38,040 --> 00:19:40,150
...اللعنة، لا نهاية لهؤلاء الأشخاص

280
00:19:40,740 --> 00:19:41,460
.انظر

281
00:19:42,960 --> 00:19:44,250
ما الذي تقوم--؟

282
00:20:14,570 --> 00:20:17,400
.حسناً... حان وقتك الآن

283
00:20:18,460 --> 00:20:19,230
.صحيح

284
00:20:19,610 --> 00:20:21,160
!أنتما، انتظِرا لحظة

285
00:20:21,860 --> 00:20:25,950
!مهلاً، أنتما لم تنسيا وعدكما لي، أليس كذلك؟

286
00:20:26,630 --> 00:20:28,920
.هناك أمرٌ يتوجّب عليّ أن أعتني به أولاً

287
00:20:28,920 --> 00:20:31,460
.أجل، دعيني أقتُل هذا الوغد أولاً

288
00:20:31,460 --> 00:20:36,010
مهلاً انتظرا لحظة! ماذا لو انتهى
!بكما المطاف بقتل بعضكما البعض؟

289
00:20:36,010 --> 00:20:38,600
!من سيذهب معي حينها؟

290
00:20:41,240 --> 00:20:42,470
.حسناً إذاً

291
00:20:42,840 --> 00:20:47,520
سأرمي هذه العملة، وإن استقرت
.على جهة النقش فافعلا ما تريدان

292
00:20:47,980 --> 00:20:51,720
،لكن إن استقرّت على جِهة الكتابة
.فستبقيان معي كلاكما

293
00:20:52,560 --> 00:20:53,270
هل نحن متفقون؟

294
00:20:53,650 --> 00:20:54,820
.أعطني ذلك

295
00:21:02,440 --> 00:21:04,780
ألا تعتقد أنك بالغتَ في رميِها؟

296
00:21:04,780 --> 00:21:06,380
.إنّه لا يعرف معنى ضبط النفس

297
00:21:06,380 --> 00:21:07,430
.تبّاً لك

298
00:21:07,430 --> 00:21:10,710
!أقصد، إنها تأخذ وقتاً طويلاً

299
00:21:11,670 --> 00:21:14,170
!مؤلم

300
00:21:15,720 --> 00:21:17,670
!ها هم هناك! توقّفوا

301
00:21:17,990 --> 00:21:19,670
!إنّكم رهن الاعتقال

302
00:21:19,670 --> 00:21:21,010
!اللعنة

303
00:21:21,990 --> 00:21:23,760
!كتابة! لقد ربِحت

304
00:21:45,450 --> 00:21:50,800
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

305
00:21:50,800 --> 00:21:55,980
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

306
00:21:55,980 --> 00:22:01,170
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

307
00:22:01,170 --> 00:22:05,770
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

308
00:22:05,770 --> 00:22:11,250
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
(عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية

309
00:22:11,250 --> 00:22:16,790
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

310
00:22:16,790 --> 00:22:22,090
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

311
00:22:22,090 --> 00:22:27,110
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

312
00:22:27,110 --> 00:22:32,280
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

313
00:22:32,280 --> 00:22:37,640
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

314
00:22:37,640 --> 00:22:42,740
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

315
00:22:42,740 --> 00:22:47,480
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

316
00:22:47,480 --> 00:22:51,820
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

317
00:22:51,820 --> 00:22:55,850
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

318
00:22:55,850 --> 00:23:04,040
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

319
00:23:04,040 --> 00:23:12,330
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

