﻿1
00:01:35,240 --> 00:01:36,830
...لا يمكنني تصديق ذانك الاثنان

2
00:01:36,830 --> 00:01:39,680
أين يتسكعان في هذا الوقت؟

3
00:01:39,680 --> 00:01:42,260
...يجب عليهما أن يحضرا معهما بعض الأرغفة، هذا أمر مؤكّد

4
00:01:44,370 --> 00:01:45,650
عادا أخيراً إذاً؟

5
00:01:50,720 --> 00:01:51,630
..أنتما، أين كنتما

6
00:01:53,080 --> 00:01:54,180
...ساعديني

7
00:01:55,950 --> 00:01:56,720
!على مهلك

8
00:01:56,720 --> 00:01:58,970
!تماسكي! هيّا

9
00:02:02,600 --> 00:02:06,350
...تساهلنا معها لأنها امرأة، فقامت بخداعنا وجعلت منّا حمقى

10
00:02:06,350 --> 00:02:07,570
.أنت، انظر

11
00:02:13,770 --> 00:02:16,200
أنتما، ما المعنى من اقتحامكم هذا؟

12
00:02:16,200 --> 00:02:17,250
من أنتما؟

13
00:02:17,250 --> 00:02:22,120
.كنت مسافرة وصادفت هذا الكوخ المهجور

14
00:02:22,850 --> 00:02:23,980
!كفّا عن ذلك

15
00:02:25,600 --> 00:02:27,330
من أنتما؟

16
00:02:27,750 --> 00:02:29,750
جاءت امرأة إلى هنا، هل أنا محقّ؟

17
00:02:30,510 --> 00:02:32,090
.لا أعرف شيئاً عن هذا

18
00:02:32,320 --> 00:02:34,090
!لا تحاولي خداعنا، اللعنة

19
00:02:37,310 --> 00:02:41,890
.أيتها الآنسة الصغيرة، إن كذبتِ علينا فستدفعين الثمن

20
00:02:43,520 --> 00:02:45,390
أولم أقل لكما بأنّني لا أعرف عمن تتحدثا؟

21
00:02:47,580 --> 00:02:48,150
.لنذهب

22
00:02:48,150 --> 00:02:49,690
...ماذا؟ ولكننا لم

23
00:02:49,690 --> 00:02:51,000
.لا بأس

24
00:02:51,000 --> 00:02:52,080
!يا كبير

25
00:02:57,530 --> 00:03:01,580
{\an8}اتحاد غير مقدس"
"(عدالة الكارما)

26
00:03:05,430 --> 00:03:07,670
ما خطب هذا الطابور؟

27
00:03:10,740 --> 00:03:13,710
...أبانا الذي في السموات

28
00:03:14,330 --> 00:03:15,190
!التالي

29
00:03:16,430 --> 00:03:18,470
أنتما، ماذا تخالان نفسيكما فاعلان؟

30
00:03:21,120 --> 00:03:22,060
ما هذا؟

31
00:03:22,390 --> 00:03:24,140
،ماذا تبدو لك؟ إنها فومي-إي
.صورة تخطو عليها كاختبار

32
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
هل فهمتَ الآن؟

33
00:03:25,140 --> 00:03:25,910
.لا

34
00:03:25,910 --> 00:03:30,300
!استمع، إنه اختبار لتحديد ما إذا كنت مسيحياً في السر أم لا

35
00:03:30,300 --> 00:03:32,250
!إذا فهمت فاخطُ عليها

36
00:03:32,250 --> 00:03:32,860
.لن أفعل

37
00:03:33,750 --> 00:03:35,020
ماذا قلت؟

38
00:03:35,020 --> 00:03:37,750
.لا أطيق أن يقال لي ما أفعل

39
00:03:37,750 --> 00:03:40,390
.لا تسبب ضجة. اخط عليها وأنهِ الأمر

40
00:03:40,390 --> 00:03:41,610
.تباً لذلك

41
00:03:41,610 --> 00:03:42,680
.في هذه الحالة، لا تخطُ عليها

42
00:03:42,680 --> 00:03:45,640
إذا قال لي أحدهم ألّا أخطو على شيء ما
...فهذا يجعلني أرغب في القيام بذلك، لكن

43
00:03:45,640 --> 00:03:47,330
!كفاك عبثاً

44
00:03:47,330 --> 00:03:48,860
!خذوهما

45
00:03:49,750 --> 00:03:51,380
هل ترغبون بالنيل مني؟

46
00:03:51,730 --> 00:03:56,430
هل أنت على استعداد لاكتشاف مدى غبائك
من خلال بدء شجارٍ لا طائل منه؟

47
00:03:56,430 --> 00:03:58,260
.حاول كبح جماح محاولاتك للترويج الذاتي

48
00:03:58,520 --> 00:03:59,560
ماذا قلت؟

49
00:04:02,890 --> 00:04:06,480
!أرى أن الوقت قد حان لكي أتدخل

50
00:04:06,870 --> 00:04:07,690
ما هذا...؟

51
00:04:07,960 --> 00:04:13,730
!لتصحيح الأخطاء في هذه الأرض، عبرتُ البحار السبعة

52
00:04:13,980 --> 00:04:19,660
!"نعم ، أنا الرجل الذي أُطلق عليه لقب "مندوب الإله في الأرض

53
00:04:20,000 --> 00:04:24,160
!أنا حفيد فرانسيسكو تشافير

54
00:04:24,160 --> 00:04:26,870
!تشافير الثالث

55
00:04:26,870 --> 00:04:28,290
..ماذا تقول

56
00:04:28,290 --> 00:04:31,380
.إنه مطلوبٌ بأرجاء الدولة بسبب التدخل في اختبارات الفومي-إي

57
00:04:31,380 --> 00:04:32,130
حقاً؟

58
00:04:32,610 --> 00:04:33,650
!هيّا

59
00:04:34,000 --> 00:04:35,700
!اعتقلوا ذلك الرجل

60
00:04:37,090 --> 00:04:38,880
...معارضة عملي

61
00:04:39,150 --> 00:04:41,890
...هي معارضة عمل الربّ

62
00:04:41,890 --> 00:04:43,350
!وعقوبة ذلك هي الموت

63
00:04:57,600 --> 00:04:58,910
ماذا كان ذلك؟

64
00:04:58,910 --> 00:05:00,280
.لا تسألني

65
00:05:10,250 --> 00:05:11,370
هل أنتِ بخير؟

66
00:05:16,440 --> 00:05:17,620
.شكراً لكِ

67
00:05:18,380 --> 00:05:20,450
.لا أعرف كيف أرد لكِ الجميل

68
00:05:20,450 --> 00:05:22,760
.لا بأس، ليس عليكِ فعل أيّ شيء

69
00:05:22,760 --> 00:05:28,140
.فدائماً ما يقبض عليّ من قبل رجالٍ مثلهم

70
00:05:29,940 --> 00:05:33,430
.بالرغم من امتلاكي لحارسين شخصيين

71
00:05:33,430 --> 00:05:36,080
.ولكنهما عديما الفائدة

72
00:05:36,080 --> 00:05:38,150
.فهما متأخّران دائماً

73
00:05:38,840 --> 00:05:42,360
.لقد خرجا لإحضار المؤن ولكنهما لم يعودا بعد

74
00:05:43,610 --> 00:05:45,390
.اسمي فو

75
00:05:45,390 --> 00:05:47,730
.وأنا يوري

76
00:05:48,160 --> 00:05:50,120
ما هذا؟

77
00:05:50,120 --> 00:05:51,870
هذا؟

78
00:05:52,860 --> 00:05:55,880
.أخبرني أحدهم ذات مرة أنه لا ينبغي أن أظهرها كثيراً

79
00:05:56,570 --> 00:05:58,730
من أين لكِ هذه الجمجمة؟

80
00:05:59,130 --> 00:06:03,390
.بإمكانكِ اعتبارها تذكاراً أو شيئاً تم نسيانه

81
00:06:04,750 --> 00:06:06,310
هل هذا شيء مهم؟

82
00:06:06,640 --> 00:06:08,720
.حاولي النظر داخل عين الجمجمة

83
00:06:15,120 --> 00:06:16,400
ماذا ترين في الداخل؟

84
00:06:16,400 --> 00:06:17,370
علامة؟

85
00:06:17,370 --> 00:06:20,310
.إنه صليب. صليب جلجثة

86
00:06:21,140 --> 00:06:22,730
.إنّها تميمة مسيحية لجلب الحظ

87
00:06:23,370 --> 00:06:26,960
.منذ سنوات وهي تسلّم في جزيرة إكيتسوكي

88
00:06:26,960 --> 00:06:29,340
.أرض المسيحيين المختبئين

89
00:06:29,340 --> 00:06:30,700
جزيرة إكيتسوكي؟

90
00:06:30,700 --> 00:06:33,250
.إنها جزيرة صغيرة في مقاطعة ناغاساكي

91
00:06:34,420 --> 00:06:40,120
أنا أبحث عن ساموراي تفوح 
.منه رائحة عبّاد الشمس يا يوري

92
00:06:40,750 --> 00:06:43,630
هل تقصدين كاسومي سييزو؟

93
00:06:44,110 --> 00:06:45,250
!هل تعرفينه؟

94
00:06:45,250 --> 00:06:48,180
!اعتقدتِ بأنكِ تستطيعين خداعنا، صحيح؟

95
00:06:48,890 --> 00:06:50,910
!لقد حاولتما خداعنا أيّتها العاهرتان

96
00:06:50,910 --> 00:06:52,940
!سنلقنكما درساً لن تنسياه

97
00:06:52,940 --> 00:06:56,060
أنت، لا تقتلها، هل هذا واضح؟

98
00:06:56,060 --> 00:06:57,280
!توقف

99
00:06:59,160 --> 00:07:00,650
ترغبين بالقتال إذاً؟

100
00:07:00,650 --> 00:07:05,170
!إ-إن لم تتراجع الآن فسأستخدم سيفي البتول لقتلك

101
00:07:14,670 --> 00:07:17,100
!أنتِ، استيقظي هيّا

102
00:07:19,630 --> 00:07:20,690
!أنتما متأخران جداً

103
00:07:25,370 --> 00:07:27,780
هل أنتِ واثقة أنها لم تكن تخدعكِ؟

104
00:07:27,780 --> 00:07:32,750
.لقد أخبرتني. قالت بأنّها تعرف الساموراي الذي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس

105
00:07:32,750 --> 00:07:34,850
.على أي حال، لقد تأخر الوقت

106
00:07:35,330 --> 00:07:38,350
.سنتوه إن واصلنا التجوال بلا هدف

107
00:07:38,350 --> 00:07:39,460
...ولكن علينا أن

108
00:07:44,660 --> 00:07:48,910
عذراً، هل جاءت امرأة إلى هذه القرية؟

109
00:07:48,910 --> 00:07:52,040
لقد كانت ملاحقة من قبل رجلين
.مشبوهين يحملان أسلحة نارية

110
00:07:52,040 --> 00:07:54,120
.لابد وأنكِ مخطئة

111
00:07:54,500 --> 00:08:00,120
إن جاء أشخاصٌ كهؤلاء فستكون
.القرية في فوضى الآن

112
00:08:00,120 --> 00:08:02,610
هل أنتِ واثقة بأنكِ لم تكوني في حلم؟

113
00:08:02,610 --> 00:08:03,710
!لم يكن حلماً

114
00:08:04,120 --> 00:08:09,890
.الوقت متأخر. يمكنكم قضاء الليلة في منزلي إن شئتم

115
00:08:10,170 --> 00:08:12,570
.حسناً، قبلنا عرضك

116
00:08:18,790 --> 00:08:19,890
.هذا غريب

117
00:08:20,600 --> 00:08:24,250
.حراستهم مشددة للغاية بالنسبة لقرية في أعماق الجبال

118
00:08:24,250 --> 00:08:25,820
ألا تعتقد بأنك تفرط بالقلق؟

119
00:08:27,000 --> 00:08:28,110
.ًآمل أن تكون محقا

120
00:09:08,830 --> 00:09:10,540
هل أنتِ هنا؟

121
00:09:32,260 --> 00:09:34,600
!شكراً لكم

122
00:09:36,670 --> 00:09:40,310
.حسناً جميعكم. استمعوا من فضلكم

123
00:09:40,310 --> 00:09:43,320
حتى هذه اللحظة، كان يُعتقَد أنه يمكنكم دخول الجنّة

124
00:09:43,320 --> 00:09:46,650
.بمجرّد الإيمان بالربّ

125
00:09:46,650 --> 00:09:50,240
!ولكن ليس بعد الآن
!يا للكارثة

126
00:09:50,240 --> 00:09:53,660
.في الآونة الأخيرة، أصبحت الجنّة مكتظة بالناس

127
00:09:54,000 --> 00:09:58,480
.والآن بسبب نقص في الأراضي فلا يمكن لأيٍ كان ولوجها

128
00:09:59,430 --> 00:10:04,670
!وهكذا فإن التأشيرة التي ستوصلك للجنة هي هذه الأسلحة

129
00:10:05,350 --> 00:10:08,380
إنّ عدد البنادق الإلهية التي تنتجونها

130
00:10:08,690 --> 00:10:12,920
!هو ما سيحدد دخولكم للجنة من عدمه

131
00:10:13,180 --> 00:10:15,400
،كلماتي، كلمات حفيد فرانسيسكو تشافيير

132
00:10:15,400 --> 00:10:18,600
!هي الحق المبين

133
00:10:23,200 --> 00:10:24,850
!عجباً عجباً، ماذا لدينا هنا

134
00:10:43,590 --> 00:10:44,830
ما رأيك؟

135
00:10:44,830 --> 00:10:49,290
لو كانت هذه الأسلحة مستوردة من أوروبا، فقد كان
.من الممكن أن تكلّفك حوالي عشرين قطعة ريو

136
00:10:49,290 --> 00:10:53,340
ولكن لأجلك، سأمنحك خصماً خاصاً وأبيعها
.لك مقابل خمس عشرة قطعة ريو

137
00:10:53,340 --> 00:10:56,550
.تروقني طريقة إدارتك للأعمال

138
00:11:00,280 --> 00:11:03,140
.اعتبر هذه الدفعة الأولية

139
00:11:27,240 --> 00:11:29,330
لماذا تفعل هذا؟

140
00:11:29,600 --> 00:11:31,800
ما هدفك من وراء هذا؟

141
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
!المال بالطبع! المال

142
00:11:34,120 --> 00:11:38,870
.بصراحة، لا شيء يدِرّ المال كالدين

143
00:11:38,870 --> 00:11:43,250
.اذكري اسم الربّ فحسب وستنالين أي شيء تريدنه

144
00:11:43,250 --> 00:11:47,870
وبالعمل مع مسيحيين مختبئين، فلا
.حاجة لي للخوف من انكشاف أمري

145
00:11:47,870 --> 00:11:51,110
!أنا شاكرٌ للربّ حقاً

146
00:11:51,750 --> 00:11:55,360
!انظري لهذه! انظري لمجموعتي

147
00:11:55,820 --> 00:11:59,120
.أسنان شوتوكو تايشي! قيمتها خمسة آلاف قطعة ريو

148
00:11:59,120 --> 00:12:01,500
!سهام موتوناري موري الثلاث

149
00:12:01,500 --> 00:12:05,620
!مع شهادة توثيق الأصل! ثمنها سبعة آلاف قطعة ريو

150
00:12:05,620 --> 00:12:09,000
.لوحةٌ قابلة للطي للكاهن البوذي شوجون إيكيو، وقيمتها عشرون ألف قطعة ريو

151
00:12:09,400 --> 00:12:13,330
،خفا القش هذان هما من صنع نوبوناغا
.وقد ضمّهما هيدوشي لصدره كي يتدفئ

152
00:12:13,900 --> 00:12:17,300
!هيديوشي ونوبوناغا
.اسمان مشهوران في قطعة واحد

153
00:12:17,300 --> 00:12:19,260
!كلفاني ثلاثين ألف قطعة ريو

154
00:12:19,260 --> 00:12:24,970
،بغض النظر عن مقدار المال الذي تجنيه
.إلا أنّه دائماً لا يكفي

155
00:12:25,560 --> 00:12:28,980
وهل تعتقد أنّ يإمكانك شراء قلبي بهذا المال أيضاً؟

156
00:12:30,250 --> 00:12:32,080
.بالضبط

157
00:12:32,080 --> 00:12:36,450
،يبدو أن الفقراء لا يفهمون هذا

158
00:12:36,450 --> 00:12:39,550
.ولكن لا يوجد شيء لا يستطيع المال شراءه

159
00:12:39,550 --> 00:12:42,740
.بالطبع يمكنك شراء الحب أيضاً

160
00:12:43,510 --> 00:12:47,870
.سأجعلكِ زوجتي

161
00:12:47,870 --> 00:12:48,830
.لن أقبل بذلك

162
00:12:49,750 --> 00:12:53,750
هل ترغبين بأن تكون نهايتكِ كنهاية والدكِ؟

163
00:12:54,400 --> 00:12:59,260
.في الحقيقة، إن لم ينفع المال فيمكن استعمال العنف

164
00:13:01,690 --> 00:13:06,820
ما الخطب؟ أليس من المفترض أن تديري الخد الآخر؟

165
00:13:13,080 --> 00:13:14,500
هل فهمت يا مومو؟

166
00:13:15,050 --> 00:13:17,480
.تأكّد من أن توصل هذه لأولئك الاثنين

167
00:13:24,500 --> 00:13:26,350
يوري! هل أنتِ بخير؟

168
00:13:27,900 --> 00:13:31,160
فو؟ ماذا تفعين هنا؟

169
00:13:31,160 --> 00:13:33,790
.سأنتظر حتى حلول الظلام

170
00:13:33,790 --> 00:13:40,550
موضوع جعل اليوم هو الذكرى السنوية
.لزواجك أو لمماتك عائد لكِ

171
00:13:46,520 --> 00:13:49,140
...لا أصدق بأنّي أقحمتكِ في هذا أيضاً

172
00:13:49,140 --> 00:13:53,500
.لا، لقد أتيت إلى هنا لأنّني أردتُ أن أسألكِ عن أمر

173
00:13:54,020 --> 00:13:59,080
يجب علي أن أعرف. يجب أن أعرف عن الساموراي
.الذي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس

174
00:14:10,950 --> 00:14:12,270
!يا كرة الصوف

175
00:14:16,080 --> 00:14:19,000
أين رأيتك من قبل؟

176
00:14:19,000 --> 00:14:19,620
.أنت

177
00:14:22,370 --> 00:14:24,360
!أنت، لا تتدخل في هذا

178
00:14:24,790 --> 00:14:27,300
أليس هذا هو سنجاب فو الطائر؟

179
00:14:27,570 --> 00:14:28,730
السنجاب ماذا؟

180
00:14:33,810 --> 00:14:36,310
{\an8}"أنقذاني --فو"

181
00:14:35,120 --> 00:14:36,310
...الأهم من هذا

182
00:14:37,000 --> 00:14:39,340
!أين بيفترض بنا أن نذهب؟ تلك الغبيّة الصغيرة؟...

183
00:14:40,950 --> 00:14:46,200
كانت جزيرة إيكيتسوكي هي الملاذ
.الأخير بالنسبة لنا نحن المسيحيون

184
00:14:46,950 --> 00:14:50,830
بدأ المسيحيون المختبؤون الذين اضطهدوا ولم يبقى لهم مفر

185
00:14:50,830 --> 00:14:52,640
.بالتجمع في أفواجٍ غفيرة

186
00:14:53,640 --> 00:14:56,200
.كنتُ وأبي من بينهم

187
00:14:56,460 --> 00:15:01,550
وأيضاً سيزو المعروف بالساموراي الذي
.تفوح منه رائحة عبّاد الشمس

188
00:15:02,130 --> 00:15:03,510
"الشرطة"

189
00:15:08,140 --> 00:15:13,860
.هربنا أنا وأبي من هناك في خضم الفوضى التي ترتبت

190
00:15:17,000 --> 00:15:20,330
.تلك كانت آخر مرة رأيت فيها السيد سيزو

191
00:15:21,580 --> 00:15:24,510
هل تعلم أين هو الآن؟

192
00:15:24,990 --> 00:15:29,070
.لا. حدث ذلك منذ سنوات عديدة

193
00:15:29,700 --> 00:15:33,570
.لا أعرف ما إن كان لا يزال على الجزيرة أم أنه مات في تلك الليلة

194
00:15:38,140 --> 00:15:40,400
.سيكون اختبار فومي-إي التالي في شيمونوسكي

195
00:15:40,400 --> 00:15:43,370
.أنا أتطلع لمشاهدة عرض ترفيهي آخر هناك

196
00:15:43,370 --> 00:15:47,800
.إن الأداء المتميز هو أفضل طريقة لكسب مؤمنين جدد

197
00:15:47,800 --> 00:15:50,330
.أوصل أطيب تحياتنا إلى الحاكم

198
00:15:50,330 --> 00:15:52,810
ماذا، كان الأمر برمته زائفاً؟

199
00:15:52,810 --> 00:15:55,310
من أنت بالضبط؟

200
00:15:57,390 --> 00:15:58,690
.نحن نبحث عن رفيقتنا

201
00:16:00,270 --> 00:16:00,980
!والآن

202
00:16:03,960 --> 00:16:06,260
.ستأخذنا إليها

203
00:16:07,960 --> 00:16:13,010
ذكرتِ سابقاً بأنّك جئت إلى هنا رفقة والدك، أليس كذلك؟

204
00:16:13,010 --> 00:16:15,620
.والدي... ميت

205
00:16:17,160 --> 00:16:19,870
.لقد قُتل على يد ذلك الرجل

206
00:16:20,970 --> 00:16:22,820
.كان أبي صانع أسلحة

207
00:16:23,270 --> 00:16:27,260
لقد علم أن تشافيير الثالث كان يعقد
.صفقات مع الحاكم المحلي سرّاً

208
00:16:28,200 --> 00:16:30,970
.ولإسكاته، قام تشافيير بقتله

209
00:16:32,150 --> 00:16:34,970
.ربّما ... هذا هو مصيرنا

210
00:16:35,410 --> 00:16:36,570
...أنتِ تمزحين

211
00:16:37,020 --> 00:16:42,120
لقد هربت فور حصولي على فرصت
مواتية، لكنّهم قبضوا عليّ مباشرةً

212
00:16:42,120 --> 00:16:46,490
.ربّما يكون الأمر كله اختباراً لنا

213
00:16:50,200 --> 00:16:52,500
هل اتخذتِ قراركِ؟

214
00:16:52,500 --> 00:16:55,660
!ستبدأ الحفلة

215
00:17:01,810 --> 00:17:04,840
.والآن قوليها أمام أعين الربّ

216
00:17:05,330 --> 00:17:10,840
.قولي بأنّك تقسمين على أن تكوني مخلصةً لي في المرض وفي السقم

217
00:17:12,470 --> 00:17:13,860
!لن تفعل شيئاً كهذا

218
00:17:14,440 --> 00:17:15,930
هل أنت غبي؟

219
00:17:16,580 --> 00:17:21,140
!ماذا تفعلين؟ خذوها ليتم إعدامها فوراً

220
00:17:21,510 --> 00:17:24,940
!تلك الفتاة ممسوسة من قِبل شيطان

221
00:17:25,280 --> 00:17:26,300
!شيطان؟

222
00:17:26,300 --> 00:17:27,470
!شيطان

223
00:17:27,940 --> 00:17:29,780
!توقف! أتوسل إليك

224
00:17:30,060 --> 00:17:33,030
!يوري! لا تستمعي لما يقوله

225
00:17:33,540 --> 00:17:35,740
!استمعي إلى ما في قلبكِ

226
00:17:41,070 --> 00:17:43,160
!لن أتزوجك

227
00:17:43,160 --> 00:17:47,000
!أفضّل أن أموت قبل أن أصبح زوجةً لك

228
00:17:47,310 --> 00:17:51,340
ماذا قلتِ للتو؟! ماذا قلتِ؟

229
00:17:54,300 --> 00:17:57,750
!تقبلي عقابكِ لخيانتكِ الرب

230
00:17:58,100 --> 00:17:59,440
!لا تجرؤ عل ذلك

231
00:18:00,100 --> 00:18:04,830
!أيتها الشيطانتين القذرتين، سأرسل كلتاكما للجحيم فوراً

232
00:18:04,830 --> 00:18:06,190
!نار

233
00:18:09,610 --> 00:18:10,940
!موغن! جين

234
00:18:10,940 --> 00:18:12,280
من أنتما؟

235
00:18:12,550 --> 00:18:14,960
...أنت هو ذلك المجنون من نقطة التفتيش

236
00:18:14,960 --> 00:18:17,120
إذاً، أنت تخدع هؤلاء المؤمنين بحيلك الدينية

237
00:18:17,120 --> 00:18:18,990
.وتجني المال عن طريق بيع الأسلحة المحظورة

238
00:18:18,990 --> 00:18:23,000
!انتهى الأمر! لقد شاهدانا ونحن نعقد الصفقة

239
00:18:23,190 --> 00:18:24,330
!ماذا؟

240
00:18:24,330 --> 00:18:26,060
محتال؟

241
00:18:26,060 --> 00:18:27,430
ماذا كان يقصد بالأسلحة المحظورة؟

242
00:18:28,500 --> 00:18:29,920
...لا يمكن

243
00:18:29,920 --> 00:18:32,720
هل يتوقعان منّا تصديق كلام الغرباء؟

244
00:18:32,720 --> 00:18:35,250
!إنها كذبة! لا شيء سوى الافتراء

245
00:18:35,250 --> 00:18:36,260
!وما قاله كذلك

246
00:18:38,450 --> 00:18:39,930
!أطلقوا النار! أطلقوا

247
00:18:48,690 --> 00:18:49,690
!أنا هنا

248
00:18:54,710 --> 00:18:57,320
!يا إلهي

249
00:19:07,300 --> 00:19:08,540
هل رأيتم ذلك؟

250
00:19:08,540 --> 00:19:09,900
!إنه ياباني

251
00:19:09,900 --> 00:19:10,210
!مستحيل

252
00:19:12,520 --> 00:19:14,590
.إذاً، نحن نراك على حقيقتك الآن

253
00:19:14,860 --> 00:19:18,040
!كان ادعائه بأنه سليل فرانسيسكو تشافيير كذبة صارخة

254
00:19:18,040 --> 00:19:22,390
!كان يستخدم اسم الربّ لاستغلالنا وكسب المال لنفسه

255
00:19:29,060 --> 00:19:32,200
انتظروا، انتظروا! دعونا نهدأ جميعاً، موافقون؟

256
00:19:32,200 --> 00:19:34,380
،قد أكون يابانياً

257
00:19:34,380 --> 00:19:37,390
ولكنّكم قلتم بأنّه تم إنقاذكم بسببي، صحيح؟

258
00:19:37,390 --> 00:19:41,080
في هذه الحالة، ألا يجعلني هذا مخلّصكم
بغضّ النظر عمّن أنا؟

259
00:19:41,710 --> 00:19:46,110
.إذا كنت منقذنا فمن المفترض أن تحمل صليباً لتخليصنا

260
00:19:46,110 --> 00:19:48,570
.أنا أمزح، أمزح. ما كان يجب أن أقول ذلك

261
00:19:48,570 --> 00:19:49,830
...أنا آسف ، أنا آسف حقاً

262
00:19:50,180 --> 00:19:52,420
!أنا أتوب، أنا آسف على ما فعلت
!كنت مخطئاً حقاً

263
00:19:52,660 --> 00:19:54,920
...لذا سامحني، أرجوكِ

264
00:20:06,770 --> 00:20:09,060
!كنت أمزح

265
00:20:14,010 --> 00:20:17,400
!كما لو أنّي سأتوب بهذه السهولة يا مجموعة الحمقى

266
00:20:17,400 --> 00:20:20,620
!لقد سئمت منكم ومن إلهكم ذاك

267
00:20:21,000 --> 00:20:23,370
!أنتم تلجؤون إليه فقط عندما يناسبكم الأمر

268
00:20:23,370 --> 00:20:28,150
إذا كنتم تحبّونه لهذه الدرجة
!فسأرسلكم جميعاً لرؤيته

269
00:20:31,630 --> 00:20:32,840
!آمين

270
00:20:52,100 --> 00:20:54,500
ستذهبون لجزيرة إيكيتسوكي، أليس كذلك؟

271
00:20:54,500 --> 00:20:55,240
.أجل

272
00:20:56,320 --> 00:21:02,720
سأصلي لكي تعثري على سيزو، لا، الساموراي
.الذي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس

273
00:21:03,350 --> 00:21:07,030
ولكن من هو هذا الرجل على أي حال؟

274
00:21:07,030 --> 00:21:09,330
.سيكون البحث عنه أسهل إن كنّا نعلم

275
00:21:09,890 --> 00:21:11,170
...حسناً، إنّه

276
00:21:11,500 --> 00:21:16,050
.ساموراي عبّاد الشمس... هو أبي

277
00:21:18,250 --> 00:21:20,040
.حسناً، وداعاً يا يوري

278
00:21:20,040 --> 00:21:21,180
.وداعاً

279
00:21:21,560 --> 00:21:23,760
!هيّا كلاكما! لنذهب

280
00:21:28,690 --> 00:21:30,990
.لترافقكم نعمة الربّ

281
00:21:35,970 --> 00:21:40,290
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

282
00:21:40,290 --> 00:21:44,390
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

283
00:21:44,390 --> 00:21:52,730
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

284
00:21:52,730 --> 00:21:57,240
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

285
00:21:57,240 --> 00:22:02,280
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

286
00:22:02,280 --> 00:22:07,490
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

287
00:22:07,490 --> 00:22:12,670
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

288
00:22:12,670 --> 00:22:17,330
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

289
00:22:17,330 --> 00:22:22,750
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
(عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية

290
00:22:22,750 --> 00:22:28,480
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

291
00:22:28,480 --> 00:22:33,540
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

292
00:22:33,540 --> 00:22:38,580
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

293
00:22:38,580 --> 00:22:43,910
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

294
00:22:43,910 --> 00:22:49,160
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

295
00:22:49,160 --> 00:22:54,380
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

296
00:22:54,380 --> 00:22:58,910
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

297
00:22:58,910 --> 00:23:03,380
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

298
00:23:03,380 --> 00:23:07,500
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

299
00:23:07,500 --> 00:23:15,710
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

300
00:23:15,710 --> 00:23:20,260
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

