﻿1
00:01:49,320 --> 00:01:52,290
...يتوجّب عليك محاربة النار بالنار

2
00:01:52,290 --> 00:01:58,080
!لـ..لكنّ السيد أونيواكامارو ينتظر حكم الإعدام
..لو أطلق سراحه، لا يمكن الجزم

3
00:02:01,000 --> 00:02:03,830
.ذراعي المفقودة هاته تُتمتم لي

4
00:02:05,620 --> 00:02:09,000
.إنها تقول، اقتل أولئك الأوغاد من أجلي

5
00:02:14,730 --> 00:02:19,080
.أنت يا أونيواكامارو. يعجبني وجهك ذاك

6
00:02:19,530 --> 00:02:22,240
.وجهك ذاك الأشد انحطاطاً من وجه حيوان

7
00:02:22,890 --> 00:02:28,250
.أنا وأنت، نحن فريدين من نوعنا
.لا، ربما نكون أخوين

8
00:02:28,720 --> 00:02:31,760
.لنذهب إذاً للقضاء عليهم، معاً

9
00:02:32,090 --> 00:02:34,680
.لنقضي على الأشخاص الذين عذّبوك

10
00:02:45,310 --> 00:02:49,320
{\an8}انتقام العين الحمراء"
"(هرج ومرج)

11
00:02:52,720 --> 00:02:55,370
.اتّفقنا؟ لا تُخفيا شيئاً

12
00:02:55,370 --> 00:02:58,500
.أخرجا كلّ ما لديكُما، حتى أسراركما المخبّئة

13
00:02:58,990 --> 00:03:00,160
!...واحد، اثنان

14
00:03:01,700 --> 00:03:03,830
أنتما تمزحان! أهذا كلّ ما لدينا؟

15
00:03:03,830 --> 00:03:06,630
أنت، هل أنتَ متأكّد بأنّك لا تخفي شيئاً عنّا؟

16
00:03:06,630 --> 00:03:08,750
انظر من يتكلم. ما هذا البلّوط؟

17
00:03:10,350 --> 00:03:14,470
مهلاً! أنتما لم تنسيا وعدكُما لي، أليس كذلك؟

18
00:03:14,470 --> 00:03:19,510
إلى أن نجد الساموراي الذي تفوح منه رائحة
!عبّاد الشمس، لن يقتل أحدكما الآخر

19
00:03:19,510 --> 00:03:22,910
...كنت أنوي سؤالكِ عن ذلك

20
00:03:23,560 --> 00:03:25,950
من هو الساموراي الذي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس؟

21
00:03:25,950 --> 00:03:26,770
...في الواقع، إنه

22
00:03:26,770 --> 00:03:28,900
وما هي عبّاد الشمس على أيّ حال؟

23
00:03:28,900 --> 00:03:29,810
...مهلاً، انتظر لحظة

24
00:03:29,810 --> 00:03:30,720
أنت لا تعرف؟

25
00:03:30,720 --> 00:03:31,730
!إنها زهرة! زهرة

26
00:03:31,730 --> 00:03:33,110
كيف تبدو رائحتها؟

27
00:03:33,110 --> 00:03:34,370
هل لديكِ أي أدلّة أخرى؟

28
00:03:34,370 --> 00:03:35,570
صورة أو شيئاً ما؟

29
00:03:35,570 --> 00:03:36,660
ما الذي دفع بك للقدوم إلى هنا؟

30
00:03:36,660 --> 00:03:38,900
!يا إلهي

31
00:03:43,000 --> 00:03:45,960
دعونا نحصل على شيء لنأكله في الوقت الحالي، موافقان؟

32
00:03:51,960 --> 00:03:55,290
!كعك مانجو المشوي، الطبق الخاص بمنطقة جوشو

33
00:03:55,670 --> 00:03:56,800
.ها هو سؤال اليوم

34
00:03:57,330 --> 00:04:01,140
كم قطعة يأخذ كلّ منّا إذا اقتسمناها ثلاثتُنا؟

35
00:04:01,140 --> 00:04:03,050
!سأقتلكما وآكُلها بمفردي

36
00:04:03,050 --> 00:04:03,970
!مهلاً

37
00:04:04,520 --> 00:04:05,890
ما مُشكلتك؟

38
00:04:11,810 --> 00:04:15,500
!أنت! أعِد إليّ كعكي

39
00:04:12,760 --> 00:04:15,500
{\an8}!أيّها الطائر اللص

40
00:04:15,500 --> 00:04:18,250
.لعلّ هذا هو سببُ تسمِية ذلك الطائر بالمختلس

41
00:04:19,080 --> 00:04:20,230
!ماذا قُلت؟

42
00:04:20,780 --> 00:04:24,920
إذاً هل تقول بأن أولئك الأشخاص
المفقودين قد هوجموا من طرف غول؟

43
00:04:24,920 --> 00:04:27,290
.أجل، هذا ما تقوله الشائعات

44
00:04:27,290 --> 00:04:29,910
.يا لها من قصة رهيبة

45
00:04:29,910 --> 00:04:32,790
إنّك ساموراي، أليس كذلك؟

46
00:04:32,790 --> 00:04:33,790
...حسناً

47
00:04:33,790 --> 00:04:37,350
!مهلاً، وجدتُها! اذهب واقتل ذاك الغول من أجلِنا

48
00:04:37,350 --> 00:04:38,250
!أجل صحيح

49
00:04:38,250 --> 00:04:42,070
...لكن أ-أنا لا يمكنني

50
00:04:43,460 --> 00:04:45,970
!...ل-لا تباغِتني هكذا

51
00:04:46,900 --> 00:04:49,530
أعتقد أن الساموراي الذين لا يمكِن
.الاعتماد عليهم موجودون بعد كلّ شيء

52
00:04:50,370 --> 00:04:55,270
،لكن إن كانت تلك الشائعات صحيحة
...فأولئك الأشخاص الآن إذاً قد

53
00:04:55,270 --> 00:04:57,480
.أكِلوا أحياء على الأرجح

54
00:04:57,480 --> 00:04:59,570
!مهلاً، فطائر الدامبلينغ الخاصة بي

55
00:04:59,570 --> 00:05:01,030
.سمِعتكم تتكلّمون

56
00:05:01,030 --> 00:05:04,120
ما رأيُكم أن أذهب لقتل ذلك الغولِ من أجلكم؟

57
00:05:20,240 --> 00:05:23,090
!إنّك في غاية الروعة

58
00:05:23,090 --> 00:05:25,010
!تمتلك مهارة عالية

59
00:05:25,370 --> 00:05:28,640
أراهن على أنّك متدرِّب في إحدى قاعات التدريب الكبيرة؟

60
00:05:28,640 --> 00:05:30,540
.شيء من هذا القبيل

61
00:05:30,540 --> 00:05:33,790
ما بال هذا الكلام عن قتل غول؟

62
00:05:33,790 --> 00:05:36,050
أتظنّ نفسك قاتل وحوشٍ جَسورٍ أو شيئاً من هذا القبيل؟

63
00:05:36,750 --> 00:05:39,920
ستحافظ على الوعد الذي قطعته لي، مفهوم؟

64
00:05:39,920 --> 00:05:41,900
.حسناً، حسناً، لا تغضبي

65
00:05:42,120 --> 00:05:43,910
لم لا تنظمين إلينا؟

66
00:05:45,340 --> 00:05:50,660
عليّ أن أعترف أنني غيور. أعني من
.الأشخاص الذين يثقون بمهاراتهم

67
00:05:50,660 --> 00:05:53,920
.رجل مثلي يعتبر سامورايا بالاسم فقط

68
00:06:00,640 --> 00:06:03,410
لذيذ! ما نوع هذا الماء؟

69
00:06:03,410 --> 00:06:06,030
!أنتِ تعرفين كيف تشربين

70
00:06:08,200 --> 00:06:09,100
!مهلاً، الآن

71
00:06:09,100 --> 00:06:10,370
...مرحباً

72
00:06:10,370 --> 00:06:13,120
أنتم لا تخطّطون للعبور من خلال
الممرّ الجبلي على الفور، صحيح؟

73
00:06:13,120 --> 00:06:14,550
أجل، ماذا في ذلك؟

74
00:06:14,550 --> 00:06:18,530
.لن أفعلها لو كنت مكانكم
.توشِك الشمس على الغروب

75
00:06:18,530 --> 00:06:21,260
...ربّما، لكننا لا نملِك المال للمبيت، لذا

76
00:06:21,710 --> 00:06:25,570
.فهِمت! في هذه الحالة أعرف المكان المناسِب لكم

77
00:06:26,030 --> 00:06:30,440
.هناك كوخ بالقرب من طريق الينابيع الحارّة

78
00:06:30,440 --> 00:06:35,490
لم لا تقضوا الليلة هناك إن شِئتم وتستأنِفون رحلتكم في الصباح؟

79
00:06:39,220 --> 00:06:42,000
...تنامُ غير مكترثةٍ بالعالم

80
00:06:42,000 --> 00:06:43,480
.سأقوم باغتصابِك أيّتها الفتاة الغبية

81
00:06:44,480 --> 00:06:45,900
...صاحب النزل ذاك

82
00:06:46,800 --> 00:06:49,510
.لا، أنا أبالغ بالتفكير في ذلك

83
00:07:10,170 --> 00:07:13,260
.عملٌ جيّد. أبليت بلاءً حسناً

84
00:07:13,980 --> 00:07:17,370
...فـ-في تلك الحالة، سأكون

85
00:07:18,110 --> 00:07:21,600
.صحيح. نسيت ذِكر أمرٍ ما

86
00:07:22,390 --> 00:07:24,550
.من باب الأمان فقط، سأقتُلك

87
00:07:33,390 --> 00:07:36,270
.شكراً لك. كانت هذه مساعدة كبيرة

88
00:07:36,270 --> 00:07:37,980
.لم أقل شيئاً عن القيام بها بالمجّان

89
00:07:39,450 --> 00:07:40,400
كم تريد؟

90
00:07:41,050 --> 00:07:42,400
كم ستمنحينني؟

91
00:08:01,530 --> 00:08:03,710
...حسناً، لديّ أمورٌ أهتمّ بها

92
00:08:06,410 --> 00:08:07,210
تلك المرأة، صحيح؟

93
00:08:13,970 --> 00:08:15,350
لماذا أردتِ رُؤيتي؟

94
00:08:15,800 --> 00:08:17,870
.من السخيف أن تسأل هذا السؤال

95
00:08:18,260 --> 00:08:21,570
لا توجد الكثير من الأشياء لِفِعلها

96
00:08:22,320 --> 00:08:24,900
عند تواجد رجلٍ وامرأةٍ لوحدهما، أليس كذلك؟

97
00:08:26,950 --> 00:08:29,110
تبّاً يا سيّدة، إنّك تتعجّلين الأمور، أليس كذلك؟

98
00:08:29,110 --> 00:08:34,120
.لست مهتمة بلعبِ دور الخجول
.لنستمتع الليلة

99
00:08:34,830 --> 00:08:38,830
.يتشابه الليل مع حياة البشر. كلاهما وجيز

100
00:08:55,280 --> 00:08:56,310
.مرحباً

101
00:08:59,060 --> 00:09:01,520
.لا يُمكنني السماح لك بالاستيقاظ بعد

102
00:09:10,250 --> 00:09:12,920
يا إلهي. يا لها من مصادفة، صحيح؟

103
00:09:13,410 --> 00:09:15,520
.إنّك ذلك الرجل من قاعة الشاي

104
00:09:22,120 --> 00:09:25,590
هل تعرف لم تتوهّج اليراعات؟

105
00:09:26,180 --> 00:09:28,800
.ذلك لأن الذكور والإناث تنادي بعضها البعض

106
00:09:29,410 --> 00:09:34,550
...ولكنّهم يقولون أنّه من حين لآخر

107
00:09:34,550 --> 00:09:37,140
.قد ينجذب ذكرانِ لبعضهما...

108
00:09:40,630 --> 00:09:41,670
.أرجو أن تعذُرني

109
00:09:43,490 --> 00:09:47,320
.على فِكرة
.لقد سمعت به في الحقيقة

110
00:09:47,890 --> 00:09:53,040
بالساموراي. ساموراي عبّاد الشمس
.ذاك الذي تحدّثت عنه الآنسة الصغيرة

111
00:09:58,120 --> 00:09:59,710
!ريوجيرو ساساكي

112
00:10:02,250 --> 00:10:04,370
!نحن ضابطا تنفيذ القانون في إقليم كانتو

113
00:10:04,870 --> 00:10:08,000
ريوجيرو ساساكي! أنت رهن الاعتقال
...بسبب اضرامِك النار عمداً في قاعة شاي

114
00:10:08,210 --> 00:10:12,310
!وقتل موظف الخزينة...

115
00:10:13,470 --> 00:10:15,220
!رافِقنا بهدوء

116
00:10:15,220 --> 00:10:17,960
.يا إلهي... إنّكما عاملان مُجِدّان، أقرُّ لكما بذلك

117
00:10:18,490 --> 00:10:23,980
.لقد جاء هذان الرجُلان ليسخرا مِنك مجدّداً يا أونيواكا

118
00:10:23,980 --> 00:10:25,530
!من يكون هذا؟

119
00:10:25,530 --> 00:10:28,320
.لا يهم، لنقبِض عليه أيضاً

120
00:10:28,320 --> 00:10:30,820
!أيها المسْخُ الضخم

121
00:10:40,870 --> 00:10:44,500
!ا-ابق بعيداً عنّي أيّها الوحش

122
00:11:03,340 --> 00:11:04,990
.لا تخافي

123
00:11:06,390 --> 00:11:09,070
.يخاف الجميع مِن وجهي

124
00:11:10,490 --> 00:11:12,640
.يقولون بأنه قبيح

125
00:11:13,950 --> 00:11:17,690
.إنّهم يكرهونني. إنّهم يدعونَني بالوحش

126
00:11:18,570 --> 00:11:24,230
.لكنّهم لن يتمكّنوا من رؤية وجهي إن فعلتُ هذا

127
00:11:35,330 --> 00:11:37,210
!لا-لا تنظري

128
00:11:44,160 --> 00:11:45,520
.أنا لستُ خائفةً منك

129
00:11:46,410 --> 00:11:50,110
.لكن... لكنّك تملك نظرةً حزينة على وجهك

130
00:12:02,240 --> 00:12:05,950
.لقد دعوْني بالوحش

131
00:12:07,410 --> 00:12:09,440
.اعتقدت بأنهم سيقتلونني

132
00:12:10,460 --> 00:12:15,460
.لقد... لقد فقدتُ السيطرة على نفسي

133
00:12:16,560 --> 00:12:20,270
.أنا قتلتُ... العديد من الأشخاص

134
00:12:23,040 --> 00:12:26,930
.أنا... وحيد للغاية

135
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
!يراعة

136
00:12:54,980 --> 00:12:57,420
.لقد أرسلتُ له دعوته

137
00:12:57,710 --> 00:13:00,750
.حسناً، هيّا لنتجهّز للحفلة يا أونيواكا

138
00:13:17,160 --> 00:13:20,070
ما هذا الذي جعلتني أبتلِعه أيتها الحقيرة؟

139
00:13:20,520 --> 00:13:22,030
كيف تشعُر؟

140
00:13:22,740 --> 00:13:24,650
.إنّه فِطر اللّيلة الواحدة

141
00:13:24,650 --> 00:13:30,800
.يُقال بأنه يصبِحُ سمّاً قاتلاً إن رُوفِق بمشروب الساكي

142
00:13:34,130 --> 00:13:35,810
من الذي دفعَك لفِعلِ هذا؟

143
00:13:35,810 --> 00:13:39,130
من الأفضل أن تبدئي بالكلام قبل أن أفقد
.السيطرة وأطعنك عن طريق الخطأ

144
00:13:40,100 --> 00:13:41,850
.شخصٌ بذراعٍ واحدة

145
00:13:42,270 --> 00:13:44,630
.إنّه يملِك التُّرياقَ أيضاً

146
00:13:45,450 --> 00:13:47,040
...لكنّ الأهمّ من ذلك

147
00:13:47,040 --> 00:13:47,750
ماذا؟

148
00:13:47,750 --> 00:13:51,000
...في هذه اللحظة، من المُحتملِ أنّ تلك الفتاة التي ترافقك

149
00:13:51,000 --> 00:13:51,790
!اللعنة

150
00:13:55,680 --> 00:13:57,000
كم بقِي أمامنا؟

151
00:13:57,000 --> 00:13:58,650
.كِدنا أن نصٍل

152
00:14:03,400 --> 00:14:04,780
!سُحقاً

153
00:14:09,200 --> 00:14:13,790
.لقد أهملتُ ذِكر هذا سابقاً، لكنّني قاتلٌ مأجور

154
00:14:14,030 --> 00:14:15,500
.نعم، أعرِف ذلك بالفِعل

155
00:14:19,920 --> 00:14:24,430
.أريدك أن تعرِف بأنني لا أحمِل أي ضغينة ضدّك

156
00:14:24,430 --> 00:14:27,930
.القتل ليس سِوى عملٍ بالنسبة لي

157
00:14:36,000 --> 00:14:37,130
...ابن  الـ

158
00:14:45,290 --> 00:14:46,620
من الذي استأجرك؟

159
00:14:46,620 --> 00:14:49,870
.حسناً، ربما يتوجّب علينا البدأ الآن

160
00:15:01,560 --> 00:15:04,510
.يا إلهي! الشائعات صحيحة بشأنِك

161
00:15:04,750 --> 00:15:08,590
.لقد مرّ وقت طويل منذُ واجهت سيافاً بمُستواك

162
00:15:17,310 --> 00:15:20,190
!يبدو أنّي سأتمكّن من القضاء على غولٍ بعد كلّ شيء

163
00:15:25,830 --> 00:15:27,260
...أيها الوغد

164
00:15:28,390 --> 00:15:29,170
!موغن

165
00:15:29,570 --> 00:15:31,790
إذاً لقد ظهرت أخيراً، صحيح؟

166
00:15:31,790 --> 00:15:35,580
.سأجعلك تندم على بترِ ذراعي

167
00:15:35,580 --> 00:15:36,580
ذراعك؟

168
00:15:36,580 --> 00:15:38,820
.هيّا الآن

169
00:15:38,820 --> 00:15:42,170
.لا تحاول إخباري بأنّك نسيتَ أمر هذه الذراع

170
00:15:42,600 --> 00:15:44,670
آسف، من تكون مُجدّداً؟

171
00:15:44,670 --> 00:15:47,380
!أ-أيها الحقير الصغير

172
00:15:51,330 --> 00:15:54,500
.فهِمت... إنّك أفضل ممّا توقّعت

173
00:15:54,500 --> 00:15:59,210
عليّ أن أعترف بهذا، لو كنّا في قاعة تدريب
.الآن لما نجحتُ في التغلّب عليك

174
00:16:00,190 --> 00:16:01,390
...ومع ذلك

175
00:16:13,120 --> 00:16:14,700
ما الخطب؟

176
00:16:15,920 --> 00:16:19,120
هل القتال هنا مُختلف عن القتال في قاعة تدريب؟

177
00:16:24,630 --> 00:16:27,060
...اللعنة، ذراعاي كأنّهما شعريّة رطبة

178
00:16:27,630 --> 00:16:28,520
...موغن

179
00:16:29,370 --> 00:16:33,410
ما الخطب؟ هل بدأ مفعول السمّ أخيراً؟

180
00:16:33,840 --> 00:16:37,140
.هل تريد هذا؟ إنّه الترياق

181
00:16:37,540 --> 00:16:42,330
مع فطر الليلة الواحِدة، تفارق الحياة
.بعد أن تمضي ليلة تتلوّى فيها من الألم

182
00:16:42,330 --> 00:16:43,930
.تماماً كما يُفيد اسمه

183
00:16:44,650 --> 00:16:47,900
!ممّا يعني أن أمامك ليلة واحدة فقط

184
00:17:07,300 --> 00:17:10,470
!...أنا... قبيح

185
00:17:10,470 --> 00:17:13,040
!لا تنظُر إلى وجهي

186
00:17:16,720 --> 00:17:17,810
!موغن

187
00:17:19,470 --> 00:17:22,810
!ليس بعد يا أونيواكا! لم يحِن موعِد قتله بعد

188
00:17:23,080 --> 00:17:26,570
.سأجعل هذا الحقير يموتُ ميتةً شنيعة وبطيئة

189
00:17:26,570 --> 00:17:31,570
.يا إلهي. لم أستمتع بوقتي بهذا القدر منذ فترة

190
00:17:32,150 --> 00:17:35,540
.ومع ذلك، فسياستي هي ألّا أعمل أبداً أكثر من اللّازم

191
00:17:36,510 --> 00:17:39,200
.سأمضي قُدُماً وأُنهي الأمر إذا لم تكن تمانع

192
00:17:48,820 --> 00:17:50,340
!هيّا، هيّا

193
00:17:50,340 --> 00:17:53,160
...ما رأيُك في هذا؟ أُراهن أنك لا تستطيع التنفس

194
00:17:53,160 --> 00:17:56,350
لن أمنحك ميتة سهلة، مفهوم؟

195
00:17:56,350 --> 00:17:58,820
!لذا فلتتعذّب أكثر

196
00:18:05,120 --> 00:18:06,610
!أيّتها اللعينة الصغيرة

197
00:18:10,160 --> 00:18:15,370
.هذا يناسِبني. سأبدأ بإرسالِك لمقابلة خالِقِك

198
00:18:15,990 --> 00:18:18,120
!وتُسمّي نفسك إنساناً؟

199
00:18:20,690 --> 00:18:22,580
!هذه مزحة جيّدة

200
00:18:22,580 --> 00:18:27,670
.لقد بِعت روحي منذ وقت طويل يا فتاة

201
00:18:28,210 --> 00:18:32,640
!مشاهدة معاناة الآخرين هي المتعة في نظري

202
00:18:33,640 --> 00:18:38,220
.أريد مشاركة معاناتي مع الجميع

203
00:18:38,510 --> 00:18:40,910
سأقول أن هذا عادل، أليس كذلك؟

204
00:18:41,340 --> 00:18:45,560
!لهذا أنتِ أيضاً ستموتين

205
00:18:50,320 --> 00:18:53,460
..أونيواكا؟ ما الذي

206
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
!لا، لا تفعل

207
00:19:12,840 --> 00:19:14,380
!أرجوك، لا تفعل هذا

208
00:19:28,450 --> 00:19:29,520
.ربّاه

209
00:19:35,860 --> 00:19:40,620
.يا إلهي
.لقد مات زبوني

210
00:19:40,620 --> 00:19:41,370
ماذا؟

211
00:19:41,370 --> 00:19:45,370
.بكلماتٍ أخرى، لا أملِك سبباً لقتلِك بعد الآن

212
00:19:45,370 --> 00:19:50,330
لا فائدة من قتل أحدهم إن لم أكن سأتلقى
.المال من أجلِ ذلك كما تعرِف

213
00:19:50,330 --> 00:19:51,330
.حسناً، سأُغادر

214
00:19:56,250 --> 00:19:59,530
.أتوقّع أننا سنتقابل مجدّداً في يومٍ ما

215
00:20:01,440 --> 00:20:03,500
..هذا هو الشعور الذي ينتابني

216
00:20:18,610 --> 00:20:22,410
لماذا؟ لماذا حميتني؟

217
00:20:23,780 --> 00:20:24,960
لم فعلت ذلك...؟

218
00:20:27,040 --> 00:20:28,650
...أنتِ

219
00:20:29,520 --> 00:20:34,420
.لم تكوني خائفة منّي

220
00:20:34,830 --> 00:20:39,980
.أنا... لست وحيداً

221
00:21:45,720 --> 00:21:50,990
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

222
00:21:50,990 --> 00:21:56,150
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

223
00:21:56,150 --> 00:22:01,410
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

224
00:22:01,410 --> 00:22:06,150
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

225
00:22:06,150 --> 00:22:12,000
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
(عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية

226
00:22:12,000 --> 00:22:16,870
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

227
00:22:16,870 --> 00:22:22,190
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

228
00:22:22,190 --> 00:22:27,320
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

229
00:22:27,320 --> 00:22:32,490
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

230
00:22:32,490 --> 00:22:37,800
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

231
00:22:37,800 --> 00:22:42,900
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

232
00:22:42,900 --> 00:22:47,560
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

233
00:22:47,560 --> 00:22:51,990
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

234
00:22:51,990 --> 00:22:56,030
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

235
00:22:56,030 --> 00:23:04,330
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

236
00:23:04,330 --> 00:23:12,360
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

