﻿1
00:01:32,660 --> 00:01:34,320
.ليست عيناي هما من تستطيعا رؤيتها

2
00:01:49,180 --> 00:01:52,780
.لأكون صريحة، كنتُ آمل ألّا يأتي هذا اليوم أبداً

3
00:01:53,790 --> 00:01:55,670
.تمنّيت أن تستمرّ هذه الرحلة للأبد

4
00:01:57,190 --> 00:01:59,110
.لكنّ ذلك كان مستحيلاً

5
00:02:02,230 --> 00:02:04,560
من أنتِ؟

6
00:02:27,960 --> 00:02:31,510
{\an8}"رثاء الفخ، الآية الثانية"
"(نواح شرور العصر، الآية الثانية)"

7
00:02:36,620 --> 00:02:39,520
.ربّما علينا الانتظار هنا لبرهة

8
00:02:40,700 --> 00:02:43,700
.فقد يعود جين

9
00:02:43,700 --> 00:02:47,030
لن يعود إلّا إن حاول التحرّش بها

10
00:02:47,030 --> 00:02:48,650
.وضربته على خصيتيه

11
00:02:48,970 --> 00:02:50,410
.أتمنّى أن تكون جادّاً ولو لمرّةٍ واحدة

12
00:02:50,410 --> 00:02:52,130
.انظر من يتكلّم

13
00:02:52,480 --> 00:02:56,450
يا إلهي، ألا تريدين العثور على ساموراي عبّاد
!الشمس ذاك أو ما شابه؟ لنستمرّ بالتحرّك

14
00:02:58,750 --> 00:03:01,490
!هذا فضيع! اسمعوا، حدث شيء فضيع

15
00:03:02,420 --> 00:03:06,710
!الجسر! سقط جسر الحبال الذي يقع خارج القرية

16
00:03:06,710 --> 00:03:08,000
!ما هذا؟

17
00:03:08,000 --> 00:03:10,020
هل كان عليه شخص ما؟

18
00:03:10,020 --> 00:03:11,600
!فقط تعالوا الآن

19
00:03:12,450 --> 00:03:14,370
ألم يذهب أولئك الاثنان في ذلك الاتّجاه؟

20
00:03:14,370 --> 00:03:15,740
--أنت لا تظنّ بأنّهما

21
00:03:23,210 --> 00:03:24,580
!كانت سارة تحمل هذه

22
00:03:25,750 --> 00:03:26,890
هل كان أحدهم على الجسر؟

23
00:03:28,530 --> 00:03:31,180
.ليس بإمكان أحدٍ النجاة إن سقط من هذا الارتفاع

24
00:03:31,180 --> 00:03:32,110
...لا يمكن

25
00:03:35,820 --> 00:03:38,030
!لقد وجدتُ شخصاً

26
00:03:50,540 --> 00:03:51,670
!إنّها لا تزال حيّة

27
00:03:53,280 --> 00:03:54,170
...سارة

28
00:03:54,580 --> 00:03:57,170
!جين... أين هو جين؟

29
00:03:57,170 --> 00:03:59,620
هل رأيت شخصاً آخر؟ رجل؟

30
00:03:59,620 --> 00:04:03,960
.لا. كانت هنا هذه المرأة فقط عندما وصلت

31
00:04:05,450 --> 00:04:07,180
!أنت، لا تنزل إلى هناك

32
00:04:07,660 --> 00:04:08,390
!موغن

33
00:04:08,390 --> 00:04:09,500
!صمتوا

34
00:04:21,790 --> 00:04:25,290
...ماذا سنفعل؟ لا أثر لجين

35
00:04:25,290 --> 00:04:29,350
.لا يستطيع ذاك الأحمق رؤية أيّ شيءٍ دون هذه

36
00:04:32,160 --> 00:04:33,590
.تلك للعرض وحسب

37
00:04:37,050 --> 00:04:39,460
.لا داعي للقلق الآن

38
00:04:39,800 --> 00:04:41,440
.شكراً على مساعدتك

39
00:04:41,900 --> 00:04:45,120
.لا تبدو جراحها خطيرة لحسن الحظ

40
00:04:45,120 --> 00:04:48,100
.تفضلوا واستريحوا في هذا الكوخ لبعض الوقت

41
00:04:48,780 --> 00:04:50,220
.شكراً جزيلاً لك

42
00:05:04,330 --> 00:05:06,640
!موغن! مهلاً، انتظر

43
00:05:15,590 --> 00:05:16,840
...سارة

44
00:05:24,660 --> 00:05:29,650
...أنا آسفة. فقط لو لم أطلب منه المجيء معي

45
00:05:30,420 --> 00:05:37,870
.يمكنني قول نفس الشيء
.فقط لو لم أطلب منه الذهاب معكِ

46
00:05:40,900 --> 00:05:42,130
...أما زلتِ

47
00:05:44,040 --> 00:05:47,680
أما زلتِ عازمة على الذهاب إلى ناغاساكي بغضّ النظر عن أيّ شيء؟

48
00:05:48,170 --> 00:05:49,750
.سأذهب. بغضّ النظر عن أيّ شيء

49
00:06:11,210 --> 00:06:14,020
.موغن! استعادت سارة وعيها

50
00:06:16,120 --> 00:06:20,430
خُذ مكاني، موافِق؟
!سأذهب للبحثِ عن جين

51
00:06:30,810 --> 00:06:33,670
.وجدتُ هذه في النهر

52
00:06:37,760 --> 00:06:39,290
إنّها أدوات مهنتِك، أليس كذلك؟

53
00:06:47,700 --> 00:06:49,240
.سأكون في انتظارك عند ضفّة النهر

54
00:07:14,700 --> 00:07:16,580
.لا أكنّ أيّ ضغينة تجاهك

55
00:07:20,510 --> 00:07:23,300
.هذه هي الحياة الوحيدة التي يمكنني عيشها

56
00:07:28,060 --> 00:07:30,180
.حياة ابني على المحك

57
00:07:32,110 --> 00:07:33,640
.أريني ما لديكِ

58
00:07:35,450 --> 00:07:38,350
.أريد أن أعرف إن كنتِ قد قتلته حقاً

59
00:07:48,940 --> 00:07:51,330
.يبدو أنّني لن أحتاج لكبح قوّتي

60
00:08:09,010 --> 00:08:10,340
!أيّتها اللعينة

61
00:08:21,580 --> 00:08:22,690
!تبّاً

62
00:08:30,130 --> 00:08:33,550
لن أحتاج لكبح قوّتي؟ من أخدع؟

63
00:08:33,990 --> 00:08:37,520
،لقد قاتلتُ جميع أنواع الناس على مرّ السنين

64
00:08:38,080 --> 00:08:39,830
.لكنّكِ فريدة من نوعكِ يا سيّدة

65
00:08:40,640 --> 00:08:43,030
.لم أقاتل أبداً شخصاً مثلكِ من قبل

66
00:08:51,990 --> 00:08:53,930
!وهذا يناسبني

67
00:08:59,200 --> 00:08:59,940
ما كان ذلك؟

68
00:09:17,410 --> 00:09:18,120
!موغن

69
00:09:22,500 --> 00:09:24,840
!ما الذي يحدث؟! ماذا تفعلين؟

70
00:09:27,880 --> 00:09:30,500
!من تكونين بالضبط؟

71
00:09:31,930 --> 00:09:33,890
.بالرّغم من عدم قدرتي على رؤيتك، إلّا أنّني أشعر بك

72
00:09:34,180 --> 00:09:35,350
ماذا تقولين؟

73
00:09:35,840 --> 00:09:39,910
.الكراهيّة القويّة والغضب يحومانِ بداخِلك

74
00:09:40,950 --> 00:09:43,780
إنّهما قويّان جداً لدرجة أنّني لا أستطيع
.معرفة ما إن كان هذا حزناً أم لا

75
00:09:46,220 --> 00:09:49,930
.الأمر كما لو أنّك لم يحبّك أحد من قبل

76
00:09:51,360 --> 00:09:54,070
.الأمر كما لو... أنّك تشبهني

77
00:09:55,300 --> 00:09:58,790
أتخبرينني بأنّك تعرفين كيف سأهاجمكِ؟

78
00:10:01,150 --> 00:10:03,050
!يا له من هراء

79
00:10:03,650 --> 00:10:04,870
!توقّفا أرجوكما

80
00:10:04,870 --> 00:10:06,670
!توقّفا عن هذا

81
00:10:12,950 --> 00:10:14,210
!موغن

82
00:10:14,210 --> 00:10:15,430
!تراجعي

83
00:10:16,740 --> 00:10:18,270
!ابقي بعيداً

84
00:10:22,330 --> 00:10:23,390
!لا

85
00:10:24,900 --> 00:10:26,050
!لا تفعلي

86
00:10:27,210 --> 00:10:28,250
!لا تقتليه

87
00:10:41,010 --> 00:10:42,580
!عودي إلى هنا! أنتِ

88
00:10:43,120 --> 00:10:44,710
!عودي إلى هنا، أيتها اللعينة

89
00:11:18,440 --> 00:11:21,660
.احترس الآن، عليك ألّا تحاول النهوض بعد

90
00:11:22,450 --> 00:11:23,250
من أنت؟

91
00:11:24,100 --> 00:11:27,750
.أليس هذا واضحاً؟ أنا الرجل الذي أنقذ حياتك

92
00:11:28,140 --> 00:11:29,040
ماذا؟

93
00:11:29,040 --> 00:11:32,460
.على أيّ حال، أنت أوّل شخصٍ ألتقي به منذ فترة طويلة

94
00:11:32,460 --> 00:11:33,710
.خذ الأمور برويّة

95
00:11:34,040 --> 00:11:36,130
--هناك شيء يجب أن

96
00:11:37,640 --> 00:11:42,370
.لا داعي للعجلة. يجب على البشر أن يأكلوا ليبنوا قوّتهم

97
00:11:43,100 --> 00:11:44,060
أتريد البعض؟

98
00:11:46,010 --> 00:11:47,060
.أنا مدين لك

99
00:11:48,350 --> 00:11:50,010
.لا يمكنك أن تحصل على أيّ منها

100
00:11:52,510 --> 00:11:53,930
.أنا أمزح، أنا أمزح

101
00:11:53,930 --> 00:11:57,200
.سأتركها هنا حتى تحصل عليها بنفسك

102
00:12:27,960 --> 00:12:29,880
!لقد انطلت عليك! لقد انطلت عليك

103
00:12:30,340 --> 00:12:32,940
لماذا تعذبني هكذا؟

104
00:12:33,430 --> 00:12:35,940
لقد شفيت بالقدر الكافي لتستطيع الوصول إلى هناك، أليس كذلك؟

105
00:12:37,720 --> 00:12:41,750
.أمزح، أنا أمزح فقط
.سأحضر لك شيئاً لتأكله

106
00:12:41,750 --> 00:12:45,380
.أعتقد أنّني سأذهب لأصطاد لك بعض السمك

107
00:12:49,560 --> 00:12:51,700
.هيّا، اثبت مكانك

108
00:12:51,700 --> 00:12:55,500
.انسي الأمر! سيشفى هذا الخدش من تلقاء نفسه

109
00:12:56,750 --> 00:12:57,860
...يا إلهي

110
00:13:18,260 --> 00:13:20,510
لقد تعافيت بما يكفي لتنهض وتتحرّك، صحيح؟

111
00:13:24,020 --> 00:13:27,620
هل تعرف أين تتواجد عينا السمكة؟

112
00:13:28,350 --> 00:13:29,830
عينا سمكة؟

113
00:13:30,720 --> 00:13:31,870
.في الماء

114
00:13:32,550 --> 00:13:36,880
.تعرف السمكة ما يحصل حولها عبر تدفّق المياه التي تحيط جسدها

115
00:13:37,740 --> 00:13:42,710
.إن عارضت تدفّق الماء فستشعر السمكة بهذا وتهرب

116
00:13:43,500 --> 00:13:47,890
...لكن إن لم تحارب التيّار وتركت جسدك يتحرّك مع تدفّق الماء

117
00:14:00,810 --> 00:14:03,390
.حسناً، إنّها تهرب في بعض الأحيان

118
00:14:10,000 --> 00:14:12,080
.أنت، لنستسلم فحسب

119
00:14:13,590 --> 00:14:17,160
--أعني، إن فقدتك أنت أيضاً، فلا أعرف ما الذي

120
00:14:17,640 --> 00:14:18,930
...تلك المرأة

121
00:14:19,830 --> 00:14:22,550
.إنّها حذرة للغاية، ولكنّها ليست خبيثة

122
00:14:25,110 --> 00:14:27,720
.قد أموت حقاً المرّة القادمة

123
00:14:36,200 --> 00:14:37,560
.شكراً لمساعدتِك

124
00:14:38,490 --> 00:14:39,570
هل ستغادر؟

125
00:14:40,460 --> 00:14:43,490
.هذا مؤسف للغاية، كنت أتمنى أن أستمتع معك أكثر

126
00:14:43,490 --> 00:14:44,190
.لا أستطيع

127
00:14:44,980 --> 00:14:46,590
.هذا تذكار لك

128
00:14:47,490 --> 00:14:50,540
.سآخذ دروسك على محمل الجد

129
00:14:50,540 --> 00:14:52,080
دروس؟

130
00:14:52,080 --> 00:14:56,130
.اعط رجلاً سمكة وستطعمه ليوم

131
00:14:56,130 --> 00:14:58,620
.علّمه كيف يصطاد السمك، وستطعمه مدى الحياة

132
00:14:58,620 --> 00:15:00,880
.إنّه مثل صينيّ قديم

133
00:15:00,880 --> 00:15:05,930
.أنت تقول أشياء مجنونة، فأنا لم أعلّمك شيئاً

134
00:15:07,370 --> 00:15:09,470
.لم تخبرني أبداً باسمك

135
00:15:11,030 --> 00:15:13,600
موساتشي ميياموتو

136
00:15:15,480 --> 00:15:18,590
!أنا أكذب، أنا أكذب
.لا يمكن أن أكون هو

137
00:15:19,010 --> 00:15:22,410
.يمكنك مناداتي بجوني

138
00:15:22,410 --> 00:15:23,570
جوني...؟

139
00:15:25,570 --> 00:15:26,680
.تعالَ لزيارتي مجدّداً

140
00:15:36,510 --> 00:15:38,480
ما الذي جعلك تخسرين رباطة جأشك؟

141
00:15:41,540 --> 00:15:43,060
هل تعلّقتِ بهم؟

142
00:15:43,610 --> 00:15:48,970
.أنتِ لم تنسي بالتأكيد
.حياة ابنك ليست ملككِ

143
00:15:51,090 --> 00:15:54,220
أتذكرين أنّ حياة ابنك بين أيدينا؟

144
00:15:55,890 --> 00:15:56,730
.نعم

145
00:16:03,730 --> 00:16:04,510
ما الخطب؟

146
00:16:07,520 --> 00:16:08,240
.لا شيء

147
00:16:08,770 --> 00:16:10,990
.تأكّدي من إنهاء العمل بحلول الغد

148
00:16:21,700 --> 00:16:25,770
!شـ..شـ..شبح

149
00:16:28,700 --> 00:16:29,860
هل أنتما جائعان؟

150
00:16:33,110 --> 00:16:37,000
"لقد كنت قلقةً للغاية بشأنِك، وأفضل ما استطعت قوله هو "هل أنتما جائعان؟

151
00:16:37,000 --> 00:16:40,030
.حتى الشبح كان ليقول شيئاً أكثر رصانة

152
00:16:40,030 --> 00:16:43,110
!هذا ما تحصل عليه إن حاولت الاستحواذ على كلّ المرح لنفسك

153
00:16:43,490 --> 00:16:45,090
أنت، ما الذي تتحدّث عنه؟

154
00:16:45,090 --> 00:16:47,850
ذهبت معها بمفردك لأنّك كنت متأكداً

155
00:16:47,850 --> 00:16:49,360
.بأنها كانت تحاول قتلنا

156
00:16:51,090 --> 00:16:52,480
أتساءل عمّا حدث لها؟

157
00:16:53,150 --> 00:16:55,380
.تلك السيّدة شخصية خطيرة للغاية

158
00:16:57,040 --> 00:16:58,250
...فهمت

159
00:16:58,250 --> 00:16:59,290
...جين

160
00:17:04,120 --> 00:17:07,840
.يبدو أنّنا تعرّضنا لتحقيق شامل

161
00:17:08,580 --> 00:17:12,180
.لقد أمرها أحدُهم بأن تصادقنا

162
00:17:12,610 --> 00:17:16,340
.قالت شيئاً عن كون حياة ابنها على المحك

163
00:17:17,110 --> 00:17:21,190
انتظر. إن كان هذا صحيحاً، ألا يعني ذلك بأنّ
سارة أيضاً تمّ استغلالها؟

164
00:17:22,050 --> 00:17:23,560
أتملك أيّ فكرة عمّن يمكن أن يكون؟

165
00:17:23,560 --> 00:17:26,420
نحن لم ندفع فواتير المطاعم وتسللنا
.عبر نقطة تفتيش وقتلنا أشخاصاً

166
00:17:26,420 --> 00:17:27,670
.اختاري واحداً

167
00:17:28,210 --> 00:17:32,100
أجد صعوبة في تصديق أن شخصاً قد يؤجّر
.قاتلاً بمستواها من أجل أسبابٍ كتلك

168
00:17:32,620 --> 00:17:33,650
.صحيح

169
00:17:34,450 --> 00:17:35,450
...لا أعتقد

170
00:17:35,450 --> 00:17:39,170
،حسناً، أياً كان الذي أرسلها

171
00:17:39,170 --> 00:17:41,960
،إن كانت تحاوِل قتلنا
.فستظهر مجدّداً عمّا قريب

172
00:17:57,580 --> 00:18:01,970
.تستطيع تلك المرأة رؤية تحرّكاتنا قبل أن نقوم بها بجزء من الثانية

173
00:18:02,660 --> 00:18:03,520
.هذا ما يبدو

174
00:18:06,540 --> 00:18:07,520
...السمكة

175
00:18:09,190 --> 00:18:12,820
.تعرف السمكة ما يحصل حولها عبر تدفّق المياه التي تحيط جسدها

176
00:18:13,650 --> 00:18:16,700
.لا تحارب التيّار
.دع جسدك يتدفّق معه

177
00:18:16,700 --> 00:18:19,380
.إن فعلت هذا فلربّما استطعت الإمساك بالسمكة

178
00:18:20,120 --> 00:18:21,330
أين سمعت هذا؟

179
00:18:22,660 --> 00:18:24,790
.هذا شيء تعلّمته من الرجل الذي أنقذ حياتي

180
00:18:39,050 --> 00:18:41,560
...حسناً، إن كانت هذه هي الحياة الوحيدة التي بإمكانكِ عيشها

181
00:18:43,900 --> 00:18:45,560
.سأقوم إذاً بما ينبغي القيام به..

182
00:18:55,290 --> 00:18:58,830
أما زلتِ عازمة على الذهاب إلى ناغاساكي بغضّ النظر عن أيّ شيء؟

183
00:18:59,450 --> 00:19:00,330
.فهمت

184
00:19:02,280 --> 00:19:03,130
!موغن

185
00:19:11,370 --> 00:19:12,300
!تباً

186
00:19:35,780 --> 00:19:38,830
.لا تحارب التيّار
.دع جسدك يتدفّق معه

187
00:19:38,830 --> 00:19:43,910
.إن فعلت هذا فلربّما استطعت الإمساك بها

188
00:20:36,090 --> 00:20:38,050
!لماذا فعلت ذلك؟ لماذا تراجعتِ؟

189
00:20:39,680 --> 00:20:41,590
!كان من الممكن أن تقتليني

190
00:20:43,250 --> 00:20:44,910
.اكتشفتُ الأمر اليوم

191
00:20:46,300 --> 00:20:48,600
.لقد مات ابني منذ وقتٍ طويل

192
00:20:53,810 --> 00:20:57,540
.لقد تمّ استغلالي

193
00:20:57,540 --> 00:20:58,320
..لماذا إذاً

194
00:20:59,000 --> 00:21:02,660
.لا يمكنني محاربتهم. إنّهم من الحكومة

195
00:21:05,780 --> 00:21:08,790
.أريدك أن تعيش يا موغن

196
00:21:36,430 --> 00:21:40,820
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

197
00:21:40,820 --> 00:21:44,930
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

198
00:21:44,930 --> 00:21:53,190
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

199
00:21:53,190 --> 00:21:57,800
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

200
00:21:57,800 --> 00:22:02,820
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

201
00:22:02,820 --> 00:22:08,040
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

202
00:22:08,040 --> 00:22:13,230
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

203
00:22:13,230 --> 00:22:17,890
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

204
00:22:17,890 --> 00:22:23,240
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
(عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية

205
00:22:23,240 --> 00:22:29,000
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

206
00:22:29,000 --> 00:22:34,040
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

207
00:22:34,040 --> 00:22:39,140
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

208
00:22:39,140 --> 00:22:44,430
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

209
00:22:44,430 --> 00:22:49,660
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

210
00:22:49,660 --> 00:22:54,800
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

211
00:22:54,800 --> 00:22:59,450
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

212
00:22:59,450 --> 00:23:03,800
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

213
00:23:03,800 --> 00:23:07,960
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

214
00:23:07,960 --> 00:23:16,170
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

215
00:23:16,170 --> 00:23:20,820
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

