﻿1
00:01:36,910 --> 00:01:39,120
تُدير ظهرَك لي؟

2
00:01:39,910 --> 00:01:42,160
ألا تظنّ بأنّك ترخي دِفاعكَ أكثر من اللّازِم؟

3
00:01:55,700 --> 00:01:57,050
ما الذي تفعلانِه؟

4
00:01:57,950 --> 00:02:00,810
.تمارينُنا... الصباحيّة

5
00:02:03,110 --> 00:02:06,040
يا إلهي، ما خطبُكما؟

6
00:02:06,040 --> 00:02:09,170
لماذا عليكُما أن تهاجِما بعضكُما
البعض دون سبب وجيه؟

7
00:02:09,170 --> 00:02:10,820
ألا تَملِكان أشياء أفضل لِفِعلِها؟

8
00:02:11,300 --> 00:02:15,010
يا إلهي... إنّكُما تدينان لي بحياتِكُما، أتتذكّران؟

9
00:02:15,010 --> 00:02:17,700
لم أسمح لكما بنقضِ وعدٍكما لي، أتفهمان؟

10
00:02:17,700 --> 00:02:20,370
،إلى أن نجد الساموراي الذي تفوحُ منه رائحة عبّاد الشمس

11
00:02:20,370 --> 00:02:22,620
سيتِمّ حضر القتال، مفهوم؟

12
00:02:22,620 --> 00:02:23,840
...يا إلهي

13
00:02:23,840 --> 00:02:26,540
لا أملِك أي فكرة  عن سبب

14
00:02:26,540 --> 00:02:29,620
قيامِكما بكلّ هذا المجهود البدني العديم الجدوى

15
00:02:29,620 --> 00:02:32,580
.بينما نحن نتضوّر جوعاً من الأساس

16
00:02:32,580 --> 00:02:36,270
.كما أنّني لم أستحِم منذ مُدّة

17
00:02:36,840 --> 00:02:39,760
.سأفقِد مظهري الجميل

18
00:02:39,760 --> 00:02:41,260
...من الأساس أنا

19
00:02:42,010 --> 00:02:42,810
ماذا؟

20
00:02:43,360 --> 00:02:45,540
.ما الذي تخطّطان له؟ هذا مريب للغاية

21
00:02:45,540 --> 00:02:48,580
.أتدرين، أنتِ فتاة عاقٍلة

22
00:02:48,580 --> 00:02:49,290
هل أنا مُحق؟

23
00:02:49,290 --> 00:02:50,330
.أجل

24
00:02:50,330 --> 00:02:51,790
...ماذا؟ لا أظنّ أني أحب هذا

25
00:02:51,790 --> 00:02:53,870
.عليّ الإعتراف بأنّك إنسانة مُميّزة

26
00:02:53,870 --> 00:02:56,300
.فتاة مثلكِ ستُبلي بلاءً حسناً بمُفردِها

27
00:02:56,300 --> 00:02:56,830
هل أنا مُحٍق؟

28
00:02:56,830 --> 00:02:57,620
.أجل

29
00:02:57,620 --> 00:02:59,740
ما سبب هذا الحديث؟

30
00:02:59,990 --> 00:03:01,200
...ما نريدُ قوله هو

31
00:03:01,870 --> 00:03:02,910
ماذا؟

32
00:03:03,020 --> 00:03:04,120
!حظّاً سعيداً لكِ يا أختاه

33
00:03:08,330 --> 00:03:09,460
--مهلا، انتظرا لـ

34
00:03:12,240 --> 00:03:14,970
!لا بدّ أنّكما تمزحانِ معي

35
00:03:14,970 --> 00:03:18,970
"(شياطين للإيجار (الجزء 1"
"(تفاهم ضمني)"

36
00:03:35,610 --> 00:03:36,780
!مرحباً سيّدي

37
00:03:39,470 --> 00:03:41,000
.سأجلِس هنا

38
00:03:41,000 --> 00:03:43,240
--سيّدي، هناك الكثير من المقاعِد

39
00:03:48,600 --> 00:03:51,250
س-سيّدي؟ ما الذي تفعله؟

40
00:03:51,750 --> 00:03:54,750
.إنّهم... رِجال شُرفاء، إن فهِمت قصدي

41
00:03:54,750 --> 00:03:56,600
ماذا؟ هم من اليكوزا؟

42
00:03:59,470 --> 00:04:04,470
الياكوزا؟ أليسوا أولئك الأشخاص الذين لا يُمكنهم 
دخول الحمام إلّا والعصابة بأكملها متواجدة؟

43
00:04:04,750 --> 00:04:06,030
!ما الذي قلته أيّها الحُثالة؟

44
00:04:06,030 --> 00:04:09,190
أتعرف من نكون؟
!نحن عصابة ناغاتومي

45
00:04:09,560 --> 00:04:13,070
.لا تكونوا بخلاء إذاً
أنتم ياكوزا، أليس كذلك؟

46
00:04:23,910 --> 00:04:24,870
!ي-يَدي

47
00:04:24,870 --> 00:04:25,790
!أيّها الحثالة الصغير

48
00:04:25,790 --> 00:04:28,960
.لم أكُن لأفعل ذلك
.أنا جائع ومِزاجي سيّء

49
00:04:29,670 --> 00:04:32,290
.قد يُكلّفُك الأمر أكثر من يد

50
00:04:32,290 --> 00:04:33,910
!ما الذي قُلته

51
00:04:33,910 --> 00:04:36,370
!لنرَ كيف ستُقهقِه وأنتَ ميت

52
00:04:40,270 --> 00:04:41,870
...أيّها اللّعين

53
00:04:41,870 --> 00:04:42,850
.توقّفوا

54
00:04:43,520 --> 00:04:45,350
ز-زعيم؟

55
00:04:47,160 --> 00:04:49,850
هل يمكنُني دعوتُك لشيء ألذ؟

56
00:04:51,750 --> 00:04:54,820
.إنّك تملِك كلّا من القوة والجرأة

57
00:04:55,430 --> 00:04:56,900
.أنتَ تروقُني

58
00:04:56,900 --> 00:04:58,810
!ل-لكن يا زعيم

59
00:04:58,810 --> 00:05:02,610
.ألا يمكِنك أن ترى؟ أنتم لستم أنداداً لهذا الرجل

60
00:05:03,610 --> 00:05:06,370
.لا أمانع بعض سراطين البحر، إنْ كنت تملك أياً منها

61
00:05:07,830 --> 00:05:09,160
.تعالَ معي

62
00:05:14,300 --> 00:05:15,860
!ضعوا رهاناتكم، ضعوا رهاناتكم

63
00:05:15,860 --> 00:05:16,310
!زوجي

64
00:05:16,310 --> 00:05:16,940
!فردي! فردي

65
00:05:16,940 --> 00:05:17,380
!زوجي

66
00:05:17,380 --> 00:05:18,970
!ضعوا رهاناتكم

67
00:05:20,750 --> 00:05:21,340
!فردي

68
00:05:21,630 --> 00:05:22,370
!فردي

69
00:05:22,370 --> 00:05:24,890
!بالتأكيد هذه المرّة... ستكون النتيجة زوجيّة

70
00:05:26,580 --> 00:05:27,770
!لنلعب

71
00:05:28,660 --> 00:05:30,010
!اثنان وخمسة، فردي

72
00:05:35,730 --> 00:05:40,490
.والآن... أعتقد أنّ وقت دفع ديونِك قد حان

73
00:05:40,490 --> 00:05:42,660
أين هي سرطانات البحر؟

74
00:05:42,660 --> 00:05:45,870
.فلتتحلّى بالصبر. أنا مالِك هذا المكان

75
00:05:50,340 --> 00:05:52,080
!حسناً، ضعوا رهاناتكم، ضعوا رهاناتكم

76
00:05:52,500 --> 00:05:53,580
!زوجي! أختار زوجي

77
00:05:53,580 --> 00:05:54,550
!سأختار فردي

78
00:05:54,550 --> 00:05:55,450
!زوجي

79
00:05:55,450 --> 00:05:57,620
.ستكون النتيجة متشابهة. زوجي

80
00:06:04,090 --> 00:06:05,860
.سأراهن بمالي على شيء آخر بعد

81
00:06:06,360 --> 00:06:07,050
ماذا؟

82
00:06:07,830 --> 00:06:11,950
.قبل وقت طويل لم يكُن للمركز أو اللّقب أيّ معنى في هذه الدولة

83
00:06:11,950 --> 00:06:14,970
.فأصبح الفوز من نصيب أصحاب القوّة

84
00:06:15,520 --> 00:06:16,480
!لنلعب

85
00:06:18,320 --> 00:06:19,770
!ستة وستة، زوجي

86
00:06:21,750 --> 00:06:24,140
.توقّعاتي لا تخطئ أبداً

87
00:06:30,200 --> 00:06:33,960
حسناً يا سوسكي، من هو مؤسّس الكونفوشيّة؟

88
00:06:38,200 --> 00:06:39,290
سوسكي؟

89
00:06:39,660 --> 00:06:43,330
ماذا؟... ما كان السؤال؟

90
00:06:43,330 --> 00:06:47,130
.بحقّك، أنت هو من طلب مني تعليمك يا سوسكي

91
00:06:47,130 --> 00:06:49,680
أيها الحقير! هل تحسب نفسك ظريفاً؟

92
00:06:49,680 --> 00:06:53,230
.إنّهم لا يرسلونني لأداء مهمّات الأطفال

93
00:06:53,680 --> 00:06:56,860
...أ-أرجوك، كن رحيماً
--خذ أيّ شيء عدا متجري

94
00:06:56,860 --> 00:07:01,080
ماذا تقول؟ ما مشكِلتنا إن خسرت ولم تتمكّن من الدفع؟

95
00:07:01,080 --> 00:07:02,700
--ت-تلك اللعبة كانت مغشوشة

96
00:07:02,700 --> 00:07:06,210
.لا يجدُر بك أن تقذف الآخرين بهذه الطريقة

97
00:07:06,210 --> 00:07:09,280
إذا كنت تملك أيّ دليل فهلّا تريني إياه؟

98
00:07:10,250 --> 00:07:11,700
أبي؟

99
00:07:11,700 --> 00:07:13,700
!ع-عودي للغرفة الأخرى

100
00:07:14,400 --> 00:07:18,780
إن لم يكُن بإمكانك الدفع، فربّما نأخذ شيئاً آخر مكان المال؟

101
00:07:28,030 --> 00:07:31,410
مرحباً سيّدي. ماذا يمكِنني أن أقدّم لك؟

102
00:07:31,410 --> 00:07:34,580
...في الواقع يا سيّدي، المشكلة

103
00:07:34,580 --> 00:07:37,200
أنت لن تقول بأنّك لا تملك المال، صحيح؟

104
00:07:38,660 --> 00:07:41,120
...ليس مجدّداً

105
00:07:41,120 --> 00:07:44,450
،لقد مرّ متسكّع مفلس من هنا قبل قليل

106
00:07:44,450 --> 00:07:46,450
.وقد تسبّب بفوضى عارمة

107
00:07:46,730 --> 00:07:49,950
أتعرف مكاناً هنا في الأرجاء، يمكن لرجلٍ كسب بعض المال منه؟

108
00:07:49,950 --> 00:07:52,070
.يمكنني رؤية أنك سياف مرتزق

109
00:07:52,500 --> 00:07:54,950
.أتيت للبلدة في الوقت المناسب إذاً

110
00:07:55,500 --> 00:07:59,060
كانت هذه البلدة تحت نُفوذ مجموعة
ياكوزا تدعى عصابة كاوارا

111
00:07:59,060 --> 00:08:00,790
.لمدة طويلة

112
00:08:00,790 --> 00:08:06,470
،حسناً، ربّما كانوا ياكوزا
إلّا أنّ زعيمهم رجلٌ طيّب القلب

113
00:08:06,470 --> 00:08:08,470
.يعرف بالبوذا هيتارو

114
00:08:08,470 --> 00:08:11,620
.عِشنا بسلام لمدة طويلة

115
00:08:11,620 --> 00:08:16,430
لكن منذ ظهرت مجموعة مبتدئة تدعى عصابة
،ناغاتومي قبل ستة أشهر مضت

116
00:08:16,430 --> 00:08:19,360
.تغيّرت هذه البلدة كليّاً

117
00:08:20,690 --> 00:08:24,190
{\an8}"كاوارا"

118
00:08:21,980 --> 00:08:24,190
ألا يمكنك فعل شيء يا هيتارو؟

119
00:08:24,690 --> 00:08:28,150
إذا لم يُتّخذ أيّ إجراء، سيتِمّ الاستحواذ على
...محلّ صناعة الأثاث الذي امتلكته كلّ هاته السنوات

120
00:08:29,080 --> 00:08:31,540
.ارفع رأسك يا دايغورو

121
00:08:31,540 --> 00:08:34,200
.صحيحٌ أننا نعرف بعضنا البعض منذ زمن بعيد

122
00:08:34,720 --> 00:08:37,910
.وأنّ أوسوزو تهتمّ بابني

123
00:08:37,910 --> 00:08:40,870
،لا شيء يُسعدني أكثر من مساعدتك

124
00:08:40,870 --> 00:08:46,920
.ولكن لا يجب أن نشنّ هجوماً عليهم دون وجود دليل على الغِش

125
00:08:47,470 --> 00:08:50,950
!لكن يا زعيم! دايغورو ليس الوحيد

126
00:08:50,950 --> 00:08:53,680
!يتِمّ النصب على كل سكان البلدة في القمار، واحداً تلو الآخر

127
00:08:53,680 --> 00:08:57,810
،إنّنا نخسر كلّ شيء لفائدة عصابة ناغاتومي
!حتى متاجِرنا وبناتِنا

128
00:08:57,810 --> 00:09:00,910
!إذا استمر الأمر هكذا فسوف يسيطرون على منطقتنا بأكملها

129
00:09:00,910 --> 00:09:01,690
!أيّها الزعيم

130
00:09:02,110 --> 00:09:03,270
!أيّها الزعيم

131
00:09:03,270 --> 00:09:04,430
!أيّها الزعيم

132
00:09:08,690 --> 00:09:12,700
"مطعم سرطان البحر"

133
00:09:15,790 --> 00:09:19,710
.في النهاية إنه مصير الضعفاء أن يتمّ التهامهم من طرف الأقوياء

134
00:09:19,710 --> 00:09:24,210
.لقد وصلت لما أنا عليه من خلال التهام مثل هؤلاء الناس واحداً تلو الآخر

135
00:09:24,210 --> 00:09:28,910
كلّ مكانٍ في هذه الأرجاء يستحقّ
.دعوته ببلدة في مِلكيّتي بالفعل

136
00:09:28,910 --> 00:09:32,680
.والآن جئت إلى هنا للاستيلاء على هذه البلدة

137
00:09:36,850 --> 00:09:38,290
!اللعنة، هذا الشيء قاسٍ

138
00:09:41,580 --> 00:09:43,040
.إنّك رجل مثير للاهتمام

139
00:09:43,040 --> 00:09:45,730
ما قولُك؟ هل تنظمّ إلي؟

140
00:09:46,330 --> 00:09:47,230
ماذا؟

141
00:09:47,230 --> 00:09:52,080
.مع أموالي وتنظيمي مقترنة بقوتك، لن يكون لدينا ما نخشاه

142
00:09:52,080 --> 00:09:55,740
ما رأيُك؟ هل تودّ الاستيلاء معي على البلد بأكملِه؟

143
00:09:56,900 --> 00:09:59,240
تلك اللعبة... لقد كانت مغشوشة، أليس كذلك؟

144
00:09:59,640 --> 00:10:00,660
ماذا؟

145
00:10:01,250 --> 00:10:05,210
أليس خطاب "الاستيلاء على البلد بأكملِه" هذا زائفاً أيضاً؟

146
00:10:07,910 --> 00:10:09,520
.وهذا هو الوضع

147
00:10:09,520 --> 00:10:13,360
.حسناً، أياً كان الفائز فلا علاقة لي بالأمر

148
00:10:14,340 --> 00:10:15,790
.لقد قلت بأنّي لا أملِك المال

149
00:10:15,790 --> 00:10:18,260
،إن كنت تبحث عن طريقة سريعة لكسب بعض المال

150
00:10:18,260 --> 00:10:22,770
اذهب واسأل عصابة ناغاتومي تعيينك
.كحارس شخصي. فلديهم الكثير

151
00:10:24,770 --> 00:10:27,970
.بالحديث عن الشيطان... هؤلاء هم. عصابة ناغاتومي

152
00:10:29,710 --> 00:10:30,760
.مرحباً يا سادة

153
00:10:31,880 --> 00:10:33,240
!ناوِلوني ورقة الاعتراف بالدين تِلك

154
00:10:34,750 --> 00:10:39,530
!حسناً، حسناً! انظروا من هنا! إنّه كاوارا الابن

155
00:10:39,530 --> 00:10:43,830
!لديكُم ورقة اعترافٍ بالدين، تخُصّ أوسوزو
!سلّموني إياها

156
00:10:46,970 --> 00:10:50,590
!اللعنة! إنّه مدين لكم بالمال فقط لأنكم غششتُموه

157
00:10:50,590 --> 00:10:52,130
ماذا دهاك أيّها الفتى الصغير؟

158
00:10:52,650 --> 00:10:56,290
!إن كنت تفكر بالوقوف في وجهنا، فعُد بعد عشر سنوات

159
00:10:57,450 --> 00:10:58,930
!ا-اعيدوها

160
00:11:00,220 --> 00:11:04,230
!عُد للمنزل وارضع الحليب من ثدي أمّك أيها الفتى

161
00:11:06,700 --> 00:11:08,230
.أنت هناك. يا فتى

162
00:11:11,750 --> 00:11:13,450
أتريد تعيين حارس شخصي؟

163
00:11:14,720 --> 00:11:16,240
.سأريك مهاراتي حالاً

164
00:11:16,240 --> 00:11:17,300
!ماذا تقول؟

165
00:11:17,300 --> 00:11:20,160
!لا تتدخل أيها الساموراي الرديء

166
00:11:29,090 --> 00:11:30,630
!...أعطني إياها

167
00:11:31,010 --> 00:11:34,130
!أعطني... ورقة الاعتراف بالدين

168
00:11:34,700 --> 00:11:37,750
!حسناً، أرجو أن تختنِق بها

169
00:11:37,750 --> 00:11:39,140
!ستدفعا ثمن هذا

170
00:11:49,870 --> 00:11:51,700
.لا أستطيع تصديق هذين الاثنين بصراحة

171
00:11:51,700 --> 00:11:53,830
كيف أمكنهُما التخلي عني والهروب بتِلك الطريقة؟

172
00:11:53,830 --> 00:11:55,200
!حسناً، انظرا إن كنت أبالي

173
00:11:55,200 --> 00:12:00,680
أنا لا أحتاجُهما! سأبحث عن الساموراي
!الذي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس بنفسي

174
00:12:03,040 --> 00:12:05,100
...أنا جائعة جداً

175
00:12:05,970 --> 00:12:07,410
.أنتِ هناك

176
00:12:08,750 --> 00:12:11,370
.إنّكِ تبدين كما لو كنتِ تبحثين عن شيء ما

177
00:12:11,370 --> 00:12:13,420
!نعم، نعم، هذا صحيح تماماً

178
00:12:14,370 --> 00:12:16,420
أرى أنّكِ تبحثين عن رجُلين

179
00:12:17,350 --> 00:12:18,490
رجُلين؟

180
00:12:19,870 --> 00:12:21,680
.أنت تعنيهِما

181
00:12:26,640 --> 00:12:30,790
هذا كل ما لدي ولكن أيمكِنك إخباري أين أبحث؟

182
00:12:31,920 --> 00:12:34,260
.حسناً، أعتقد أنّ بإمكاني أن أعطيكِ تلميحاً

183
00:12:35,800 --> 00:12:38,150
.كنت سأحذر من المزهريّات إن كنت مكانكِ

184
00:12:38,660 --> 00:12:39,540
مزهريّات؟

185
00:12:41,550 --> 00:12:42,830
!أيها الأخ الكبير

186
00:12:42,830 --> 00:12:44,660
.ما الخطب؟ إنتم شاحِبون كالأشباح

187
00:12:45,870 --> 00:12:47,660
أتقولون حارس شخصي؟

188
00:12:47,660 --> 00:12:50,670
!نعم يا سيّدي! وجيّد في ذلك جداً

189
00:12:50,980 --> 00:12:54,310
.لقد كان سريعاً جداً لدرجة أني لم أره وهو يستلّ سيفه

190
00:12:54,310 --> 00:12:57,320
إذاً فقد تغلّب عليكم وعدتم إلى هنا راكضين تبكون كالرضّع؟

191
00:12:57,320 --> 00:12:59,170
...ن-نعم يا سيّدي

192
00:13:01,440 --> 00:13:02,680
.يبدو الأمر مثيراً للاهتمام

193
00:13:03,110 --> 00:13:05,680
.حسناً، سأعتني بهذا الأمر من أجلِك

194
00:13:06,060 --> 00:13:08,680
.ستفعل؟ يُسعدني سماع ذلك

195
00:13:08,940 --> 00:13:12,520
انتظر لحظة يا سيّدي، إذا كانت
..القوة هي ما تحتاجه، فيمكنني

196
00:13:12,520 --> 00:13:15,440
.هذا الرجل ليس أجيراً قويّاً

197
00:13:16,030 --> 00:13:17,360
.إنّه شريك

198
00:13:19,650 --> 00:13:20,750
.أنت

199
00:13:20,750 --> 00:13:23,700
.لا تحتاج هذه العصابة لرجلين ماهرين

200
00:13:24,200 --> 00:13:26,670
.النّاجي سيحمي هذه العصابة

201
00:13:26,670 --> 00:13:27,550
<i>!استلّ سيفك</i>

202
00:13:45,110 --> 00:13:47,560
...أتدري، قد تكون مقاتلتُك مثيرة للاهتمام قليلاً

203
00:14:00,560 --> 00:14:01,820
...ممتع

204
00:14:03,560 --> 00:14:05,200
.هذا يكفي

205
00:14:05,540 --> 00:14:06,290
ماذا؟

206
00:14:06,660 --> 00:14:10,960
.إيشيماتسو، اذهب وأحضر ابنة صانع الأثاث ذاك

207
00:14:10,960 --> 00:14:13,660
--ل-لكن يا زعيم! يمكِنك إرسال واحدٍ من الأشخاص الأقلّ رتبة لـ

208
00:14:13,660 --> 00:14:15,710
ألا تعرف كيف تنفّذ الأوامر؟

209
00:14:23,050 --> 00:14:25,750
--شكراً لك. بفضلِك يمكِنني

210
00:14:28,580 --> 00:14:30,430
!ماذا؟ مهلاً، انتظِر

211
00:14:31,790 --> 00:14:35,080
.أرجوك اعمل كحارِسنا الشخصي، سأتحدّث مع أبي

212
00:14:36,080 --> 00:14:37,540
ماذا تفعل بذلك السيف؟

213
00:14:38,730 --> 00:14:40,620
.إنّه ليس لعبة

214
00:14:40,620 --> 00:14:43,050
.لو أنّهم قتلوك هناك، فلم يكن من حقّك أن تشكو

215
00:14:43,450 --> 00:14:47,200
إذا لم تكُن مستعداً للموت، فلا تلوّح
.بأشياء كهذه في الأرجاء

216
00:14:48,490 --> 00:14:49,660
.اعذرني

217
00:14:50,500 --> 00:14:52,660
!لا تسخر منّي لمجرّد أنّني طفل

218
00:14:53,060 --> 00:14:55,500
--أنا... أنا

219
00:15:05,170 --> 00:15:06,830
!أ-أنا آسفة

220
00:15:06,830 --> 00:15:10,390
لا... هذا سيء. هل يمكنكِ دفع ثمنها؟

221
00:15:11,660 --> 00:15:14,790
أنا أسألكِ إن كان بإمكانِكِ دفع ثمن هذه المزهريّة المكسورة؟

222
00:15:14,790 --> 00:15:16,000
مزهريّة...؟

223
00:15:16,000 --> 00:15:17,480
كم ثمنها؟

224
00:15:17,480 --> 00:15:18,620
.مئة ريو

225
00:15:20,470 --> 00:15:24,660
هذا ليس جيّداً! لا يمكن التجول في الأرجاء وكسر
!أغراض الآخرين إن لم يكن باستطاعتكِ الدفع لهم

226
00:15:24,660 --> 00:15:26,950
ما كان ذلك الذي سمِعته؟ أتحتاجين لمئة ريو؟

227
00:15:27,810 --> 00:15:28,660
.نعم

228
00:15:29,000 --> 00:15:33,220
.إذاً فهذا يوم حظّك
.لديّ العمل المثالي بالنسبة لكِ

229
00:15:33,220 --> 00:15:34,160
حقّاً؟

230
00:15:37,500 --> 00:15:39,170
ماذا؟ ما الذي تفعله؟

231
00:15:44,190 --> 00:15:45,640
!لا

232
00:15:45,640 --> 00:15:46,680
!أوسوزو

233
00:15:48,410 --> 00:15:50,140
!لا، توقّف

234
00:15:50,410 --> 00:15:51,620
!أوسوزو

235
00:15:51,620 --> 00:15:54,250
.لن نأخذها بعيداً ونأكلها أو شيئاً من هذا القبيل

236
00:15:54,250 --> 00:15:58,260
.سنجعلها تعمل لدفع قيمة دينِك فقط

237
00:15:58,620 --> 00:16:01,150
--ا-انتظر! سأدفع لكم

238
00:16:02,280 --> 00:16:06,580
.اهدأ الآن. عليك مناقشة هذا الأمر مع عصابة كاوارا

239
00:16:07,660 --> 00:16:11,490
.الأمر لا يخُص أسرتك فقط بعد الآن

240
00:16:11,490 --> 00:16:18,200
.فهم من عيّنوا حارساً شخصياً وسرقوا ورقة الاعتراف بدينك

241
00:16:24,170 --> 00:16:25,540
!إيشيماتسو

242
00:16:27,270 --> 00:16:31,250
.لم أعد أعمل عندك يا هيتارو

243
00:16:31,250 --> 00:16:33,680
.سأقدر لو تحدثت برسمية أكبر

244
00:16:34,390 --> 00:16:35,500
.هيّا لنذهب

245
00:16:44,810 --> 00:16:45,980
!...هذا مؤلم

246
00:16:47,400 --> 00:16:48,280
--مهلاً، ما

247
00:16:48,280 --> 00:16:51,290
!ستعملين حتى تحصلي على تلك المئة ريو

248
00:16:51,290 --> 00:16:53,870
--ماذا؟ انتظري دقيقة، أتخبرينني بأنّ هذا

249
00:16:53,870 --> 00:16:56,290
إنّه ماخور بالطبع. ماذا كنت تتوقّعين؟

250
00:16:56,870 --> 00:16:58,170
...غير معقول

251
00:17:00,650 --> 00:17:02,560
.أبي، استمع لهذا

252
00:17:03,470 --> 00:17:05,800
هل هذا هو الحارس الشخصي الذي سمِعت بشأنه؟

253
00:17:07,120 --> 00:17:08,930
أين هي ورقة الاعتراف بالدين؟

254
00:17:09,450 --> 00:17:11,510
!أيّها الأحمق الصغير

255
00:17:11,810 --> 00:17:14,550
.أُخِذت أوسوزو إلى الماخور

256
00:17:15,450 --> 00:17:17,500
.حدث الأمر قبل دقائق فقط

257
00:17:17,500 --> 00:17:18,490
...لا أصدّق هذا

258
00:17:18,490 --> 00:17:20,560
.كان عليك أن تعرف

259
00:17:20,560 --> 00:17:24,360
.العين بالعين. هذه هي طريقة تسويتهم للأمور

260
00:17:24,360 --> 00:17:28,020
.لهذا كنت صابراً كلّ هذا الوقت

261
00:17:28,870 --> 00:17:30,570
!لا يمكننا تحمل الأمر بعد الآن أيّها الزعيم

262
00:17:30,570 --> 00:17:32,310
!دعنا نُداهِم مقرّهُم

263
00:17:32,760 --> 00:17:35,580
.إذا ذهبنا الآن سنكون قد منحناهم ما يريدونه

264
00:17:35,580 --> 00:17:39,070
.الغضب فقط يوَلّد المزيد من الغضب

265
00:17:39,070 --> 00:17:42,210
.إنّها دائرة لا تنتهي

266
00:17:42,210 --> 00:17:44,940
.كما سيكون عليّ أن أطلب من ضيفِك المغادرة

267
00:17:44,940 --> 00:17:47,800
.لا حاجة لعصابة كاوارا بحارس شخصي

268
00:17:47,800 --> 00:17:50,790
!إذاً لا يزعجك استغلالهم لنا؟

269
00:17:50,790 --> 00:17:53,300
!أتطلب منّي ترك أوسوزي في ذاك المكان؟

270
00:17:54,020 --> 00:17:57,400
!لطالما كنت هكذا يا أبي
!لطالما أردت إبقاء يديك نظيفتين

271
00:17:57,400 --> 00:18:00,520
!"دائماً الحديث عن "عدم إراقة الدماء" و"ثقة أهل البلدة

272
00:18:01,020 --> 00:18:03,810
،ربّما نجح ذلك عندما كنّا نعيش في سلام

273
00:18:04,290 --> 00:18:06,840
!لكنّ تلك الأيّام قد انتهت الآن

274
00:18:07,790 --> 00:18:12,050
!هيّا لنذهب. إن لم تعيّنك عصابة كاوارا كحارس شخصي فأنا سأفعل

275
00:18:12,050 --> 00:18:13,030
!أنا أمنع ذلك

276
00:18:13,510 --> 00:18:15,760
!سأقوم بسحق كلّ رجال ناغاتومي الملاعين

277
00:18:15,760 --> 00:18:17,790
!سوسكي! أنا أمنع ذلك

278
00:18:17,790 --> 00:18:18,930
!سوسكي

279
00:18:23,400 --> 00:18:26,000
أنتِ أيضاً جديدة هنا، أليس كذلك؟

280
00:18:26,000 --> 00:18:28,410
..نعم، كيف

281
00:18:28,410 --> 00:18:31,950
.تبدين مكتئبة للغاية، هكذا عرَفت

282
00:18:31,950 --> 00:18:33,620
.هيّا ابتهجي

283
00:18:33,620 --> 00:18:35,510
.سنجِد حلاً ما، كلانا

284
00:18:36,080 --> 00:18:37,730
أنتِ قويّة، أتعرفين ذلك؟

285
00:18:38,910 --> 00:18:40,510
...أنا يائسة، بالرغم من

286
00:18:40,970 --> 00:18:44,270
...أنّي أعرف أن عليّ فعل هذا بسبب ديون والدي، ولكن

287
00:18:46,270 --> 00:18:49,770
{\an8}"ناريتا-يا"

288
00:18:56,490 --> 00:18:58,750
.اللعنة... حراستهم مشدّدة حقاً

289
00:18:58,750 --> 00:19:02,540
.حقيقة أنّهم يعرفون وجهيْنا ستجعل الدخول أكثر صعوبة

290
00:19:03,450 --> 00:19:04,290
!وجدتها

291
00:19:09,390 --> 00:19:12,110
لا أعتقِد بأنّكم تملكون الوقت يا رفاق
...لتعبثوا مع النساء في الأرجاء

292
00:19:12,110 --> 00:19:13,300
.لا تتعجّل

293
00:19:13,650 --> 00:19:16,830
.يمكنك التأكّد من أن الحارس الشخصي لكاوارا سيأتي إلى هنا

294
00:19:16,830 --> 00:19:19,800
.لهذا استخدمت ذاك الطعم

295
00:19:19,800 --> 00:19:22,580
لماذا تتكبّد كلّ هذا العناء؟

296
00:19:22,580 --> 00:19:25,560
سيكون من الأسرع اقتحام مقرّهم وطردهم جميعاً، أليس كذلك؟

297
00:19:26,040 --> 00:19:28,660
.هذه هي الطريقة القديمة لفعل الأمور

298
00:19:28,660 --> 00:19:32,280
.لا يجب أن تسحق الخصوم
.بل يجب أن تنتزع مخالبهم وتقضي عليهم

299
00:19:32,620 --> 00:19:33,960
.تمعّن في الأمر

300
00:19:34,440 --> 00:19:38,910
،إذا بدأنا قتالا كبيراً معهم وأصبح سكّان البلدة يخافون منا

301
00:19:38,910 --> 00:19:40,280
.فسنخسر عملائنا

302
00:19:41,080 --> 00:19:42,850
،وإن استرعينا انتباه الحكومة

303
00:19:42,850 --> 00:19:45,060
.سنواجه المتاعب حتى في أعمالنا

304
00:19:45,060 --> 00:19:49,290
.لهذا أحاوِل القضاء عليهم بالطرق القانونيّة

305
00:19:50,010 --> 00:19:51,790
.لست من النوع الصبور

306
00:19:52,930 --> 00:19:56,010
.اذهب لممارسة الجنس أو شيء ما وسيمضي الوقت بسرعة

307
00:19:56,480 --> 00:20:00,010
...كنّا نتساءل إن كان بإمكاننا الحصول على عمل هنا

308
00:20:00,380 --> 00:20:02,560
...لا أعرف

309
00:20:02,560 --> 00:20:04,620
...هذه امرأة ضخمة

310
00:20:04,620 --> 00:20:06,330
هل بإمكاننا الدخول؟

311
00:20:06,330 --> 00:20:08,560
.اذهبا إلى الداخل وانتظرا هناك

312
00:20:12,930 --> 00:20:14,760
.تبدو جميلاً في ذاك الرداء

313
00:20:15,900 --> 00:20:17,070
.لست مرتاحاً به

314
00:20:19,370 --> 00:20:21,780
.تفضّل واختر أياً تريد

315
00:20:22,460 --> 00:20:24,570
!أعرف! أنتِ أيّتها المرأة هناك

316
00:20:25,290 --> 00:20:28,290
.دعينا نسمع عزفك على ذلك الشاميسين

317
00:20:48,560 --> 00:20:51,560
!متشبهين... أعني، لدينا دخلاء

318
00:20:52,240 --> 00:20:55,320
!ذاك هو! ذاك هو الحارس الشخصي لكاوارا

319
00:20:55,640 --> 00:20:56,650
هو هنا؟

320
00:20:59,860 --> 00:21:01,100
!أوسوزو

321
00:21:06,640 --> 00:21:08,460
لماذا لم أتفاجئ...؟

322
00:21:09,660 --> 00:21:10,830
ما الذي تفعله هنا؟

323
00:21:10,830 --> 00:21:13,140
ما الذي تفعله هنا؟

324
00:21:14,700 --> 00:21:16,550
ما الذي تفعالانه هنا أنتما الاثنان؟

325
00:21:17,570 --> 00:21:20,680
!ماذا عن وعدكما بألا تقتلا بعضكما؟

326
00:21:20,680 --> 00:21:23,140
...هذا فقط يعني أنه مهما حاولنا الانفصال عن بعض

327
00:21:26,390 --> 00:21:28,990
!من المقدّر أن ينتهي الأمر هكذا

328
00:21:45,900 --> 00:21:51,110
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

329
00:21:51,110 --> 00:21:56,320
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

330
00:21:56,320 --> 00:22:01,500
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

331
00:22:01,500 --> 00:22:06,200
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

332
00:22:06,200 --> 00:22:11,530
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
(عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية

333
00:22:11,530 --> 00:22:17,160
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

334
00:22:17,160 --> 00:22:22,370
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

335
00:22:22,370 --> 00:22:27,410
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

336
00:22:27,410 --> 00:22:32,680
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

337
00:22:32,680 --> 00:22:37,960
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

338
00:22:37,960 --> 00:22:43,100
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

339
00:22:43,100 --> 00:22:47,840
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

340
00:22:47,840 --> 00:22:52,180
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

341
00:22:52,180 --> 00:22:56,210
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

342
00:22:56,210 --> 00:23:04,280
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

343
00:23:04,280 --> 00:23:12,450
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

