﻿1
00:01:34,160 --> 00:01:36,120
ما الذي تفعلانِه أنتما الاثنان؟

2
00:01:37,200 --> 00:01:40,250
!ماذا عن وعدِكما بألا تقتُلا بعضكما البعض؟

3
00:01:40,250 --> 00:01:42,750
...هذا فقط يعني أنه مهما حاولنا الانفصال عن بعض

4
00:01:44,250 --> 00:01:47,230
!من المقدّر أن ينتهي الأمر هكذا...

5
00:01:47,230 --> 00:01:50,420
{\an8}"شياطين للإيجار (الجزء 2)"
"(تفاهم ضمني)"

6
00:01:57,540 --> 00:01:59,630
!انتظرا لحظة! مهلاً

7
00:02:03,350 --> 00:02:03,940
!أنتما

8
00:02:07,400 --> 00:02:09,610
!أوسوزو! هيّا لنرحل من هنا

9
00:02:10,370 --> 00:02:12,920
!اسرعي! أوسوزو

10
00:02:13,630 --> 00:02:14,780
...أنا

11
00:02:16,340 --> 00:02:17,220
.أنا آسفة

12
00:02:30,420 --> 00:02:32,920
كيف تجرُأ على فعل هذا بأوسوزو؟

13
00:02:34,430 --> 00:02:36,430
أتظنّ أن بإمكانك فعل شيء حيال ذلك؟

14
00:02:36,430 --> 00:02:37,340
!...اللّعنة

15
00:02:47,310 --> 00:02:48,720
!هذا يكفي

16
00:02:49,670 --> 00:02:52,480
.كنت أعلم بأنّكما ستأتيان

17
00:02:56,570 --> 00:03:00,080
!ما الذي تفعلونه يا رفاق؟! لا تتدخّلوا في هذا

18
00:03:00,080 --> 00:03:02,290
!أنا من سيقتُله

19
00:03:02,670 --> 00:03:03,910
!ابتعدوا عن طريقي

20
00:03:07,830 --> 00:03:11,010
!إ-إنّه واحدٌ من رِجالنا! هل أنت مجنون؟

21
00:03:22,780 --> 00:03:23,490
!مهلاً

22
00:03:24,170 --> 00:03:25,280
.اكبح جماحك نفسك حاليّاً

23
00:03:25,280 --> 00:03:28,590
إذا ضحّيت بحياتك الآن، فالشخص
.الذي تحاول إنقاذه سيضيع أيضاً

24
00:03:29,230 --> 00:03:30,110
!اللعنة

25
00:03:31,260 --> 00:03:32,820
!عُد إلى هنا أيها الحقير

26
00:03:36,760 --> 00:03:40,660
.عليك التخلّص من ذلك المجنون على الفور يا زعيم

27
00:03:41,030 --> 00:03:43,720
...لقد قتل ذاك الرجل حلفاءه أيضاً

28
00:03:43,720 --> 00:03:45,450
.أعتقد أن هذا أفضل في الواقع

29
00:03:46,530 --> 00:03:51,160
.كانت تلك فرصة جيدة ليرى رجالنا ما يستطيع فعله

30
00:03:51,160 --> 00:03:53,310
!ل-لكن... لكن يا زعيم

31
00:03:54,520 --> 00:03:58,250
إذا كنت تريد إنقاذها حقاً، ففرصتك
.الوحيدة هي تحطيم عصابة ناغاتومي

32
00:03:58,250 --> 00:04:01,200
.فولاءهم يُشترى بالمال

33
00:04:01,200 --> 00:04:04,890
لا أظنّ أن أيّا منهم قد يخاطر بحياته
.لأجل زعيمِهِم عن طيب خاطر

34
00:04:05,200 --> 00:04:09,650
.اقضِ على زعيمِهِم وستنهار المنظمة على الأرجح

35
00:04:09,930 --> 00:04:13,610
.معرفة هذه الحقيقة وحدها تجعل تسللنا يستحقّ العناء

36
00:04:23,770 --> 00:04:26,660
!كان عملنا سيئاً للغاية اليوم

37
00:04:27,410 --> 00:04:30,730
!من الأفضل أن تبدأن بجني بعض المال غذاً يا فتيات

38
00:04:35,010 --> 00:04:37,170
دعينا نفكّر في خطّة للهروب، موافقة؟

39
00:04:38,960 --> 00:04:40,180
.لا فائدة

40
00:04:41,570 --> 00:04:44,310
.لا يُمكِنني الهروب

41
00:04:44,310 --> 00:04:45,260
لم لا؟

42
00:04:45,890 --> 00:04:49,770
.إذا هربتُ من هنا، سيقتلُ أبي

43
00:04:49,770 --> 00:04:51,440
لكنك... لا تريدين فعل هذا، صحيح؟

44
00:04:52,840 --> 00:04:57,430
على أي حال، كيف لفتاة أن تحمل على عاتِقها ديون أبيها؟

45
00:04:57,430 --> 00:05:00,000
.حسناً، هذا لأنّنا أسرة

46
00:05:00,760 --> 00:05:02,430
أنتِ تمتلكين أسرة أيضاً، أليس كذلك؟

47
00:05:06,950 --> 00:05:09,660
أنا آسفة. هل قلتُ شيئاً جارحاً؟

48
00:05:10,110 --> 00:05:11,050
...لا

49
00:05:14,830 --> 00:05:17,680
يمكن للعائلات أن تكون مصدر إزعاج، صحيح؟

50
00:05:20,080 --> 00:05:21,470
!ما الخطب؟

51
00:05:22,770 --> 00:05:25,660
.ليس عليك التلويح بسيفِك بعد الآن

52
00:05:25,660 --> 00:05:27,810
.وجودُك وحده سيكون كافياً

53
00:05:28,160 --> 00:05:30,910
ما الذي تقوله؟! لماذا طلبت مني الانضمام لك إذاً؟

54
00:05:30,910 --> 00:05:33,270
ألم يكن السبب هو رغبتك بالفوز في معارِكك؟

55
00:05:36,500 --> 00:05:40,280
.استمع إليّ. هناك نوعان فقط من الناس في العالم

56
00:05:40,790 --> 00:05:43,360
.الحُكّام والمحكومون

57
00:05:43,940 --> 00:05:50,200
فقط بوجود قوّتك تحت سيطرتي، لن يتجرّأ
.المحكومون على الوقوف في وجهي

58
00:05:50,200 --> 00:05:52,860
.هذا ما يسمى بالحُكم الفعّال

59
00:05:53,420 --> 00:05:57,920
إذاً، فهذه القوة التي تستمرّ بالحديث
عنها هي قوة التحكّم بالآخرين؟

60
00:05:59,230 --> 00:06:00,880
هذا صحيح. ما قصدك؟

61
00:06:01,160 --> 00:06:03,930
.لست مهتماً بهذا الهراء على الإطلاق

62
00:06:03,930 --> 00:06:06,790
.لا رغبة لي بالحكم أو بأن أُحكم، على حدّ سواء

63
00:06:08,020 --> 00:06:09,310
!إلى أين أنت ذاهب؟

64
00:06:09,790 --> 00:06:12,810
!ابق معي ويمكنك فعل ما تشاء

65
00:06:13,200 --> 00:06:15,190
هل ستتركُ كل هذا حقّاً؟

66
00:06:15,680 --> 00:06:19,420
.بالنسبة لي، لا أثِق في شيء عدا مهاراتي

67
00:06:20,480 --> 00:06:21,420
.أراك في الأرجاء

68
00:06:22,950 --> 00:06:26,410
!هل تنقلِب ضدّي؟! أتظنّ أن بإمكانك أن ترحل فحسب؟

69
00:06:27,320 --> 00:06:29,440
،إن كنت ستُرسل شخصاً لملاحقتي

70
00:06:30,040 --> 00:06:32,080
!أسدني معروفاً وتأكّد من إرسال شخص قويٍ حقاً

71
00:06:38,340 --> 00:06:40,650
ما خطبك؟ أتريد القتال؟

72
00:06:41,290 --> 00:06:44,860
.أنا أيضاً لا أثق في شيء عدا مهاراتي

73
00:06:45,950 --> 00:06:50,250
،عندما تركتُ عصابة كاوارا فكّرت مع نفسي

74
00:06:50,250 --> 00:06:53,410
.سأستعمل مهاراتي هاتِه لأحصُل لنفسي على شيء أفضل

75
00:06:53,410 --> 00:06:54,750
.هذا كلّ ما أريده

76
00:06:55,580 --> 00:06:59,320
.لكنّ العالم لا يعملُ بهذه الطريقة. الأمر ليس بهذه البساطة

77
00:06:59,910 --> 00:07:04,650
هناك أوقات يكون عليك الموافقة فيها على شيء
.بالرّغم من اعتقادك بأنه خطأ

78
00:07:05,720 --> 00:07:07,450
.يا للهراء

79
00:07:07,450 --> 00:07:08,620
ماذا؟

80
00:07:08,870 --> 00:07:11,040
.لا تمضي حياتك وأنت تختلِق أعذاراً لنفسك

81
00:07:11,040 --> 00:07:13,830
.أنت من تقرّر كيف تعيش حياتك

82
00:07:19,000 --> 00:07:22,250
!هيّا، تصرفي بإثارة أكبر، اللعنة

83
00:07:22,250 --> 00:07:25,440
!يا إلهي، يا لساقيكِ الرائعتين

84
00:07:27,300 --> 00:07:28,890
!ما مشكلتكما

85
00:07:29,360 --> 00:07:34,390
!من الأفضل أن تتوقّفا عن التصرف بعلوّ وتكبّر
!أنتما عاهرتان، أتفهمان؟

86
00:07:34,390 --> 00:07:38,380
!هيّا، اقتربي واجتذبي بعض الزبائن

87
00:07:38,380 --> 00:07:39,440
!مهلاً، أنت

88
00:07:39,440 --> 00:07:40,770
!اصمتي

89
00:07:41,050 --> 00:07:43,870
.إذا كنتِ ستكرهين شخصاً، فاكرهي والدكِ

90
00:07:43,870 --> 00:07:44,820
!لا تفعل

91
00:07:44,820 --> 00:07:46,990
!هذا مثير، هذا مثير

92
00:07:48,430 --> 00:07:51,330
...أتعرفين، ربّما سأشتريك لنفسي

93
00:07:58,310 --> 00:08:00,330
مـ..ما ذا تعتقِد نفسك فاعلاً؟

94
00:08:02,340 --> 00:08:04,300
!د..دم! إنه دم

95
00:08:04,610 --> 00:08:07,300
!إ..إنّها مداهمة

96
00:08:07,300 --> 00:08:08,340
!سوسكي؟

97
00:08:13,800 --> 00:08:15,350
!سوسكي

98
00:08:19,490 --> 00:08:21,160
!إيشيماتسو أيّها الحقير

99
00:08:21,160 --> 00:08:23,020
!أنت تملِك الجرأة للظهور هنا مرّة أخرى

100
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
!أنت دائما تعتقِد أن بإمكانِك فعل ما يحلو لك

101
00:08:26,000 --> 00:08:27,480
...إيشيماتسو

102
00:08:28,670 --> 00:08:30,610
...أملك أنباءً عن وريثِك

103
00:08:31,450 --> 00:08:33,830
.لقد طعن واحداً من رجالِنا

104
00:08:37,020 --> 00:08:39,480
.كنّا نؤدّي عملنا فقط

105
00:08:39,480 --> 00:08:42,690
.لم تكن لدينا أبداً النيّة لإراقة ولو قطرة دم واحدة

106
00:08:44,300 --> 00:08:46,550
كيف تنوي التعويض عن هذا؟

107
00:08:47,120 --> 00:08:50,050
.ذراع أو ذراعان لن يكونا كافيين

108
00:08:51,660 --> 00:08:53,930
.سأتحمّل مسؤوليّة هذا بنفسي

109
00:08:54,300 --> 00:08:55,330
!أيها الزعيم

110
00:08:55,330 --> 00:08:56,620
!سنرافقُك

111
00:08:56,620 --> 00:08:57,810
!أيّها الزعيم

112
00:08:57,810 --> 00:08:59,420
.سأكون على ما يرام بمُفردي

113
00:08:59,420 --> 00:09:00,810
...أيّها الزعيم

114
00:09:04,830 --> 00:09:07,040
ما الذي فعلته يا سوسُكي...؟

115
00:09:12,680 --> 00:09:14,950
.سأتحمّل كامِل المسؤولية عن أفعاله

116
00:09:16,460 --> 00:09:19,040
.في هذه الحالة، لدي اقتراح

117
00:09:19,800 --> 00:09:23,540
.أريد أن أحُلّ هذا الوضع دون إراقة الدماء

118
00:09:23,960 --> 00:09:27,400
وعلى هذا الأساس، ألا تظنّ أننا كياكوزا
يجب علينا الصرّف كياكوزا

119
00:09:27,400 --> 00:09:29,630
وحسم هذه المسألة عن طريق القمار؟

120
00:09:29,630 --> 00:09:32,200
.إذا فزتَ أنت، سأُعيد ابنك إليك

121
00:09:32,200 --> 00:09:34,760
.في المقابل، سأستولي على منطقتِك

122
00:09:35,430 --> 00:09:37,260
هذا أفضل من أن أقتُله، أليس كذلك؟

123
00:09:38,870 --> 00:09:39,810
.حسناً

124
00:09:40,770 --> 00:09:44,120
.إن فزت أنا، ستعفو عن ابني

125
00:09:44,120 --> 00:09:47,770
.وإن خسِرت سأجعلُه يكفّر عما فعله بحياته

126
00:09:48,230 --> 00:09:49,340
...ولكِن

127
00:09:50,640 --> 00:09:51,530
ماذا؟

128
00:09:52,130 --> 00:09:55,700
.من أجل ضمان النزاهة، ستوفّر عصابتي رامي النرد

129
00:09:55,700 --> 00:09:58,180
.وستوفّر عصابتك النّرد

130
00:09:58,180 --> 00:09:59,700
هل أنت متأكّد؟

131
00:09:59,700 --> 00:10:01,540
.إنه يعرِف ما يعنيه أن تكون خارجاً عن القانون

132
00:10:01,820 --> 00:10:04,750
.عليه أن يكون جاهزاً لدفع الثمن في أيّ وقت

133
00:10:05,840 --> 00:10:08,120
.أنا أتطلّع للعبتِنا إذاً

134
00:10:18,080 --> 00:10:19,560
ما الذي تفعلانِه أنتما الاثنان؟

135
00:10:19,560 --> 00:10:22,600
!ماذا عن وعدِكما بألا تقتُلا بعضكما البعض؟

136
00:10:27,900 --> 00:10:28,900
!تلك اللعينة الصغيرة

137
00:10:29,810 --> 00:10:34,280
يا له من حقير غبي. سيسمحُ لي هذا 
.بالاستيلاء على منطقتِه بطريقة قانونية

138
00:10:34,280 --> 00:10:35,410
ماذا تعني؟

139
00:10:35,410 --> 00:10:37,410
.كلّ ما عليّ فِعله هو أن أخسر

140
00:10:37,410 --> 00:10:41,400
.سأخسر عمداً وأعيد إليه ابنه ثمّ أستولي على منطقتِه

141
00:10:41,400 --> 00:10:44,620
...لكنّه قال أنّهم هم من سيوفرون رامي النرد

142
00:10:44,620 --> 00:10:48,500
.لا داعي للقلق فلن يظهر رامي نردِهم

143
00:10:49,890 --> 00:10:51,690
!ما الذي تقوله يا زعيم؟

144
00:10:51,690 --> 00:10:54,630
!سنكون في وضعٍ سيء في كلتا الحالتين

145
00:10:54,630 --> 00:10:57,470
.يجب التكفيرعن الذنب في كلتا الحالتين

146
00:10:57,470 --> 00:11:00,390
--لكن إن خسِرت، حياة سوسُكو

147
00:11:00,390 --> 00:11:01,220
!أيها الزعيم--
--

148
00:11:01,220 --> 00:11:02,270
!أيها الزعيم

149
00:11:06,750 --> 00:11:07,870
رهان كبير؟

150
00:11:07,870 --> 00:11:10,640
.صحيح. سمِعت بعض الأشخاص يتحدّثون منذ فترة

151
00:11:10,640 --> 00:11:14,240
يقولون أنّ ناغاتومي وكاوارا تضعان
.عصابتيهما على المحك في هذه المباراة

152
00:11:14,500 --> 00:11:17,320
إذاً ما الذي سيحدث إن فازت عصابة كاوارا؟

153
00:11:17,320 --> 00:11:21,450
ماذا، هل تظنين أنهم سيطلقون سراحنا
.أو شيئاً من هذا القبيل؟ لا تكوني ساذجة

154
00:11:22,880 --> 00:11:24,370
أتقصدين أن هناك حرب عصابات على المشارِف؟

155
00:11:24,370 --> 00:11:26,420
!بالطبع

156
00:11:29,600 --> 00:11:31,750
.هذه لأجل البارحة أيها العجوز

157
00:11:34,590 --> 00:11:36,950
أنت لا تريد أن تصاب بالزكام، صحيح؟

158
00:11:36,950 --> 00:11:37,840
.شكراً لك

159
00:11:45,000 --> 00:11:46,730
أين تظنّ نفسك ذاهباً؟

160
00:11:49,560 --> 00:11:53,670
أزهقت أرواح العديد من الأشخاص الذين
لم أكن أضمر أي ضغينة اتجاههم

161
00:11:53,670 --> 00:11:58,550
.في قتالات الياكوزا على مدار السنين

162
00:11:58,980 --> 00:12:04,750
.وكان فقد أصدقاء أعزاء وأفراد العائلة هو الثمن الذي دفعته

163
00:12:05,040 --> 00:12:08,790
.لقد رأيت ما يكفيني وأكثر من الدماء في حياتي

164
00:12:08,790 --> 00:12:15,400
كان شبابنا هم السبب الذي جعلني أبقي على
.هذه العصابة بالرغم من ذلك

165
00:12:16,270 --> 00:12:23,450
في النهاية نحن خارجون عن القانون. أناس
.لا يستطيعون العيش في مُجتمع محترم

166
00:12:23,450 --> 00:12:28,970
.دائماً ما سيكون هناك القليل من هؤلاء الأشخاص في العالم

167
00:12:29,400 --> 00:12:35,950
.اعتقدت بأن على أحدِهِم الاهتمام بأولئك الأشخاص

168
00:12:35,950 --> 00:12:43,000
،لكن عندما تركَنا إيشيماتسو لأجلِ عصابة ناغاتومي
.خطر ببالي خاطر

169
00:12:43,000 --> 00:12:47,760
.فكّرت أن الوقت ربّما قد حان لكي أتنحى جانباً

170
00:12:48,870 --> 00:12:54,160
.أعترف أنك بمهاراتِك هذه، قد تكون قادراً على قتل ريكِي

171
00:12:54,160 --> 00:12:58,500
.لكِنّ هذا سيتسبّب فقط في جولة جديدة من الأعمال الانتقاميّة

172
00:12:58,500 --> 00:13:02,090
لذا دع هذه المسألة لي، موافِق؟

173
00:13:02,690 --> 00:13:04,780
.أعطِ هذه لسوسكي

174
00:13:21,360 --> 00:13:23,290
ما الذي تفعلينه؟

175
00:13:23,290 --> 00:13:25,370
ألا يمكِنكِ التخمين؟

176
00:13:25,370 --> 00:13:28,990
.بدلاً من لفتِ أنظار الزبائن، أنا أدفعُهم للفِرار

177
00:13:28,990 --> 00:13:33,080
سنُطرد إن لم نحصل على زبائن، وسيكون
باستطاعتنا مغادرة هذا المكان، صحيح؟

178
00:13:34,080 --> 00:13:36,560
!لا تنظري إلي بتلك الطريقة! قومي بذلك أيضاً

179
00:13:36,560 --> 00:13:39,590
!رائع! يا له من وجهٍ مذهل

180
00:13:39,590 --> 00:13:41,840
!أنتِ الفتاة المثاليّة لي

181
00:13:42,200 --> 00:13:45,720
!لطالما رغِبتُ بفتاة توبّخني وهذه النظرة على وجهها

182
00:13:45,720 --> 00:13:47,900
إ-إنّك تمازِحني، صحيح؟

183
00:13:47,900 --> 00:13:49,470
!نعم، نعم! تلك هي النظرة

184
00:13:51,080 --> 00:13:53,440
!أنتِ رائعة! إنّك نوعي المفضّل من الفتيات

185
00:14:00,210 --> 00:14:02,080
!مؤلم! هذا يؤلم

186
00:14:02,080 --> 00:14:04,160
!..اتركني، أيها الحقير

187
00:14:04,160 --> 00:14:05,020
...مزهريّة

188
00:14:05,540 --> 00:14:08,080
!خُذ هذا

189
00:14:12,280 --> 00:14:14,790
..سيّدي، هل أنت

190
00:14:14,790 --> 00:14:16,590
!لقد هربت

191
00:14:21,360 --> 00:14:24,190
اعذراني! أين يقع بيت القمار؟

192
00:14:27,660 --> 00:14:29,720
!اركبي، اركبي

193
00:14:30,590 --> 00:14:35,400
.اسمي أوريو، وسأكون شاهِدَتكم اليوم

194
00:14:36,130 --> 00:14:38,900
.إنّه لشرف لي أن أخدمكم

195
00:14:39,790 --> 00:14:41,440
أين هو حارسك الشخصي؟

196
00:14:41,440 --> 00:14:44,950
.لقد تركنا. أشكّ في أنه ما زال في هذه البلدة

197
00:14:47,030 --> 00:14:50,380
.يُرجى أن يقدّم كلا الطرفين رهانهما

198
00:14:54,540 --> 00:14:56,460
{\an8}"عقدٌ موقّع"

199
00:14:56,780 --> 00:15:01,460
.ستكون هناك رمية واحدة، وأرجو عدم التأخير

200
00:15:04,070 --> 00:15:04,970
أين هي الفتاة؟

201
00:15:04,970 --> 00:15:07,470
.لقد... هربت

202
00:15:07,470 --> 00:15:10,930
!هربت؟ تلك المغفّلة الصغيرة

203
00:15:15,580 --> 00:15:16,690
.موافِق

204
00:15:16,690 --> 00:15:19,590
والآن يا زعيم كاوارا، أين هو رامي النرد الخاص بك؟

205
00:15:19,590 --> 00:15:21,690
.يبدو أنّه لم يأتي بعد

206
00:15:21,690 --> 00:15:24,690
لقد تأخّر بالفعل... أتساءل عن السبب؟

207
00:15:27,970 --> 00:15:29,630
...لقد تأخر حقاً

208
00:15:29,630 --> 00:15:31,950
اللعنة، أتساءل عمّا يؤخره؟

209
00:15:36,370 --> 00:15:38,540
إذاً... هل هذا هو بيت القِمار؟

210
00:15:38,540 --> 00:15:39,790
!إنّها هنا..
!إنّها هنا..

211
00:15:39,790 --> 00:15:41,420
!أسرِعي، أسرِعي

212
00:15:41,420 --> 00:15:42,960
!من هنا، من هنا

213
00:15:45,670 --> 00:15:46,680
!نحن نعتمِد عليكِ--
!نحن نعتمِد عليكِ--

214
00:15:47,800 --> 00:15:50,380
!هيّا غيّري ملابِسك! غيّري ملابِسك

215
00:15:51,070 --> 00:15:52,350
..ما الذي

216
00:15:52,650 --> 00:15:57,160
إن لم يكن راميك سيظهر، أعتقد
.أنه سيتوجب علينا توفير واحد من عندنا

217
00:15:58,350 --> 00:16:01,720
.أنتظر قليلاً بعد

218
00:16:01,720 --> 00:16:03,870
!وصل رامي النرد يا زعيم

219
00:16:03,870 --> 00:16:05,360
!ماذا؟

220
00:16:10,760 --> 00:16:11,870
..ما الذي

221
00:16:20,750 --> 00:16:21,900
...مزهريّة صغيرة

222
00:16:27,340 --> 00:16:28,300
.لنلعب

223
00:16:29,380 --> 00:16:30,500
ماذا ستفعل؟

224
00:16:30,500 --> 00:16:33,680
.كلّ ما يمكنني فعل هو وضع ثقتي في الرّب

225
00:16:34,710 --> 00:16:35,720
...أيّها الزعيم

226
00:16:36,470 --> 00:16:39,520
!جيد جداً، ابدأوا

227
00:16:39,770 --> 00:16:43,730
!هل كلا الطرفين جاهزين؟ جاهزان، إذاً

228
00:16:44,160 --> 00:16:45,010
!ها نحن ذا

229
00:16:52,840 --> 00:16:54,950
!الآن، ضعوا رهاناتكم، ضعوا رهاناتكم

230
00:16:58,120 --> 00:16:58,830
!فردي

231
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
!زوجي

232
00:17:02,580 --> 00:17:04,090
!لنلعب

233
00:17:06,590 --> 00:17:07,840
!اثنان - خمسة، فردي

234
00:17:08,240 --> 00:17:12,050
.نقِرّ بأنّ عصابة ناغاتومي هي الفائزة في هذه المباراة

235
00:17:14,460 --> 00:17:16,600
.أتقبّل الهزيمة

236
00:17:16,920 --> 00:17:20,790
سأحرص بصفتي خارجاً عن القانون
.على إنهاء هذا الأمر كما ينبغي

237
00:17:20,790 --> 00:17:23,590
.لم أكن راغباً بالفوز على أي حال

238
00:17:23,590 --> 00:17:24,310
ما..؟

239
00:17:24,310 --> 00:17:28,070
أنا لا أعتزم جعل أطفالي المتبنين
.الأعزّاء يعانون تحت حُكمِك

240
00:17:28,350 --> 00:17:31,950
.ما أودّ قوله هو أنّني لا أنوي التنازل عن منطقتي لأجلك

241
00:17:31,950 --> 00:17:33,910
ما الذي تخطّط له؟

242
00:17:33,910 --> 00:17:38,080
.سأمنحك حياة ككفّارةٍ، كما اتفقنا

243
00:17:42,460 --> 00:17:44,840
.سأكفّر عن الذنب بحياتي

244
00:17:53,320 --> 00:17:55,970
!أبي! أبي

245
00:18:01,670 --> 00:18:05,980
...إنّ هذا مثير للشفقة. التحدّث عن مهزلة عفا عليها الزمن

246
00:18:06,400 --> 00:18:08,980
.اللعنة، لن أجني فلساً من هذا

247
00:18:08,980 --> 00:18:10,280
!أنت مخطئ

248
00:18:10,280 --> 00:18:13,400
!ظلّ والدي إلى النهاية وفيّاً لقانونه بصفتِه خارجاً شريفاً عن القانون

249
00:18:13,890 --> 00:18:17,520
!أنتم لستم خارجين عن القانون! أنتم لا شيء
!إنّكم مجموعة بلطجية عديمي الشرف

250
00:18:18,610 --> 00:18:23,750
لا أمانع أن أكون بلطجيّاً. سأستولي على
.منطقتكم بالقوة ليس إلا

251
00:18:24,220 --> 00:18:27,310
.أيّها الأحمق. لقد أضعت حياتك هباءً

252
00:18:27,750 --> 00:18:28,840
!حذارِ

253
00:18:28,840 --> 00:18:32,840
.توقّف مكانك أيها الحارس الشخصي

254
00:18:43,870 --> 00:18:44,810
..ما الذي

255
00:18:45,830 --> 00:18:47,360
لماذا جئت إلى هنا؟

256
00:18:47,360 --> 00:18:50,580
...لم يلاحقني أحد

257
00:18:50,580 --> 00:18:52,820
!لذا ارتأيتُ أنْ ألاحقكم بدلاً من ذلك...

258
00:18:52,820 --> 00:18:55,200
-- توقّف! ألا تهتمّ بما يحدث لـ

259
00:18:55,200 --> 00:18:57,030
!هيّا استمر وانظر إن كنتُ أهتم

260
00:19:13,700 --> 00:19:14,840
!اللعنة

261
00:19:21,350 --> 00:19:25,440
!ماذا تفعل يا إيشيماتسو؟
!عُذ إلى هناك واقتُل أولئك الأشخاص

262
00:19:30,190 --> 00:19:33,990
.أنت لم تثِق بي أبداً بسبب انتمائي السابق لعصابة كاوارا

263
00:19:34,670 --> 00:19:37,580
.ليس أنا فحسب. أنت لم تثق بأيّ من الآخرين أيضاً

264
00:19:38,420 --> 00:19:41,130
.الشيء الوحيد الذي كنت تؤمن به هو المال

265
00:19:47,780 --> 00:19:48,920
.إيشيماتسو

266
00:19:49,460 --> 00:19:51,430
.لقد عدتُ أخيراً لرشدي

267
00:19:55,740 --> 00:19:58,220
..كان هذا لوالدي

268
00:19:58,480 --> 00:20:01,220
.لقد أرادني أن أعطيها لك

269
00:20:07,630 --> 00:20:10,600
هل ستعود إلينا يا إيشيماتسو؟

270
00:20:11,240 --> 00:20:12,730
...سوسكي

271
00:20:13,040 --> 00:20:15,110
.أنا متأكد من أنّ هذا ما كان سيفعله والدي

272
00:20:17,040 --> 00:20:21,120
.شكراً لك على العرض ولكنّني أيضاً خارج عن القانون

273
00:20:21,640 --> 00:20:24,700
.لا أريد أن أصبح ذلك البلطجيّ الذي كنت تتحدّث عنه

274
00:20:25,780 --> 00:20:30,680
.سأقبل بعرضِك بمجرّد أن أدفع ثمن ما فعلته

275
00:20:35,160 --> 00:20:36,550
.أريد تسوية الأمور

276
00:20:41,680 --> 00:20:43,390
.شكراً لكما على كلّ ما فعلتُماه

277
00:20:43,390 --> 00:20:47,060
.أنا سعيدة من أجلكِ حقاً يا أوسوزو
!وداعاً

278
00:20:50,040 --> 00:20:51,190
!أيّها الحارس الشخصي

279
00:20:53,820 --> 00:20:55,680
!عُد يوماً ما، أتسمع؟

280
00:20:56,530 --> 00:20:57,350
.بالتأكيد

281
00:20:57,880 --> 00:21:00,530
بمجرّد أن نجِد ساموراي عبّاد الشمس، اتفقنا؟

282
00:21:04,740 --> 00:21:08,660
.آسف يا صديقي، لكنني لا أعرف معنى كلمة ضبط النفس

283
00:21:10,240 --> 00:21:11,370
.لا أشكّ بذلك

284
00:21:45,980 --> 00:21:51,170
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

285
00:21:51,170 --> 00:21:56,400
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

286
00:21:56,400 --> 00:22:01,570
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

287
00:22:01,570 --> 00:22:06,200
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

288
00:22:06,200 --> 00:22:11,570
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
(عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية

289
00:22:11,570 --> 00:22:17,160
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

290
00:22:17,160 --> 00:22:22,450
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

291
00:22:22,450 --> 00:22:27,570
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

292
00:22:27,570 --> 00:22:32,720
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

293
00:22:32,720 --> 00:22:37,940
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

294
00:22:37,940 --> 00:22:43,120
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

295
00:22:43,120 --> 00:22:47,850
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

296
00:22:47,850 --> 00:22:52,260
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

297
00:22:52,260 --> 00:22:56,230
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

298
00:22:56,230 --> 00:23:04,320
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

299
00:23:04,320 --> 00:23:12,550
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

