﻿1
00:01:32,160 --> 00:01:35,160
.إنّه العام 1888

2
00:01:35,160 --> 00:01:37,160
شقّ رسّام وحيد، والذي كان يحمل إعجاباً عميقاً

3
00:01:37,160 --> 00:01:39,870
بلوحة فن اليوكيو-إي
،التي صادفها بباريس

4
00:01:39,870 --> 00:01:43,130
طريقه إلى مدينة آرل بمنطقة بروفانس

5
00:01:43,130 --> 00:01:45,920
.باحثاً عن الشمس اليابانية التي رآها في بصيرة خياله

6
00:01:46,460 --> 00:01:51,770
حلمه كان العيش والعمل مع
.العديد من الفنّانين هناك

7
00:01:52,570 --> 00:01:55,680
.لكن، حضر فنانٌ واحدٌ فقط

8
00:01:56,490 --> 00:02:00,950
.ولم تدم حياتهم المشتركة لشهرين حتى

9
00:02:01,420 --> 00:02:04,370
.كان اسم الفنان الثاني هو غوغان

10
00:02:05,160 --> 00:02:08,710
اسم الرجل الذي كان مفتوناً بلوحة اليوكيو-إي

11
00:02:08,710 --> 00:02:12,330
والذي كان يرسم زهور عبّاد الشمس باستمرار هو
.فينسنت فان غوخ

12
00:02:13,030 --> 00:02:15,200
على أي حال، دعنا نضع هذا الجزء

13
00:02:13,030 --> 00:02:16,620
{\an8}الفوضى الفنية"
"(عدم لقيان آذان صاغية)

14
00:02:15,200 --> 00:02:16,620
...من حكايتنا جانباً في الوقت الراهن

15
00:02:16,620 --> 00:02:18,620
مستحيل! هل أنت جاد؟

16
00:02:18,860 --> 00:02:20,330
هل يكلّف الأمر كلّ هذا؟

17
00:02:20,960 --> 00:02:23,640
حسناً، هل ستصعدين أم لا؟

18
00:02:26,080 --> 00:02:27,080
أعطني خصماً؟

19
00:02:27,490 --> 00:02:31,770
انسي الأمر. إن لم يكن باستطاعتكِ الدفع فلِم لا تعبرين سباحةً؟

20
00:02:31,770 --> 00:02:32,650
!أيّها البخيل

21
00:02:33,920 --> 00:02:37,710
.والآن، تعود عقارب الساعة للوراء لأكثر من مئة عام

22
00:02:38,180 --> 00:02:42,870
.اسمي مانزو ساكامي
.أنا شرطيٌّ متخفي

23
00:02:42,870 --> 00:02:46,320
.أنا أقطع دون اهتمام بحافة سيفي

24
00:02:46,710 --> 00:02:50,730
.ولهذا السبب يسميني الناس بمانزو المنشار

25
00:02:51,330 --> 00:02:55,540
سبب وجودي هنا هو سلسلة من حالات الاختفاء

26
00:02:55,540 --> 00:02:59,410
.لفتيات مراهقات في هذه المنطقة

27
00:03:02,130 --> 00:03:05,660
.هذا صحيح... فتياتٌ كهذه

28
00:03:05,660 --> 00:03:09,420
!أنت منقذ
ولكن، هل أنت جاد؟ هل ستدفع؟

29
00:03:09,420 --> 00:03:12,130
.بالطبع. هيّا اطلبي الطعام

30
00:03:12,130 --> 00:03:15,580
!عشرون حباراً مشوياً مع الشاي من فظلك

31
00:03:15,580 --> 00:03:16,650
!سأحضره حالاً

32
00:03:17,410 --> 00:03:18,640
!يا لشهيتك

33
00:03:19,330 --> 00:03:20,470
.شكراً يا رفيقي

34
00:03:20,470 --> 00:03:21,790
.نحن مدينون لك

35
00:03:21,790 --> 00:03:23,750
.أعطي الفاتورة لهذا الشخص

36
00:03:23,750 --> 00:03:24,720
!حاضر

37
00:03:24,720 --> 00:03:26,180
!مهلاً، أنتما الاثنان

38
00:03:27,020 --> 00:03:30,110
اذهبا واحصلا على المال لنسدد أجرة المركب، أفهمتما؟

39
00:03:30,110 --> 00:03:31,220
...حسناً، حسناً..
.مفهوم..

40
00:03:32,750 --> 00:03:34,030
!تماماً بهذه الطريقة

41
00:03:34,680 --> 00:03:36,650
!...هناك، لا تتحرّكي

42
00:03:37,370 --> 00:03:38,410
ماذا تفعل؟

43
00:03:38,410 --> 00:03:42,380
...كنت أفكر فقط بمدى جمالكِ وأنتِ تنظرين خلفكِ

44
00:03:43,450 --> 00:03:47,090
.أنا آسف. أنا مورونوبو هيشيكاوا

45
00:03:47,090 --> 00:03:49,170
.أنا فنّان لم يذع صيته بعد

46
00:03:51,330 --> 00:03:52,420
.سررت بمعرفتك

47
00:03:53,360 --> 00:03:56,300
"!يا إلهي! يا لها من ابتسامةٍ رائعة"

48
00:03:56,610 --> 00:03:59,660
أو هكذا  تفكّر أولئك العذارى
.بما أنه يسهل خداعُهن

49
00:03:59,660 --> 00:04:01,970
.إنهم يسعون وراء بشرة الفتيات الناعمة

50
00:04:00,330 --> 00:04:01,970
{\an8}!لا

51
00:04:01,970 --> 00:04:03,220
!لا

52
00:04:03,220 --> 00:04:04,440
!لا

53
00:04:04,440 --> 00:04:05,330
!لا

54
00:04:06,750 --> 00:04:09,370
وفقاً للمعلومات التي اكتشفتها بنفسي

55
00:04:09,370 --> 00:04:11,940
.فحتى الآن، لدى الفتيات اللاتي اختفين عاملٌ مشترك

56
00:04:11,940 --> 00:04:15,480
.كنّ جميعاً عارضاتٍ هواة للوحات اليوكيو-إي

57
00:04:16,870 --> 00:04:18,160
!إنّها مثيرة للغاية

58
00:04:18,160 --> 00:04:19,880
!أنت، أبعد يدك يا هذا

59
00:04:22,370 --> 00:04:23,660
من أنت؟

60
00:04:23,660 --> 00:04:25,860
!أنت تحجب الضوء! تحرّك

61
00:04:27,080 --> 00:04:29,170
!اعبث معنا وستموت

62
00:04:30,540 --> 00:04:31,750
ما مشكلتك؟

63
00:04:31,750 --> 00:04:32,960
!استلّ سيفك أيّها اللعين

64
00:04:33,540 --> 00:04:36,460
.شكراً ولكن لا
.كل ما أحتاجه ضدكم هما هاتين

65
00:04:37,350 --> 00:04:38,920
!ماذا تقول؟

66
00:04:46,550 --> 00:04:48,390
...واحد، إثنان، ثلاثة

67
00:04:48,690 --> 00:04:50,010
.اللعنة، هذا قليل

68
00:04:50,510 --> 00:04:51,650
.ابدأوا بالقفز

69
00:04:57,650 --> 00:04:59,580
!...أ..أنا آسف جداً

70
00:04:59,580 --> 00:05:01,330
...هذا بغيض

71
00:05:01,330 --> 00:05:03,620
...واحد، اثنان

72
00:05:04,180 --> 00:05:05,740
!سنتذكّر هذا أيها الأحمق

73
00:05:09,660 --> 00:05:11,750
!انظري، هذه لوحتي أيضاً

74
00:05:12,890 --> 00:05:17,960
أعتقد أن لوحات اليوكيو-إي
،ستضم عارضات هواة في المستقبل

75
00:05:17,960 --> 00:05:21,640
وليس فقط نجمات تمثيل ورقص
.الكابوكي اللواتي نراهُنّ اليوم

76
00:05:25,240 --> 00:05:28,600
هل رسمت هذه أيضاً؟

77
00:05:28,600 --> 00:05:30,270
.نعم بالطبع

78
00:05:31,060 --> 00:05:32,980
...زهور عبّاد الشمس جميلة جداً

79
00:05:34,900 --> 00:05:38,980
للأسف، ما زال يُنظر لليوكيو-إي
.كملصقات شعبية رخيصة يشتريها الأطفال

80
00:05:39,670 --> 00:05:43,090
.أقسم أن هذا البلد لا يفهم الفنّ على الإطلاق

81
00:05:44,070 --> 00:05:48,640
هذا كافل بجعلي أرغب في تجربة
.مهاراتي خارج البلاد يوماً ما

82
00:05:49,330 --> 00:05:50,330
،وهذا يذكّرني بأن أسألك

83
00:05:51,050 --> 00:05:55,040
هل أنت مهتمة بالانضمام إلي والدخول إلى عالم الفن؟

84
00:05:55,530 --> 00:05:56,200
ماذا تقصد؟

85
00:05:56,200 --> 00:05:57,330
.الأمر بمنتهى البساطة

86
00:05:57,330 --> 00:05:59,500
.كل ما عليك فعله هو التموضع من أجلي

87
00:05:59,500 --> 00:06:00,960
!سأدفع لكِ أيضاً

88
00:06:03,200 --> 00:06:06,600
.بدني يقشعر منذ أن قابلتكِ

89
00:06:06,990 --> 00:06:08,600
.أريد أن أرسمكِ مهما كلّف الأمر

90
00:06:09,460 --> 00:06:10,600
...في الواقع، لا أعرف

91
00:06:10,600 --> 00:06:12,600
!لا بأس، لا بأس

92
00:06:14,630 --> 00:06:17,100
ألم ترى سفناً مثل تلك من قبل؟

93
00:06:21,450 --> 00:06:25,910
كان لدي اعتقاد بأن السفن الأوروبية
.لا يمكنها أن ترسو إلّا في ناغاساكي

94
00:06:25,910 --> 00:06:29,330
.قاموا برشوة الحاكم المحلّي

95
00:06:29,330 --> 00:06:33,100
حتى لو تمّت مساءلته على مصدر البضائع
.يمكنه أن يزعم أنّها من سفنٍ غرقت

96
00:06:33,100 --> 00:06:38,210
لسبب واحد وهو أنّ حظر المنتوجات الأوروبية
.يتسبب في ارتفاع الأسعار في كل مكان

97
00:06:39,470 --> 00:06:40,920
.ثلاثة-واحد، الجنرال الفضّي

98
00:06:42,290 --> 00:06:44,970
.اعتذر. كانت هذه فضاضةً منّي

99
00:06:45,660 --> 00:06:46,600
!انتظر

100
00:06:47,500 --> 00:06:50,750
هل تودّ الانضمام إلي في جولة؟ ما رأيك؟

101
00:06:50,750 --> 00:06:52,980
.شكراً لك لكنّني على عجلة من أمري

102
00:06:52,980 --> 00:06:54,690
ماذا عن رهانٍ إذاً؟

103
00:06:55,660 --> 00:06:58,900
.أود ذلك، ولكنّني لا أملك المال للعبّارة حتى

104
00:06:59,220 --> 00:07:04,450
،إذا لم يكن لديك المال للمراهنة
فماذا عن تقديم حياتك عوضاً عنه؟

105
00:07:04,790 --> 00:07:08,160
.إذا فزتَ، فهذا المال ملكك

106
00:07:09,720 --> 00:07:13,120
.وإذا خسرتَ، تتعهّد لي بحياتك

107
00:07:13,120 --> 00:07:15,000
.أشكّ بأنّك في كامل قواك العقلية

108
00:07:15,290 --> 00:07:18,620
إنها نكتة صغيرة من رجل عجوز أمضى حياته مهووساً

109
00:07:18,620 --> 00:07:21,880
بقطع شوغي خفيفة جداً تستطيع
.نسمة ريح أن تعصف بها بعيداً

110
00:07:22,300 --> 00:07:26,340
.ولكن من ناحيةٍ أخرى، هذه القطع الذهبية تساوي الكثير

111
00:07:27,790 --> 00:07:29,420
.سأواجهك إذاً

112
00:07:32,700 --> 00:07:34,500
.أعطني كل ما تستطيع هذه النقود شرائه

113
00:07:34,500 --> 00:07:35,350
!يسعدني التعامل معك

114
00:07:36,420 --> 00:07:37,850
.مرحباً بكم في المتجر

115
00:07:38,200 --> 00:07:40,570
.من فضلكم لا تترددوا في أخذ راحتِكم والتصفح

116
00:07:42,620 --> 00:07:45,560
...أ..أعتذر يا سيدتي. لقد وقعت بعض المتاعب

117
00:07:49,050 --> 00:07:51,870
!أنتم الثلاثة من الياكوزا
هل تقول لي بأنّكم تعرضتم للسرقة؟

118
00:07:52,690 --> 00:07:55,570
!أ..أنا آسف يا سيدتي

119
00:07:56,460 --> 00:07:58,290
!احرص على أن لا تتمّ سرقتك مرة أخرى

120
00:08:01,070 --> 00:08:02,090
.التقطها

121
00:08:03,310 --> 00:08:05,220
!آسف يا سيدتي، أنا آسف

122
00:08:05,220 --> 00:08:09,130
عندما تشاهد ذلك الشخص مجدداً
.تأكد من التكفير عن ذنبك

123
00:08:09,790 --> 00:08:10,690
!حاضر يا سيدتي

124
00:08:16,510 --> 00:08:19,000
...اللعنة. أجرة المركب

125
00:08:27,660 --> 00:08:28,520
.مرحباً

126
00:08:29,640 --> 00:08:30,530
.لم أرك منذ مدّة

127
00:08:32,030 --> 00:08:33,740
!مهلاً، انتظر

128
00:08:33,740 --> 00:08:36,410
!مستحيل أيّها اللعين

129
00:08:36,410 --> 00:08:38,320
.هذا هو الاستوديو الخاص بي

130
00:08:40,300 --> 00:08:42,290
!عد إلى هنا، اللعنة

131
00:08:42,620 --> 00:08:44,290
ما نوع المتاعب التي تسببها الآن؟

132
00:08:44,750 --> 00:08:47,520
انظروا من يتحدث. لماذا تعبثين
مع هذا الفتى العاشق هنا؟

133
00:08:47,520 --> 00:08:52,390
.أنت مخطئ تماماً، أتيت إلى هنا للعمل كعارضة

134
00:08:52,750 --> 00:08:54,810
.اللعنة، لقد أفلت مني

135
00:09:15,520 --> 00:09:16,940
...هذا غير جيّد

136
00:09:27,070 --> 00:09:30,080
.انزليه قليلاً... لهنا

137
00:09:31,620 --> 00:09:35,890
!لا، لا، أنا لا أقول لك هذا لأكون منحرفاً

138
00:09:36,830 --> 00:09:39,310
.كلّ هذا من أجل الفنّ

139
00:09:39,600 --> 00:09:42,120
.أرأيتِ؟ لا يمكن رؤية أيّ شيء من هنا

140
00:09:42,520 --> 00:09:44,110
...لا بأس، لا بأس

141
00:09:50,500 --> 00:09:53,980
أقوم بعملية المراقبة هذه
لأنني اشتبهت بأنّ هذه الحوادث

142
00:09:53,980 --> 00:09:59,160
مرتبطة بطريقة ما بالسفن
.الأوروبية الموجودة في الميناء

143
00:09:59,160 --> 00:10:01,840
.بالمناسبة هذه هي هراوتي النصليّة

144
00:10:01,840 --> 00:10:06,260
إنها تستخدم عادة كالهراوة
،ولكن عندما تدمجها هكذا

145
00:10:06,260 --> 00:10:10,720
فإنها تصبح أداةً فعّالة لخسارة الوزن
.يمكنك استعمالها في وقت فراغك

146
00:10:12,620 --> 00:10:15,720
كما توقعنا، يبدو أن هناك
.صفقة كبيرة ستعقد فجرَ الغد

147
00:10:15,720 --> 00:10:19,290
.حقاً؟ عمل جيد، واصل تحقيقك

148
00:10:19,290 --> 00:10:20,220
.نعم سيّدي

149
00:10:27,260 --> 00:10:28,230
سيّدي...؟

150
00:10:28,230 --> 00:10:29,540
!حسناً، اذهلني

151
00:10:29,540 --> 00:10:30,150
من هناك؟

152
00:10:40,410 --> 00:10:44,330
.إنّك ماهر للغاية يا بنيّ
أين تعلمت اللعب؟

153
00:10:45,300 --> 00:10:46,580
.في مدرسة القتال

154
00:10:47,890 --> 00:10:50,200
في كلٍ من لعبة الشوجي والمبارزة، يكمن مفتاح
.الفوز في قراءة حركات الخصم المستقبلية

155
00:10:50,200 --> 00:10:53,760
يحدد مصير النزال بمدى قدرتك
.على تجاوز خصمك في التفكير العميق

156
00:10:54,240 --> 00:10:57,180
.هذا ما علمني إياه معلمي

157
00:10:57,450 --> 00:11:01,430
.فهمت. يبدو أنّ معلمك كان لاعباً ماهراً أيضاً

158
00:11:02,090 --> 00:11:06,310
.نعم. لم أتمكن أبداً من هزيمته في الشوغي ولو مرة واحدة

159
00:11:06,990 --> 00:11:09,400
ماذا عن استعمال السيوف؟
هل تغلبت عليه في ذلك؟

160
00:11:24,950 --> 00:11:28,240
.انتهيت
!حقاً؟ دعني أرى

161
00:11:31,840 --> 00:11:34,050
!رائع، شكراً على عملك الشاق

162
00:11:34,490 --> 00:11:36,710
ماذا؟ ما الذي يحدث؟

163
00:11:37,210 --> 00:11:41,010
.أنا آسف. هذا جزء من عملي كذلك

164
00:11:41,250 --> 00:11:44,170
عملك؟ ما معنى هذا؟
لقد خدعتني، أليس كذلك؟

165
00:11:44,170 --> 00:11:46,110
!هل خطّطت لكلّ هذا من البداية؟

166
00:11:50,190 --> 00:11:51,630
.اثبتي

167
00:11:55,580 --> 00:11:59,530
.لقد غابت الشمس. لنكمل غداً

168
00:12:01,550 --> 00:12:03,410
!يا إلهي! يا لي من أخرق

169
00:12:10,570 --> 00:12:13,460
.يا إلهي، لديك ذاكرة حادّة

170
00:12:15,310 --> 00:12:19,220
ولكن هذا الجنرال الذهبي... ألم يكن هنا؟

171
00:12:28,550 --> 00:12:31,480
.اهدئي. ستكونين غداً في عرض البحر

172
00:12:32,150 --> 00:12:35,190
.اجعليهم يهتمون بكِ على أكمل وجه

173
00:12:37,700 --> 00:12:39,890
أنت، هل سمِعت صوت حيوان أو ما شابه قبل قليل؟

174
00:12:39,890 --> 00:12:40,950
.هيّا فلنذهب

175
00:12:40,950 --> 00:12:42,850
.أنت تتخيل أشياءً وحسب

176
00:12:53,080 --> 00:12:56,300
إلى أين أنت ذاهب بهذه السرعة؟

177
00:12:58,160 --> 00:13:00,260
...أنا

178
00:13:03,530 --> 00:13:09,850
لقد كنتَ مشغولاً بتفاهات الفنّ هذه في الآونة
.الأخيرة لدرجة أنك لم تعرج عليّ لإلقاء التحية

179
00:13:10,250 --> 00:13:15,380
من هو الشخص الذي يسمح لك
بالعيش بهذه الطريقة في اعتقادك؟

180
00:13:16,450 --> 00:13:18,360
.أنا... أنا آسف

181
00:13:19,490 --> 00:13:21,930
.لن أسمح لك بالعودة إلى المنزل الليلة

182
00:13:21,930 --> 00:13:24,200
!ا - اتنظري لحظة

183
00:13:25,870 --> 00:13:29,720
!مـ..معدتي... ظلّت تؤلمني طوال اليوم

184
00:13:30,010 --> 00:13:31,960
!لا أظن أني قادر على فعل ذلك

185
00:13:32,300 --> 00:13:34,800
!غداً! أعدكِ أنّني سأعرج عليكِ غداً

186
00:13:50,330 --> 00:13:51,640
.سأخرجكِ من هنا

187
00:13:57,740 --> 00:13:58,650
...حسناً

188
00:14:01,070 --> 00:14:03,910
!كم فتاةً خدعت حتى الآن؟

189
00:14:05,630 --> 00:14:06,620
!أجبني! كم عددهن

190
00:14:09,500 --> 00:14:12,120
.لم أكن أعلم بالبداية

191
00:14:13,190 --> 00:14:17,790
.لقد شككت بشيءٍ ما ولكنّني تجاهلت الأمر

192
00:14:18,270 --> 00:14:22,800
أعني أنّ فنان  اليوكيو-إي لن يتمكن أبداً
.من إعالة نفسه دون فعل أشياء من هذا القبيل

193
00:14:23,090 --> 00:14:24,930
.أنت فقط تختلق الأعذار لنفسك

194
00:14:27,680 --> 00:14:29,390
كيف أمكنكَ أن تفعل هذا بي؟

195
00:14:30,660 --> 00:14:34,810
.حسناً، فهمت الآن
أنت تفضّل الفتياتِ الشابات، صحيح؟

196
00:14:36,310 --> 00:14:40,610
أنت على علمٍ بمصير الأشخاص الذين
!يعبثون بالبضاعة، أليس كذلك؟

197
00:14:43,120 --> 00:14:45,170
أنت، أين هي؟

198
00:14:45,730 --> 00:14:46,810
.لا أعلم

199
00:14:47,740 --> 00:14:50,470
...حسناً، كما لو أنّني أكترث أو ما شابه

200
00:14:52,150 --> 00:14:52,970
.غين

201
00:15:06,970 --> 00:15:09,260
...يا إلهي، هذا لن يكفي لشراء أيّ طعام

202
00:15:16,340 --> 00:15:20,290
.حسناً حسناً. لم أستطع القبض على بيدقك بعد

203
00:15:21,320 --> 00:15:23,530
.شكراً على رعايتكِ المتواصلة

204
00:15:23,780 --> 00:15:26,040
إذاً، أيّ منها ترغبُ بشراءها؟

205
00:15:27,360 --> 00:15:30,030
.يا إلهي، لديك عين تعرف الجودة

206
00:15:28,030 --> 00:15:30,030
{\an8}"أو-فو"

207
00:15:30,560 --> 00:15:33,290
...يا للعجب، إنها تفعلها مع حبّار

208
00:15:42,300 --> 00:15:43,900
!ادخل هيّا

209
00:15:45,310 --> 00:15:49,580
يا إلهي، لو لم تكن عشيق الزعيمة
.لكنت طعاماً للأسماك منذ زمنٍ طويل

210
00:15:49,580 --> 00:15:53,950
حاول فعل شيء كذلك مجدداً وسنكسر
.يدك اليمنى بحق. تذكر ذلك

211
00:15:57,060 --> 00:15:58,990
.هيّا استيقظ أيها العاشق

212
00:16:00,190 --> 00:16:02,650
أنت، أين ذهبت هذه الفتاة؟

213
00:16:03,180 --> 00:16:07,230
!ساعِدها! سبيعونها إن لم نفعل شيئاً

214
00:16:07,900 --> 00:16:09,840
!تقبلي الأمر فحسب

215
00:16:09,840 --> 00:16:11,660
أنت، ألم تجهز بعد؟

216
00:16:11,660 --> 00:16:14,250
!ما هذا؟ إنّه ثقيل للغاية

217
00:16:14,250 --> 00:16:16,040
!هذا ليس على القائمة

218
00:16:16,040 --> 00:16:19,040
!ستوبخنا مجدداً إن لم نسرع

219
00:16:22,450 --> 00:16:24,830
عندما أرسم فتاة شابة على لوحة يوكيو-إي

220
00:16:24,830 --> 00:16:27,010
.تذهب الرسمة إلى متجر تأجير كتبٍ قبالة الميناء

221
00:16:28,070 --> 00:16:31,050
.لكنّ متجر التأجير مجرّد واجهة

222
00:16:31,590 --> 00:16:38,140
إنهم يستخدمون تلك اللوحات
!كدليل مصوّر لبيع الفتيات للأوروبيين

223
00:16:41,240 --> 00:16:42,520
...تأخّرنا كثيراً

224
00:16:43,250 --> 00:16:45,570
.لقد أخذوها بالفعل

225
00:16:53,990 --> 00:16:55,580
!أذهلني

226
00:16:58,620 --> 00:17:00,080
!ظهر شيء ما

227
00:17:00,520 --> 00:17:01,290
من أنت؟

228
00:17:02,840 --> 00:17:05,300
.لابدّ وأنّني تأخّرت لثواني قليلة

229
00:17:17,050 --> 00:17:18,270
!إنه ذاك الشخص

230
00:17:21,980 --> 00:17:23,400
!ابق بعيداً

231
00:17:23,730 --> 00:17:24,770
!ليس مجدداً

232
00:17:48,400 --> 00:17:50,050
!ا..اعف عني

233
00:17:53,530 --> 00:17:55,680
مـ..ماذا يحدث؟

234
00:18:06,580 --> 00:18:07,730
!توقفي مكانكِ

235
00:18:09,110 --> 00:18:10,190
!أنتِ رهن الاعتقال

236
00:18:10,500 --> 00:18:14,380
!مـ - ما معنى هذا؟
!أنا مُقرضة كتب ملتزمة بالقانون

237
00:18:14,380 --> 00:18:15,700
!حسناً، أذهليني

238
00:18:16,430 --> 00:18:18,890
!كما لو أنّ من العادي وجود متجر كتبٍ منحلٌ كهذا

239
00:18:18,890 --> 00:18:22,290
!لقد اكتشفت عمليات احتيالكم منذ وقتٍ طويل

240
00:18:22,550 --> 00:18:24,330
عـ..عن ماذا تتحدث؟

241
00:18:24,330 --> 00:18:27,840
تتمتعين بالجرأة لتستخدمي متجرك كواجهة
.للإتجار بالبشر مع تلك السفن الأجنبية

242
00:18:27,840 --> 00:18:32,090
!هذه الفتاة وهذا الكتاب دليلان دامغان

243
00:18:35,330 --> 00:18:36,510
سيّدي...؟

244
00:18:36,510 --> 00:18:38,000
!أذهلني

245
00:18:38,000 --> 00:18:41,020
كان استخدام اللوحات
.كدليل، فكرةً ذكية منكِ

246
00:18:41,310 --> 00:18:43,520
!ولكن بدلاً من ذلك اتّضخ بأنّه سبب سقوطك

247
00:18:43,920 --> 00:18:44,860
.مات الشاه

248
00:18:45,270 --> 00:18:47,230
!واجه الوقائع واستسلم

249
00:18:54,000 --> 00:18:58,320
.حسناً جداً. بامكاني الذهاب الآن دون أيّ ندم

250
00:18:59,120 --> 00:19:01,580
.على أيّ حال، سنعتقلك الآن

251
00:19:08,620 --> 00:19:10,090
!أيّها الزعيم

252
00:19:10,910 --> 00:19:12,080
...عزيزي

253
00:19:14,510 --> 00:19:16,600
.صحيح. كدت أنسى

254
00:19:20,100 --> 00:19:22,350
.كما اتفقنا

255
00:19:32,700 --> 00:19:35,670
،إذاً وبعد كل شيء، كان جين هو من كسب أجرة المركب

256
00:19:35,670 --> 00:19:37,770
.مع أنّ الأمر بدى وكأنّه لم يكن يفعل أيّ شيء طيلة الوقت

257
00:19:38,360 --> 00:19:40,660
.أنتِ، لقد جئت بغنيمة أيضاً

258
00:19:44,030 --> 00:19:45,660
!مقرف! ما هذه، مجلة إباحية؟

259
00:19:46,030 --> 00:19:48,670
!كفّا عن هذا كلاكما

260
00:19:50,860 --> 00:19:51,880
!أنتِ، أيّتها الجميلة من الخلف

261
00:19:53,760 --> 00:19:54,790
..اسمع أيّها الـ

262
00:19:54,790 --> 00:19:57,660
.أنا آسف! أنا آسفٌ حقاً على خداعكِ

263
00:19:57,660 --> 00:19:59,510
.ولكن صدّقي ما سأقوله الآن أرجوكِ

264
00:20:00,320 --> 00:20:05,950
.كانت الرعشة التي أحسستُ بها حينما رأيتكِ حقيقيّة تماماً

265
00:20:06,460 --> 00:20:10,960
لم تصف أي فتاة لوحات زهور عبّاد
.الشمس خاصتي بالجميلة، أنتِ الأولى

266
00:20:11,610 --> 00:20:12,770
!ولهذا

267
00:20:16,790 --> 00:20:21,470
!هذا يجعلكِ المعجبة الأكبر بي

268
00:20:23,280 --> 00:20:28,160
أنا في طريقي للتسلل على متن السفن
.الأوروبية والذهاب لدولة هولندا

269
00:20:28,850 --> 00:20:34,670
لن أعود لهذه الأرض حتى يأتي اليوم
.الذي يعترف فيه بأنّ لوحاتي فن عظيم

270
00:20:35,070 --> 00:20:37,980
!لكنّني لن أنساكِ أبداً

271
00:20:41,680 --> 00:20:45,770
بالمناسبة، لا تخبري المسنّة ساوا
عن وجهتي، اتفقنا؟

272
00:20:46,250 --> 00:20:47,170
!شكراً

273
00:20:47,620 --> 00:20:48,390
!أيّها الحقير

274
00:20:57,310 --> 00:20:58,400
...هذه حماقة

275
00:20:58,950 --> 00:21:00,910
هل أنت متأكدة من أنّكِ تريدين تركه ليذهب؟

276
00:21:02,060 --> 00:21:05,660
.أجل، لا بأس. فقد رسمني بثديينِ كبيرين

277
00:21:06,470 --> 00:21:07,460
ثديان؟..
ثديان؟..

278
00:21:09,110 --> 00:21:15,220
بعد ذلك، قُبض على الفنان الذي
.حاول السفر إلى هولندا فوراً وتم ترحيله

279
00:21:15,800 --> 00:21:19,750
،لكن تمّت مصادرة لوحة اليوكيو-إي التي كانت بحوزته

280
00:21:19,750 --> 00:21:21,910
.وفي نهاية المطاف تقاطع سبيلها مع فان غوخ

281
00:21:21,910 --> 00:21:26,600
حسب ما يقال، هذه اللوحة كانت هي مصدر
.الإلهام لسلسلة لوحات عبّاد الشمس الخاصة به

282
00:21:27,500 --> 00:21:31,840
.هذه الحادثة هي مجرد صفحة أخرى مفقودة من كتب التاريخ

283
00:21:33,520 --> 00:21:34,770
!أذهلني

284
00:21:34,770 --> 00:21:36,150
{\an8}"يتبع"

285
00:21:45,910 --> 00:21:51,070
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

286
00:21:51,070 --> 00:21:56,340
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

287
00:21:56,340 --> 00:22:01,520
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

288
00:22:01,520 --> 00:22:06,150
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

289
00:22:06,150 --> 00:22:11,640
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
(عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية

290
00:22:11,640 --> 00:22:17,290
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

291
00:22:17,290 --> 00:22:22,340
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

292
00:22:22,340 --> 00:22:27,460
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

293
00:22:27,460 --> 00:22:32,680
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

294
00:22:32,680 --> 00:22:37,910
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

295
00:22:37,910 --> 00:22:43,080
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

296
00:22:43,080 --> 00:22:47,750
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

297
00:22:47,750 --> 00:22:52,080
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

298
00:22:52,080 --> 00:22:56,180
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

299
00:22:56,180 --> 00:23:03,910
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

300
00:23:03,910 --> 00:23:12,260
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك

