﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:32,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:34,558 --> 00:00:39,438
♪ عداد العد التنازلي ♪

3
00:00:39,438 --> 00:00:45,048
♪ مخبأ في العيون ♪

4
00:00:45,048 --> 00:00:54,198
♪ يكتشف الأحلام العميقة في الظلام ♪

5
00:00:54,198 --> 00:01:04,338
♪ ما الذي ينتظرني في
نهاية الزمكان الغامض ♪

6
00:01:04,338 --> 00:01:14,318
♪ لا تحطم الأمل الممنوح للعالم ♪

7
00:01:14,318 --> 00:01:26,998
♪الشمس لا تزال تغرب كل يوم ♪

8
00:01:32,538 --> 00:01:39,218
=الاجسام الثلاثة=

9
00:01:39,218 --> 00:01:43,598
=الحلقة 19=

10
00:01:59,838 --> 00:02:00,428
مرحبًا؟

11
00:02:00,428 --> 00:02:01,038
مرحبًا؟

12
00:02:01,038 --> 00:02:01,788
أين أنت؟

13
00:02:01,788 --> 00:02:03,758
لماذا لم تكن تجيب على هاتفك؟

14
00:02:03,758 --> 00:02:06,538
كنت للتو خارج نطاق الشبكة الخلوية.

15
00:02:07,758 --> 00:02:10,108
أعتقد أنني سأصل إلى
مدخل القرية خلال دقيقة واحدة.

16
00:02:10,108 --> 00:02:12,038
حسناً, سأنتظرك
عند مدخل القرية.

17
00:02:12,038 --> 00:02:14,048
حسناً.

18
00:02:24,998 --> 00:02:28,608
لقد تمكن تشانغ من الوصول
إلى ملفات الساحل الاحمر.

19
00:02:31,758 --> 00:02:35,778
هل تعرف الغرض من
قاعدة الساحل الأحمر؟

20
00:02:38,998 --> 00:02:41,628
للبحث عن ذكاء في الفضاء الخارجي.

21
00:02:41,628 --> 00:02:44,758
بشكل ابسط، للبحث عن فضائيين.

22
00:02:44,758 --> 00:02:46,388
عرفت ذلك؟

23
00:02:46,388 --> 00:02:48,568
نعم.

24
00:02:50,438 --> 00:02:54,668
قام تشانغ بمشاركة هذه
المعلومات مع مناطق القتال الأخرى.

25
00:02:54,668 --> 00:02:57,478
كما قام بسحب ملفاتهم حول بحثهم

26
00:02:57,478 --> 00:03:00,938
عن ذكاء في الفضاء الخارجي
في السنوات الأخيرة.

27
00:03:01,158 --> 00:03:03,108
أين يي وينجي؟

28
00:03:03,108 --> 00:03:06,478
قالت إنها تريد البقاء هنا
لفترة من الوقت، وتذكر الماضي,

29
00:03:06,478 --> 00:03:09,568
و زيارة أصدقائها القدامى
 أثناء تواجدها هناك.

30
00:03:10,508 --> 00:03:15,388
السيدة العجوز مستعدة بشكل مدهش.
ماذا عن علاقتها مع شين يوفي؟

31
00:03:15,388 --> 00:03:19,278
وفقًا لـ تشي جيانغو، لم يكن
لديهم الكثير من التعاملات.

32
00:03:19,278 --> 00:03:20,598
و الجينسنغ الأحمر لها؟

33
00:03:20,598 --> 00:03:22,548
كانت تلك هدية من القرويين.

34
00:03:22,548 --> 00:03:25,348
لا علاقة للبروفيسورة يي
بمصنع الجينسنغ الأحمر.

35
00:03:25,348 --> 00:03:26,158
ماذا عنك؟

36
00:03:26,158 --> 00:03:28,448
هل اكتشفت شيئاً بشأن المصنع؟

37
00:03:29,438 --> 00:03:32,438
شين يوفي مجرد مستشارة
تعمل لدى شركة أجنبية.

38
00:03:32,438 --> 00:03:34,278
إنها تأتي إلى هنا بشكل دوري

39
00:03:34,278 --> 00:03:36,828
للتحقق من ثمار
التطوير قبل القبول.

40
00:03:36,828 --> 00:03:38,918
يبدو أنها في عجلة من أمرها.
لقد غادرت بالفعل.

41
00:03:38,918 --> 00:03:40,998
ظاهريًا، لا يوجد شيء مريب.

42
00:03:40,998 --> 00:03:42,788
لكنني لا أصدق ذلك.

43
00:03:42,788 --> 00:03:45,658
لا أعتقد أن الامر من قبيل الصدفة.

44
00:03:45,658 --> 00:03:49,778
لكن ليس لدي طريقة لإلقاء
القبض عليها أو استجوابها.

45
00:03:51,718 --> 00:03:53,228
دعنا نذهب.

46
00:03:53,228 --> 00:03:55,428
إلى أين؟

47
00:03:55,428 --> 00:03:58,778
الى المنزل, للقيام ببعض الأبحاث
حول الساحل الأحمر.

48
00:04:13,038 --> 00:04:14,598
هل يمكننا الحصول على
 بعض الراحة أولاً؟

49
00:04:14,598 --> 00:04:17,428
هل من الممكن أن نجعلهم
يرسلون تلك المروحية هنا لاصطحابنا؟

50
00:04:17,428 --> 00:04:20,418
هل أبدو لك و كأنني مروحية؟

51
00:04:33,788 --> 00:04:39,018
لقد قلت للتو أن يي وينجي
تريد زيارة بعض الأصدقاء القدامى.

52
00:04:39,918 --> 00:04:41,278
أي نوع من الأصدقاء القدامى؟

53
00:04:41,278 --> 00:04:42,918
نظرا لأنها عاشت
هنا لسنوات عديدة.

54
00:04:42,918 --> 00:04:45,458
ربما لديها الكثير من الأصدقاء.

55
00:04:47,398 --> 00:04:49,898
اصدقاء قدامى.

56
00:05:15,348 --> 00:05:17,838
طبقاً لوصفك،

57
00:05:17,838 --> 00:05:25,098
كان الساحل الأحمر مصنوعًا من
 الفولاذ البارد القاسي.

58
00:05:25,278 --> 00:05:30,428
لقد اعتقدت دائمًا أن هذا المكان
عبارة عن غابة من الخرسانة.

59
00:05:30,428 --> 00:05:35,048
لكن منظره يجعلني أشعر

60
00:05:36,428 --> 00:05:39,898
انه يمتلك شيء دافئ بشأنه.

61
00:05:40,348 --> 00:05:46,148
ذلك لأنه مهجور.

62
00:05:46,148 --> 00:05:48,608
انه قديم.

63
00:05:49,838 --> 00:05:56,118
أي شيء يفقد قوته و يموت

64
00:05:58,108 --> 00:06:01,658
لا يميل إلى وضع الناس
 في موقف دفاعي.

65
00:06:07,158 --> 00:06:10,658
أشعر و كأنني حاج هنا.

66
00:06:11,428 --> 00:06:18,048
كالمؤمن الذي
وصل أخيرًا إلى القدس.

67
00:06:19,548 --> 00:06:24,218
هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل شيء.

68
00:06:24,348 --> 00:06:30,488
وكما يقول بوذا، فإن هذا
هو الترابط المقدر مسبقًا.

69
00:06:35,988 --> 00:06:39,608
لم أرك منذ وقت طويل، أيتها القائد.

70
00:06:40,958 --> 00:06:44,848
ليس عليك أن تدعوني بذلك.

71
00:06:47,478 --> 00:06:50,838
وضع القائد لا يمكن المساس به.

72
00:06:50,838 --> 00:06:57,788
بالنسبة لي ولمنظمة
"اي تي او"، أنت قائدنا الروحي.

73
00:06:57,788 --> 00:07:02,098
ستظلين دائمًا القائد
الأعلى لـ "اي تي او".

74
00:07:04,108 --> 00:07:07,538
عندما كنت وحيدًا في هذا العالم،

75
00:07:07,538 --> 00:07:11,038
دون أن أجد أي مساعدة روحية،

76
00:07:11,038 --> 00:07:14,278
عندما كنت عاجزًا
جدًا عن فهم معنى الحياة,

77
00:07:14,278 --> 00:07:17,918
و حتى معنى
اليأس كان يتجاوزني.

78
00:07:17,918 --> 00:07:20,718
كلما ظهرت مثل هذه العظمة,

79
00:07:20,718 --> 00:07:24,808
رأيت كم كنا صغارًا و حقراء،

80
00:07:25,478 --> 00:07:29,928
أن الحياة كانت تستحق
الاحترام والتضحية،

81
00:07:30,478 --> 00:07:32,838
و أن كل شيء تغير.

82
00:07:32,838 --> 00:07:37,138
ثم انفتح باب و ظهر طريق جديد.

83
00:07:40,308 --> 00:07:45,288
أنت من أشعل هذا
المصباح أيها القائد.

84
00:07:49,348 --> 00:07:57,218
وحدك من ضغطت
على زر الاتصال بالرب.

85
00:07:57,788 --> 00:08:03,578
الضغط على الزر
مجرد حركة ليست ذات أهمية.

86
00:08:04,348 --> 00:08:06,478
لقد نشأت العديد من التغييرات
 الكبرى في تاريخ البشرية

87
00:08:06,478 --> 00:08:10,158
بسبب حركة غير مهمة.

88
00:08:10,158 --> 00:08:15,518
حتى أن ستيفان زفايج اختار
بعض القصص و صنع منها كتابًا.

89
00:08:15,518 --> 00:08:19,298
تلك كانت لحظات حاسمة في التاريخ.

90
00:08:19,298 --> 00:08:22,578
لكنهم مختلفون عنك.

91
00:08:23,348 --> 00:08:27,778
أنت لم تفعلِ ذلك عن طريق الصدفة.

92
00:08:29,838 --> 00:08:32,948
لقد قمت بالاختيار.

93
00:08:32,948 --> 00:08:36,788
حتى إنجازات جميع
البشر المتميزين مجتمعة

94
00:08:36,788 --> 00:08:42,458
لا يمكن مقارنتها بالقرار
العظيم الذي اتخذته.

95
00:08:42,458 --> 00:08:46,928
الذي أنشأ بالفعل
آلية التواصل مع الرب

96
00:08:49,588 --> 00:08:52,968
كان الساحل الأحمر الثاني الخاص بك.

97
00:08:56,278 --> 00:08:59,458
إنه ساحلنا الأحمر الثاني.

98
00:08:59,458 --> 00:09:05,038
(قبل 19 عامًا)

99
00:09:29,708 --> 00:09:32,638
هل أطلقت عليه اسم الساحل الأحمر الثاني؟

100
00:09:32,638 --> 00:09:34,158
نعم.

101
00:09:34,158 --> 00:09:37,568
الساحل الأحمر اسم عظيم.

102
00:09:38,398 --> 00:09:40,188
ما هذا المكان؟

103
00:09:40,188 --> 00:09:42,468
يوم القيامة.

104
00:09:42,468 --> 00:09:43,948
منذ ثلاث سنوات,

105
00:09:43,948 --> 00:09:47,758
اعطيتني الاتجاه و التكرار
 المطلوب للاتصال بالرب.

106
00:09:47,758 --> 00:09:51,288
و إلا لما تم بناء الساحل
الأحمر الثاني أبدًا.

107
00:09:53,758 --> 00:09:57,568
الاتصال بالرب سوف يستغرق وقتا طويلا.

108
00:09:58,428 --> 00:10:00,358
نعم.

109
00:10:00,358 --> 00:10:04,638
حياتنا قصيرة جداً.

110
00:10:04,638 --> 00:10:10,448
لحسن الحظ، لقد
منحتني أنا و "اي تي او" فرصة.

111
00:10:13,118 --> 00:10:17,188
أيتها القائد، لو لم تختاريني،

112
00:10:17,188 --> 00:10:21,418
لم اكن سأتمكن أبدًا من
التواصل مع الرب.

113
00:10:22,788 --> 00:10:27,878
في ذلك الوقت، أمام الدفعة
الأولى من أعضاء "اي تي او"،

114
00:10:27,878 --> 00:10:32,998
قلتِ ان هدفنا الأسمى هو دعوة
الرب لإصلاح الحضارة الإنسانية،

115
00:10:32,998 --> 00:10:38,878
للحد من الجنون و الشر
البشري، حتى تصبح الأرض مرة اخرى

116
00:10:38,878 --> 00:10:44,568
عالمًا متناغمًا و مزدهرًا
 و خاليًا من الخطيئة.

117
00:10:44,998 --> 00:10:46,668
نعم.

118
00:10:46,668 --> 00:10:52,418
لكن الآن كل شيء قد تغير.

119
00:10:52,678 --> 00:10:54,918
أنت تختلفين معي،

120
00:10:54,918 --> 00:10:59,778
لانك لم تري الألوان الحقيقية للبشرية.

121
00:11:07,398 --> 00:11:11,068
كل ما فعلته كان مبنياً على الحب

122
00:11:11,068 --> 00:11:12,708
أنت تحبين البشرية.

123
00:11:12,708 --> 00:11:15,258
أنت تحبين الأرض.

124
00:11:15,588 --> 00:11:17,518
حتى أن توليك منصب القائد

125
00:11:17,518 --> 00:11:21,118
كان خطوتك لمنع "اي تي او" من فقدان السيطرة.

126
00:11:21,118 --> 00:11:25,968
لم يعد بوسعي القيام الا بالقليل.

127
00:11:27,158 --> 00:11:29,428
لقد بحثت بشأنك.

128
00:11:29,428 --> 00:11:33,538
حتى أنني قرأت كتب والدك.

129
00:11:33,668 --> 00:11:36,038
لقد وجدت أنك في هذا الجانب,

130
00:11:36,038 --> 00:11:39,398
انت متأثرة بوالدك بشكل كبير.

131
00:11:39,398 --> 00:11:41,758
وبسبب إحساسك الكبير بالمسؤولية،

132
00:11:41,758 --> 00:11:44,948
مهما كان حجم
الأذى الذي تتعرضين له،

133
00:11:44,948 --> 00:11:48,868
لن تتخلي أبدًا عن
آخر جزء من الأمل.

134
00:11:48,868 --> 00:11:52,588
لا يمكنك تحملِ
فراق الحضارة الإنسانية الرائعة,

135
00:11:52,588 --> 00:11:56,468
لكن هل خطر
ببالك هذا الأمر من قبل؟

136
00:11:56,468 --> 00:12:00,638
أن شر البشرية خالد؟

137
00:12:00,638 --> 00:12:06,928
حتى أنا، تابعك الأول، قد خنتك.

138
00:12:07,278 --> 00:12:12,448
أيتها القائد، البشر غير
قابلين للإصلاح على الإطلاق.

139
00:12:14,398 --> 00:12:16,908
في الواقع،

140
00:12:16,908 --> 00:12:20,048
لم يكن عليك المجيء إلى هنا لرؤيتي.

141
00:12:20,398 --> 00:12:24,758
أعلم أنك لا تزالين تحاولين
الحصول على معلومات عن الرب.

142
00:12:24,758 --> 00:12:27,758
حتى أنك قمت بإعادة بناء نظام الاستقبال.

143
00:12:27,758 --> 00:12:29,358
إنه هنا.

144
00:12:29,358 --> 00:12:34,378
كان هذا هو الساحل الأحمر العظيم.

145
00:12:34,668 --> 00:12:37,468
لم أعتقد أبدًا أنك
ستبنين ساحلًا أحمر جديداً

146
00:12:37,468 --> 00:12:41,288
على أنقاض الساحل المهجور.

147
00:12:41,468 --> 00:12:46,858
أعتقد أننا يجب أن نسميه
الساحل الأحمر الثالث.

148
00:12:51,038 --> 00:12:56,038
هل غيرتَ طرق الاستقبال والإرسال؟

149
00:12:56,038 --> 00:13:00,138
أم أنك قمت باختلاقها
طوال هذا الوقت؟

150
00:13:02,518 --> 00:13:05,158
الرب قادم.

151
00:13:05,158 --> 00:13:08,448
من أنا لأفتعل ذلك؟

152
00:13:09,588 --> 00:13:15,118
أعتقد أنه من الرحمة أن
نترك البشر يدمرون أنفسهم.

153
00:13:15,118 --> 00:13:17,758
سيتم تدمير البشر فقط.

154
00:13:17,758 --> 00:13:22,688
هذا العالم سوف يتغير.

155
00:13:23,158 --> 00:13:28,548
أيتها القائد، هل كانت هناك رحمة

156
00:13:28,548 --> 00:13:31,378
في تاريخ الحضارة الإنسانية؟

157
00:13:33,428 --> 00:13:38,808
إيفانز، لا يزال لديك خيار.

158
00:13:42,068 --> 00:13:47,758
بالمقارنة مع الكون،
فإن لا شيء ذو أهمية.

159
00:13:47,758 --> 00:13:51,538
لا أريد اتخاذ أي خيارات
لا طائل من منها.

160
00:13:52,878 --> 00:13:59,828
البشر محاصرون في جحيم،
غير قادرين على الخروج منه.

161
00:13:59,828 --> 00:14:06,538
و أنت من أشعل النار.

162
00:14:09,038 --> 00:14:13,378
شكرا لك أيتها القائد.

163
00:14:31,918 --> 00:14:34,188
لقد أشعلت النار،

164
00:14:37,328 --> 00:14:40,008
لكن لا يمكنني السيطرة عليها.

165
00:14:48,918 --> 00:14:53,588
وفقا للأرشيف، تم بناء
قاعدة الساحل الأحمر في عام 1968

166
00:14:53,588 --> 00:14:55,948
و تم التخلي عنها في عام 1987.

167
00:14:55,948 --> 00:14:57,638
خلال 20 عامًا من الخدمة،

168
00:14:57,638 --> 00:15:00,788
لم يتم اكتشاف أي موجة راديو غير
طبيعية من الفضاء.

169
00:15:00,788 --> 00:15:03,398
لذلك لم يجدوا أي كائنات فضائية.

170
00:15:03,398 --> 00:15:05,158
في الوقت الراهن، هذه إحدى
 الطرق للتعبير عن الأمر.

171
00:15:05,158 --> 00:15:06,428
في الوقت الراهن؟

172
00:15:06,428 --> 00:15:08,398
نعم.

173
00:15:08,398 --> 00:15:10,428
لأن الكون واسع,

174
00:15:10,428 --> 00:15:12,828
و هناك أنواع كثيرة من التدخلات فيه،

175
00:15:12,828 --> 00:15:16,668
مما يجعل سرعة انتقال
موجة الراديو تبدو بطيئة للغاية.

176
00:15:16,668 --> 00:15:19,668
و كلما طالت المسافة،
ضعفت الإشارة.

177
00:15:19,668 --> 00:15:24,998
لكننا لا يمكن أن نتأكد أن اي كائن فضائي
 لم يتلق موجات الراديو الخاصة بنا

178
00:15:24,998 --> 00:15:27,038
هناك الكثير من الارشيف هنا.

179
00:15:27,038 --> 00:15:31,398
هل هناك أي تفاصيل لا
تتوافق مع كلام يي وينجي؟

180
00:15:31,398 --> 00:15:35,468
ما أخبرتني به البروفيسورة يي كان يدور بشكل
أساسي حول الهدف الحقيقي للساحل الأحمر.

181
00:15:35,468 --> 00:15:38,948
إنه يتوافق مع الأرشيف
بشكل مثالي تقريبًا.

182
00:15:38,948 --> 00:15:41,468
إذا كان العالم كله في ذلك
الوقت يبحث عن كائنات فضائية،

183
00:15:41,468 --> 00:15:46,188
فهل كان من الضروري حقًا
جعل الأمر سريًا إلى هذه الدرجة؟

184
00:15:46,188 --> 00:15:48,588
سألت البروفيسورة يي نفس السؤال.

185
00:15:48,588 --> 00:15:50,998
أعطتني تفسيرا.

186
00:15:50,998 --> 00:15:54,398
هناك بعض المعلومات حول
هذا الموضوع في الأرشيف أيضًا.

187
00:15:54,398 --> 00:15:58,588
هل سمعتم من قبل بنظرية
بيل ماذرز "الاتصال كرمز"؟

188
00:15:58,588 --> 00:15:59,788
ماذا؟

189
00:15:59,788 --> 00:16:00,998
ماذا؟  ماذا؟  ماذا؟

190
00:16:00,998 --> 00:16:02,638
سأتحدث بشكل اوضح.

191
00:16:02,638 --> 00:16:04,708
انه يعني أن الاتصال بحضارة فضائية

192
00:16:04,708 --> 00:16:08,038
هو مجرد رمز أو مفتاح.

193
00:16:08,038 --> 00:16:12,118
و بغض النظر عن محتوى
اللقاء فإن النتائج ستكون واحدة.

194
00:16:12,118 --> 00:16:15,118
سيتم تضخيم التأثير من خلال
عدسة علم النفس و الثقافة الجماعية البشرية

195
00:16:15,118 --> 00:16:19,468
الى ان يؤدي إلى تأثيرات جوهرية ضخمة.

196
00:16:19,468 --> 00:16:21,828
على التقدم الحضاري.

197
00:16:21,828 --> 00:16:24,828
إذا احتكر هذا الاتصال
دولة واحدة أو قوة سياسية واحدة

198
00:16:24,828 --> 00:16:26,708
فإن الأهمية ستكون قابلة للمقارنة

199
00:16:26,708 --> 00:16:31,538
بميزة ساحقة في
القوة الاقتصادية و العسكرية.

200
00:16:34,998 --> 00:16:36,238
ألا يمكنك أن تفهم؟

201
00:16:36,238 --> 00:16:37,468
ليس الامر كذلك.

202
00:16:37,468 --> 00:16:40,668
في الواقع، ما قلته لم
يكن من الصعب فهمه.

203
00:16:40,668 --> 00:16:43,828
كل ما في الأمر هو أن
صياغتك و طريقة حديثك... أنا...

204
00:16:43,828 --> 00:16:45,668
هذا يعني أن الاتصال بحضارة فضائية

205
00:16:45,668 --> 00:16:47,998
يشبه الحصول على كتاب عن فنون
الدفاع عن النفس الرائعة.

206
00:16:47,998 --> 00:16:52,398
و من يحصل عليه و يتعلم
المهارات سيصبح لا يقهر.

207
00:16:52,398 --> 00:16:55,158
ايها القائد شي، هذا ما
تعنيه، أليس كذلك؟

208
00:16:55,158 --> 00:16:58,188
هذا بالضبط ما أعنيه.
واضح و سهل الفهم.

209
00:16:58,188 --> 00:17:00,308
- بروفيسور وانغ، لقد جعلت الأمر يبدو معقدًا.
- هذا من سلبياتي.

210
00:17:00,308 --> 00:17:03,158
يبدو الأمر كما لو أن جميع فناني الدفاع عن النفس
 يقاتلون من أجل كتاب فنون الدفاع عن النفس

211
00:17:03,158 --> 00:17:05,318
مما يؤدي إلى فوضى في
 عالم الفنون القتالية.

212
00:17:05,318 --> 00:17:09,158
إذا كنت على حق، بمجرد
أن يتواصل شخص مع الكائنات الفضائية,

213
00:17:09,158 --> 00:17:10,708
فسوف يتغير العالم.

214
00:17:10,708 --> 00:17:13,998
و قال تشانغ أيضًا إن هؤلاء الإرهابيين
الأجانب كانوا من دعاة السلام.

215
00:17:14,008 --> 00:17:16,318
هناك أيضًا هؤلاء
العلماء الذين انتحروا.

216
00:17:16,318 --> 00:17:18,708
لقد تغيروا جميعا دون سابق إنذار.

217
00:17:18,708 --> 00:17:23,838
هل كان ذلك لأنهم أجروا
اتصالات مع كائنات فضائية؟

218
00:17:23,838 --> 00:17:27,598
قالت البروفيسورة يي
أيضًا إن البحث عن الحضارة الفضائية

219
00:17:27,598 --> 00:17:30,468
موضوع خاص جدًا.

220
00:17:30,468 --> 00:17:34,768
و له تأثير قوي على
نظرة الباحثين للحياة.

221
00:17:34,878 --> 00:17:35,838
البروفيسورة يي.

222
00:17:36,918 --> 00:17:41,658
البروفيسورة يي مميزة جدًا.

223
00:17:42,838 --> 00:17:47,448
شو بينغ بينغ، هل وجد
عشرتكم أي شيء آخر؟

224
00:17:47,918 --> 00:17:52,078
بشكل عام، تتوافق أوراق المعلومات
الخاصة بالساحل الأحمر مع كلام البروفيسور وانغ

225
00:17:52,078 --> 00:17:56,118
لكنني لا أعرف إذا كنت
قد لاحظت هذه التفاصيل.

226
00:17:56,118 --> 00:18:00,418
سجل يانغ وينينغ ويي
وينجي زواجهما في عام 1973.

227
00:18:04,778 --> 00:18:06,078
(الموظفون الذين ماتوا أثناء أداء الواجب).
و هنا.

228
00:18:06,078 --> 00:18:09,858
(لي تشيتشنغ، يانغ
وينينغ، 21 أكتوبر 1979)

229
00:18:09,858 --> 00:18:13,188
(سقوط من على منصة جبلية و وفاة)

230
00:18:13,188 --> 00:18:15,188
مات كل من لي تشيتشنغ

231
00:18:15,188 --> 00:18:20,748
 و يانغ وينينغ زوج يي وينجي كلاهما
في الساحل الأحمر؟

232
00:18:20,748 --> 00:18:23,008
في نفس اليوم.

233
00:18:31,118 --> 00:18:32,638
البروفيسورة يي.

234
00:18:32,638 --> 00:18:38,008
البروفيسورة يي مميزة جدًا.

235
00:18:43,508 --> 00:18:47,028
أعلم أن بحثكم و دراستكم
 عن الحضارة الفضائية

236
00:18:47,028 --> 00:18:48,668
هي أسرار دولة في بلدانكم.

237
00:18:48,668 --> 00:18:54,508
أنا ممتن جدًا لك لمشاركتها
حتى نتمكن من تحليلها معًا.

238
00:18:54,508 --> 00:18:58,988
لسوء الحظ، لم يتم تحويل أي من
عمليات البحث لدينا إلى أي نتائج.

239
00:18:58,988 --> 00:19:01,748
الإشارات القادمة من الفضاء ثابتة فقط.

240
00:19:01,748 --> 00:19:04,428
إنها الأصوات الطبيعية للكواكب فحسب.

241
00:19:04,428 --> 00:19:06,918
ولهذا السبب لا يمكننا قبولها كأتصال.

242
00:19:06,918 --> 00:19:10,748
هذا ما يمكن أن نطلق عليه
المعجزة من حضارة أخرى.

243
00:19:10,748 --> 00:19:13,318
تتضمن التخمينات الأصلية
لمركز قيادة المعركة العالمي

244
00:19:13,318 --> 00:19:16,508
أيضًا احتمالية أن يكون
ذلك من فعل كائنات فضائية،

245
00:19:16,508 --> 00:19:20,158
لكن هذا ما لا نرغب
 في الاعتراف به.

246
00:19:20,158 --> 00:19:27,558
إذا كانوا بالفعل حضارة غريبة
من الفضاء الخارجي، فكيف نرد؟

247
00:19:27,558 --> 00:19:29,358
نحن لسنا مستعدين لذلك.

248
00:19:29,358 --> 00:19:31,028
إلى هذه الحضارة الفضائية،

249
00:19:31,028 --> 00:19:34,118
نحن مثل الأمريكيين الأصليين
في القرن السادس عشر،

250
00:19:34,118 --> 00:19:38,398
نشاهد الأسطول
الإسباني يأتي في الأفق.

251
00:19:38,398 --> 00:19:41,528
ليس هناك ما يمكننا القيام به.

252
00:19:50,508 --> 00:19:52,268
لا يزال لدي الكثير من أوراق المعلومات
الخاصة بالساحل الأحمر لقراءتها.

253
00:19:52,268 --> 00:19:53,318
لماذا أحضرت لي الكثير؟

254
00:19:53,318 --> 00:19:54,798
هل تريد مني أن أبحث
في تكنولوجيا النانو أم لا؟

255
00:19:54,798 --> 00:19:57,948
عليك أن تفعل كلا الأمرين،
 و أن تفعلهما جيدًا.

256
00:19:57,948 --> 00:19:59,878
قامت تشو بينغ بينغ بغربلة
 أوراق المعلومات هذه.

257
00:19:59,878 --> 00:20:03,858
لم يجد الساحل الأحمر أي كائنات فضائية.
اكتشف ما إذا كانت أي دولة أخرى فعلت ذلك.

258
00:20:04,358 --> 00:20:07,118
بعد قراءة أوراق المعلومات
هذه، وجدت أنه كانت هناك عدة مناسبات

259
00:20:07,118 --> 00:20:10,028
كانت فيها ترددات الراديو غير طبيعية.

260
00:20:10,028 --> 00:20:12,298
غير طبيعية كيف؟

261
00:20:12,878 --> 00:20:14,988
لكن هذا مستحيل تماما.

262
00:20:14,988 --> 00:20:16,878
انظر، خذ هذه على سبيل المثال.

263
00:20:16,878 --> 00:20:18,598
إنها بعيدة جداً عنا.

264
00:20:18,598 --> 00:20:20,798
إذا كان هناك بالفعل كائنات
فضائية تحاول الاتصال بنا،

265
00:20:20,798 --> 00:20:22,188
فإن الرحلة ذهابًا وإيابًا
ستستغرق مليارات السنين.

266
00:20:22,188 --> 00:20:23,878
و ليس هناك ما يشير إلى ان
الأرض ستظل موجودة بحلول ذلك الوقت.

267
00:20:23,878 --> 00:20:26,508
هل من الممكن أن يتمكنوا
من السفر بسرعة كبيرة؟

268
00:20:26,508 --> 00:20:28,078
تماما مثل الفضائيين الموجودين في الأفلام.

269
00:20:28,078 --> 00:20:29,508
أسرع من الضوء.

270
00:20:29,508 --> 00:20:33,118
إذا كان بإمكانهم السفر بسرعة
الضوء، فلماذا يرسلون إشارات الراديو؟

271
00:20:33,118 --> 00:20:34,838
مثلك تماما, لديك هاتف.

272
00:20:34,838 --> 00:20:37,818
هل ستستمر في استخدام الحمام الزاجل؟

273
00:20:38,188 --> 00:20:41,508
حسنًا، هل من الممكن
أنهم كانوا يحاولون الوصول إلى احد الجيران

274
00:20:41,508 --> 00:20:43,268
و قد تلقينا الإشارة عن طريق الخطأ؟

275
00:20:43,268 --> 00:20:45,358
هذه الإشارة كانت قوية جدا.

276
00:20:45,358 --> 00:20:48,638
إلامر مثل طرق باب أحد
الجيران بقنبلة ذرية.

277
00:20:48,638 --> 00:20:50,918
هل تقول أنه لا يوجد
كائنات فضائية على الإطلاق؟

278
00:20:50,918 --> 00:20:52,268
لا يوجد كائنات فضائية
 يمكننا أن نفهمها.

279
00:20:52,268 --> 00:20:56,768
إذن أنت تقول أن هناك
كائنات فضائية لا يمكننا فهمها؟

280
00:20:57,318 --> 00:20:58,158
ما الخطب؟

281
00:20:58,158 --> 00:21:00,898
لماذا أنت غير صبور جدا؟

282
00:21:03,428 --> 00:21:05,558
إذا كانوا موجودين فأين هم؟

283
00:21:05,558 --> 00:21:08,878
هذا بالفعل سؤال
كلاسيكي في علم الفلك.

284
00:21:08,878 --> 00:21:10,878
الفلك؟

285
00:21:10,878 --> 00:21:12,798
هل عادت البروفيسورة يي؟

286
00:21:12,798 --> 00:21:15,228
- ما رأيك باستشارتها مرة أخرى؟
- ماذا تفعل؟

287
00:21:15,228 --> 00:21:16,558
هل تريد مني أن أبحث
عنها من أجلك مرة أخرى؟

288
00:21:16,558 --> 00:21:17,358
لا.

289
00:21:17,358 --> 00:21:18,878
إذا كنت تريد فعل ذلك، فأفعل ذلك بنفسك.

290
00:21:18,878 --> 00:21:19,838
همة علمية.

291
00:21:19,838 --> 00:21:21,558
هذه همة علمية يا بروفيسور وانغ.

292
00:21:21,558 --> 00:21:23,798
إذا كنت، كعالم، ليس
لديك همة علمية،

293
00:21:23,798 --> 00:21:25,918
فكيف تتوقع مني، كشرطي، أن
يكون لدي أي همة علمية؟

294
00:21:25,918 --> 00:21:27,898
انت لديك.

295
00:21:34,358 --> 00:21:36,358
لقد عادت البروفيسورة
يي هذا الصباح.

296
00:21:36,358 --> 00:21:39,188
لا أستطيع زيارتها في فترة ما بعد الظهر.
هذا يبدو غير مناسباً.

297
00:21:39,188 --> 00:21:43,468
هذه هي الطريقة التي تظهر
بها تعطشك القوي للمعرفة.

298
00:21:43,468 --> 00:21:44,918
ماذا يفترض بي أن أسألها؟

299
00:21:44,918 --> 00:21:47,838
بالتأكيد لا أستطيع أن
أسألها كيف مات يانغ وينينغ.

300
00:21:47,838 --> 00:21:52,658
فقط أسألها إذا كانت الكائنات
الفضائية موجودة بالفعل أم لا.

301
00:21:52,798 --> 00:21:55,078
إذا قاموا بأي اكتشافات
في قاعدة الساحل الاحمر

302
00:21:55,078 --> 00:21:56,598
فليس من الزاما أن تخفيها عني.

303
00:21:56,598 --> 00:21:59,878
وحدها البروفيسورة يي
تعرف ما إذا كان ذلك الزاماً.

304
00:21:59,878 --> 00:22:01,918
إذا لم يتوصلوا إلى أي
اكتشافات على الإطلاق،

305
00:22:01,918 --> 00:22:06,878
اذن كيف قادتنا هذه الشذوذات إلى
موضوع الحضارة الفضائية؟

306
00:22:06,878 --> 00:22:10,488
لماذا لم يخبرونا أن مبعوثي
الموت الأسود والأبيض حقيقيون؟

307
00:22:10,598 --> 00:22:11,798
هل هذا مهم لهذه الدرجة؟

308
00:22:11,798 --> 00:22:13,398
إنه كذلك.

309
00:22:13,398 --> 00:22:16,008
انه مهم جدا.

310
00:22:23,598 --> 00:22:28,858
قرأت مؤخرًا العديد من الكتب
المشهورة في علم الفلك.

311
00:22:29,318 --> 00:22:32,748
أجد أن مفارقة فيرمي
مثيرة للاهتمام حقًا.

312
00:22:32,748 --> 00:22:36,468
إنه عالَم كبير.
كيف يمكننا أن نكون وحدنا؟

313
00:22:36,468 --> 00:22:40,688
لكن إذا كان هناك
كائنات فضائية، فأين هم؟

314
00:22:42,158 --> 00:22:44,948
عندما تم تطوير مفارقة فيرمي لأول مرة

315
00:22:44,948 --> 00:22:48,248
لم يتم أخذها على محمل الجد.

316
00:22:49,468 --> 00:22:54,228
عندما تبين أن بحثنا عن
الحضارة الفضائية لم يكن مثمراً

317
00:22:54,228 --> 00:22:58,428
اكتسبت مفارقة
فيرمي الاهتمام مرة أخرى،

318
00:22:58,428 --> 00:23:02,358
وأثارت المزيد و المزيد
من التكهنات.

319
00:23:02,358 --> 00:23:05,918
على سبيل المثال، فرضية الأرض النادرة.

320
00:23:05,918 --> 00:23:09,948
تقول أن الكائنات الفضائية
غير موجودة، وأن الأرض مميزة.

321
00:23:09,948 --> 00:23:13,138
وهي الكوكب الوحيد
الذي توجد به حياة ذكية.

322
00:23:13,398 --> 00:23:17,878
وتركز فرضية أخرى
على العلوم والتكنولوجيا.

323
00:23:17,878 --> 00:23:21,158
انها تقول أن الكائنات الفضائية موجودة،

324
00:23:21,158 --> 00:23:26,468
لكن الحضارة الفضائية أكثر تطوراً بكثير
من الحضارة البشرية،

325
00:23:26,468 --> 00:23:31,638
أو أقل تطورًا منها بكثير،
لذا لا يمكنهم الاتصال بنا.

326
00:23:31,638 --> 00:23:35,098
هناك نظرية آخرى.

327
00:23:35,598 --> 00:23:38,358
تتعلق بالصمت الراديوي.

328
00:23:38,358 --> 00:23:40,878
رأيت ذلك أيضا.

329
00:23:40,878 --> 00:23:45,448
تقول أن جميع الفضائيين
 اختاروا التزام الصمت.

330
00:23:46,268 --> 00:23:49,248
لسبب ما.

331
00:23:53,158 --> 00:23:58,428
هناك العديد من
الفرضيات المماثلة.

332
00:23:58,428 --> 00:24:04,318
لكن لا يستطيع أي منها
التحقق من وجود حضارة فضائية.

333
00:24:04,318 --> 00:24:09,248
أي من هذه الفرضيات تؤيدين؟

334
00:24:10,878 --> 00:24:15,078
لقد قمت بالبحث العلمي
لأكثر من نصف حياتي.

335
00:24:15,078 --> 00:24:20,258
أنا أؤيد التجارب الفكرية،
ولكني أشك في كل شيء.

336
00:24:24,638 --> 00:24:30,058
وانغ، ألست انت كذلك ايضاً؟

337
00:24:39,508 --> 00:24:44,188
لم تجب البروفيسورة يي
على سؤالك على الإطلاق.

338
00:24:44,188 --> 00:24:45,428
لقد فعلت.

339
00:24:45,428 --> 00:24:48,428
قالت إنها تؤيد التجارب الفكرية
لكنها تشك في كل شيء.

340
00:24:48,428 --> 00:24:50,918
ما المشكلة؟
هل وجدت هذه الإجابة غير مرضية؟

341
00:24:50,918 --> 00:24:53,558
الشك في كل شيء هو موقف.

342
00:24:53,558 --> 00:24:57,428
عندما تقومون أيها العلماء بالبحث،
عليكم أن تختاروا الاتجاه أولاً، صحيح؟

343
00:24:57,428 --> 00:24:58,878
خذ نيوتن على سبيل المثال.

344
00:24:58,878 --> 00:25:01,268
كان يعتقد أن الضوء عبارة عن
مجموعة من الجسيمات،

345
00:25:01,268 --> 00:25:05,558
لكن هيغنز اعتقد أن الضوء موجة،
لذلك كان كلاهما يحاول

346
00:25:05,558 --> 00:25:09,968
إثبات رأيه في الاتجاهات
التي اختارها, صحيح؟

347
00:25:11,078 --> 00:25:13,398
هل تعلم عن ازدواجية
الموجة و الجسيم؟

348
00:25:13,398 --> 00:25:16,298
كيف لا أعلم؟

349
00:25:17,598 --> 00:25:20,208
ما الكتب التي قرأتها مؤخرًا؟

350
00:25:20,558 --> 00:25:21,838
مائة ألف سبب.

351
00:25:21,838 --> 00:25:22,948
ماذا؟

352
00:25:22,948 --> 00:25:24,708
مائة ألف سبب.

353
00:25:24,708 --> 00:25:27,208
هلا تفضلت بالتوضيح؟

354
00:25:28,188 --> 00:25:30,268
مائة ألف سبب.

355
00:25:30,268 --> 00:25:31,918
ما المشكلة؟

356
00:25:31,918 --> 00:25:34,118
حجم علم الفلك و الجغرافيا.

357
00:25:34,118 --> 00:25:35,318
لا تضحك.

358
00:25:35,318 --> 00:25:38,568
من الواضح أن يي وينجي
 تهربت من سؤالك.

359
00:25:38,568 --> 00:25:41,468
هل هي لا تريد الاجابة عليه؟
أم أنها لم تستطع الاجابة عليه؟

360
00:25:41,468 --> 00:25:42,748
كيف يفترض بي ان اعلم؟

361
00:25:42,748 --> 00:25:46,528
لهذا السبب نحتاج إلى
مواصلة التحقيق مع يي وينجي.

362
00:25:52,358 --> 00:25:53,078
مرحبًا؟

363
00:25:53,078 --> 00:25:57,208
هل أنت مسؤول عن
التحقيق في قضية وي تشينغ؟

364
00:26:16,158 --> 00:26:20,228
كابتن شي، هذا بالفعل
 مخالف للقواعد,

365
00:26:20,228 --> 00:26:24,878
لكن جنرال تشانغ أوضح الأمر تمامًا، لذلك
كان علينا توفير الغرفة له.

366
00:26:24,878 --> 00:26:27,268
لماذا يقوم بالحسابات هنا؟

367
00:26:27,268 --> 00:26:29,018
هذا الرجل غريب جدا.

368
00:26:29,018 --> 00:26:31,118
لقد أحضر كومة من
أوراق المعلومات وجهاز حاسوب هنا,

369
00:26:31,118 --> 00:26:32,508
و قال إنه يريد الإبلاغ عن جريمة،

370
00:26:32,508 --> 00:26:34,878
لكنه تحدث لفترة طويلة
دون أن يفهم نفسه.

371
00:26:34,878 --> 00:26:36,748
و بعد ذلك بدأ بإجراء
الحسابات هنا.

372
00:26:36,748 --> 00:26:39,878
لقد أسرعنا إليه، لكنه
قال أنه سيدفع لنا.

373
00:26:39,878 --> 00:26:42,508
لقد أخذ هذا المكان كفندق.

374
00:26:42,508 --> 00:26:45,028
- هل يمكننا الذهاب إلى الداخل و التحدث معه؟
- لا يمكنكم.

375
00:26:45,028 --> 00:26:50,208
لقد أكد للتو انه يتعين عليكما
الانتظار لمدة أربع ساعات أخرى.

376
00:27:37,668 --> 00:27:40,078
لقد مرت خمس ساعات.

377
00:27:40,078 --> 00:27:43,818
إذا لم يخرج الآن، سأدخل
و أفصل جهاز حاسوبه.

378
00:27:45,558 --> 00:27:47,898
أنا أسألك سؤالا.

379
00:27:48,878 --> 00:27:49,988
افعلها.

380
00:27:49,988 --> 00:27:52,098
أفصله.

381
00:27:54,358 --> 00:27:58,208
إذا قمت بفصله، فلن يتمكن
من اكتشاف الأمر، أليس كذلك؟

382
00:27:58,428 --> 00:28:01,898
أنت رجل سريع الغضب, ما الذي يهمك؟

383
00:28:07,428 --> 00:28:09,078
ايها القائد شي، يمكنكم
 الدخول الآن يا رفاق.

384
00:28:09,078 --> 00:28:10,708
لكن ذلك الرجل يريدك
أن تحضر له بعض الخمر.

385
00:28:10,708 --> 00:28:13,428
ايها القائد شي، من هو؟
لماذا هو مغرور جدا؟

386
00:28:13,428 --> 00:28:14,508
خمر؟

387
00:28:14,508 --> 00:28:15,358
جيد.

388
00:28:15,358 --> 00:28:16,748
رغبته في الخمر أخبار جيدة.

389
00:28:16,748 --> 00:28:19,658
هذا يعني أنه حقق تقدماً.

390
00:28:23,428 --> 00:28:24,708
أخبرني.

391
00:28:24,708 --> 00:28:26,358
البقاء في المنزل مريح للغاية.

392
00:28:26,358 --> 00:28:29,298
لماذا أتيت هنا؟

393
00:28:30,118 --> 00:28:33,728
انها قصة طويلة.

394
00:28:34,268 --> 00:28:36,078
ما رأيكم أن نحتفل أولاً؟

395
00:28:36,078 --> 00:28:40,208
لا, إذا قمت بذلك، فلن
نتمكن من التحدث حتى الغد.

396
00:28:40,318 --> 00:28:41,428
هيا, أخبرنا.

397
00:28:41,428 --> 00:28:45,658
أخبرنا كم عدد الخطوات التي تقدمت بها؟

398
00:28:49,748 --> 00:28:52,468
لقد قمت ببناء نموذج.

399
00:28:52,468 --> 00:28:56,928
هل يستطيع النموذج حل
مشكلة الأجسام الثلاثة؟

400
00:28:57,428 --> 00:29:00,158
هذا يحتاج إلى التحقق.

401
00:29:00,158 --> 00:29:02,558
هذا منعطف حاسم.

402
00:29:02,558 --> 00:29:06,698
هل أتيت خصيصًا إلى
مكتب الأمن العام لإنهاءه؟

403
00:29:06,698 --> 00:29:09,028
لأن أحدهم هددني.

404
00:29:09,028 --> 00:29:11,728
هذا هو المكان الأكثر أمانا.

405
00:29:13,228 --> 00:29:15,468
هددك؟

406
00:29:15,468 --> 00:29:17,688
من؟

407
00:29:17,948 --> 00:29:23,068
إذا أخبرتك بذلك،
فسيتعين علي أن أبدأ من البداية.

408
00:29:23,068 --> 00:29:26,558
اليوم أشعر بالتعب قليلاً.

409
00:29:26,558 --> 00:29:29,638
إذا كنتم تريدون حقًا سماع ذلك يا رفاق،

410
00:29:29,638 --> 00:29:32,708
قد أحتاج إلى التحول
إلى وضع مريح و أخذ وقتي.

411
00:29:32,708 --> 00:29:33,428
امض قدماً.

412
00:29:33,428 --> 00:29:34,988
جد لنفسك وضع مريح.

413
00:29:34,988 --> 00:29:36,078
أخبرنا.

414
00:29:36,078 --> 00:29:38,528
آسف.

415
00:29:56,638 --> 00:30:00,078
بدأ كل شيء عندما
كنت في المدرسة الثانوية.

416
00:30:00,078 --> 00:30:02,558
لا, لا, لا, تخطى الجزء الخاص
 بالمدرسة الثانوية.

417
00:30:02,558 --> 00:30:03,988
المدرسة الثانوية بعيدة كل
 البعد عن الموضوع.

418
00:30:03,988 --> 00:30:05,268
لا.

419
00:30:05,268 --> 00:30:06,838
اذا لم اخرج عن الموضوع

420
00:30:06,838 --> 00:30:10,148
أخشى أنكم لن تتمكنوا
من الفهم يا رفاق.

421
00:30:10,148 --> 00:30:12,418
حسًا, تحدث.

422
00:30:16,598 --> 00:30:21,378
بدأ كل شيء عندما
كنت في المدرسة الثانوية.

423
00:30:21,378 --> 00:30:28,358
(عدد المصفوفات)

424
00:30:30,118 --> 00:30:31,838
لديك ساعة واحدة.

425
00:30:31,838 --> 00:30:34,298
هل يمكنك حلها؟

426
00:30:47,258 --> 00:30:52,018
(الحد الأدنى)

427
00:31:06,158 --> 00:31:07,948
و عملية الاشتقاق؟

428
00:31:07,948 --> 00:31:09,878
عملية الاشتقاق…

429
00:31:09,878 --> 00:31:12,098
لا أعلم.

430
00:31:14,318 --> 00:31:16,708
لقد استنتجت بسرعة كبيرة.

431
00:31:16,708 --> 00:31:19,078
و فعلت ذلك بشكل غريزي.

432
00:31:19,078 --> 00:31:22,318
لذلك حتى أنت نفسك لا تستطيع إدراك ذلك.

433
00:31:22,318 --> 00:31:26,188
مثلما يصعب على الناس
 شرح كيفية استنتاج

434
00:31:26,188 --> 00:31:28,898
اثنين زائد اثنين يساوي أربعة.

435
00:31:29,798 --> 00:31:32,358
ما هي الأرقام التي في عينيك؟

436
00:31:32,358 --> 00:31:34,508
أشكال صلبة.

437
00:31:34,508 --> 00:31:35,918
ماذا عن الأشكال الهندسية؟

438
00:31:35,918 --> 00:31:38,068
إنها أرقام.

439
00:31:38,068 --> 00:31:41,138
لديك موهبة في الرياضيات.

440
00:31:41,878 --> 00:31:44,168
لكن…

441
00:31:44,468 --> 00:31:50,168
لكن الأشخاص مثلك
لن يقدروا مواهبك أبدًا.

442
00:31:52,918 --> 00:31:55,078
أستاذي كان على حق.

443
00:31:55,078 --> 00:31:58,418
لا أعرف كيف أقدر نفسي.

444
00:31:58,708 --> 00:32:00,766
(أسطورة الثعلب الطائر)
كنت عديم الحيلة عندما كنت طالباً جامعياً،

445
00:32:00,790 --> 00:32:01,468
و خريجاً و طبيباً.

446
00:32:01,468 --> 00:32:04,318
بصورة مفاجئة, تمكنت
 من التغلب على الصعاب.

447
00:32:04,318 --> 00:32:08,318
بعد ذلك أصبحت مدرسًا جامعيًا،
لكنني بقيت غير قادر على تمالك نفسي.

448
00:32:08,318 --> 00:32:11,318
لقد كتبت عبارة "من
السهل إثباته" على السبورة،

449
00:32:11,318 --> 00:32:16,258
لكن طلابي لم يتمكنوا
من اكتشافها مهما حاولوا.

450
00:32:16,258 --> 00:32:18,358
لم ننتظرك لما يقرب
الخمس ساعات

451
00:32:18,358 --> 00:32:22,318
لسمتعك تتفاخر أمامنا
أو تقول لنا أنك عبقري.

452
00:32:22,318 --> 00:32:23,708
أنت مخطئ.

453
00:32:23,708 --> 00:32:26,378
أنا لست عبقري.

454
00:32:27,508 --> 00:32:29,708
أنا لا اجيد شيئاً.

455
00:32:29,708 --> 00:32:34,078
بأستثناء الرياضيات، لا أستطيع
أن أفعل أي شيء بشكل صحيح.

456
00:32:34,078 --> 00:32:36,028
حياتي ازدادت سوءاً بعد سوء.

457
00:32:36,028 --> 00:32:38,988
وفجأة، في أحد الأيام،
سئمت من كل ذلك،

458
00:32:38,988 --> 00:32:42,598
لذلك حزمت بعض
الأغراض و ذهبت إلى المعبد.

459
00:32:42,598 --> 00:32:44,978
هل أصبحت راهبًا بوذيًا؟

460
00:32:44,978 --> 00:32:46,638
ألم تكن متزوجاً؟

461
00:32:46,638 --> 00:32:48,078
أنت مخطئ مرة أخرى.

462
00:32:48,078 --> 00:32:50,398
لم أكن ارغب في ان أصبح راهبًا.

463
00:32:50,398 --> 00:32:54,078
أردت فقط مكانًا هادئًا حيث
يمكنني التخلص من بعض التوتر.

464
00:32:54,078 --> 00:32:56,188
كان هناك صديق قديم لوالدي.

465
00:32:56,188 --> 00:32:59,748
كان واسع العلم،
لكن لما كبر صار راهبًا.

466
00:32:59,748 --> 00:33:05,138
وفقا لوالدي، الناس يحبونه

467
00:33:06,838 --> 00:33:10,208
لم يكن لدي خيار آخر.

468
00:33:34,398 --> 00:33:37,098
لا, أنا آسف.

469
00:33:51,078 --> 00:33:53,928
كف عن التظاهر.

470
00:33:54,838 --> 00:33:57,428
هل هذا ضروري؟

471
00:33:57,428 --> 00:33:59,598
أحاول أن أفهم البوذية.

472
00:33:59,598 --> 00:34:02,468
التحدث عن البوذية مع رجل مثلك؟

473
00:34:02,468 --> 00:34:03,948
هذا لا جدوى منه.

474
00:34:03,948 --> 00:34:06,058
تعال معي.

475
00:34:23,318 --> 00:34:26,008
ربما تعيش هنا.

476
00:34:37,028 --> 00:34:39,718
في الواقع، لا يهمني المكان الذي أعيش فيه.

477
00:34:39,718 --> 00:34:43,588
أريد فقط أن أجد مكانًا هادئًا

478
00:34:43,588 --> 00:34:47,258
لأعبث فيه لبقية حياتي.

479
00:34:48,758 --> 00:34:50,508
هذا المكان ليس هادئا.

480
00:34:50,508 --> 00:34:52,678
هناك الكثير من الناس يأتون ويذهبون.

481
00:34:52,678 --> 00:34:54,918
المخبأ الأكثر أمانا هو الحشد.

482
00:34:54,918 --> 00:34:59,608
إذا كنت تريد الهدوء،
عليك أن تفرغ نفسك.

483
00:35:06,678 --> 00:35:08,898
تطهر.

484
00:35:17,398 --> 00:35:19,678
كيف يمكنني أن أجعل نفسي أكثر فراغا؟

485
00:35:19,678 --> 00:35:22,918
الشهرة و الثروة أقل من
لا شيء بالنسبة لي.

486
00:35:22,918 --> 00:35:24,968
تعال هنا.

487
00:35:25,108 --> 00:35:27,608
تعال الى هنا.

488
00:35:29,758 --> 00:35:31,108
انظر.

489
00:35:31,108 --> 00:35:33,068
ما هذا؟

490
00:35:33,068 --> 00:35:34,718
أليس مجرد راديو؟

491
00:35:34,718 --> 00:35:37,398
- هل لي أن أسأل لماذا لا يحتوي على هوائي؟
- أيها المغفل.

492
00:35:37,398 --> 00:35:39,148
إنه مزود بتقنية البلوتوث.

493
00:35:39,148 --> 00:35:41,448
بلوتوث؟

494
00:36:06,318 --> 00:36:07,838
هل هذا راديو؟

495
00:36:07,838 --> 00:36:10,738
هذا مكبر للصوت.

496
00:36:13,948 --> 00:36:15,198
هل هذا راديو؟

497
00:36:15,198 --> 00:36:18,298
هذا ترانزستور.

498
00:36:19,588 --> 00:36:22,028
هذا مكثف.

499
00:36:22,028 --> 00:36:24,448
أين الراديو؟

500
00:36:32,148 --> 00:36:32,878
ذهب.

501
00:36:32,878 --> 00:36:38,188
لذا فإن الراديو هو مجرد اسم
مستعار مؤقت قدمناه لهذه المكونات.

502
00:36:38,988 --> 00:36:43,468
إذا قمت بتفكيكه في عقلك،
فسوف يختفي من الوجود.

503
00:36:43,468 --> 00:36:47,718
لذلك، فإن الراديو
ليس كيانا دائم.

504
00:36:47,718 --> 00:36:52,508
يمكن أن تصبح هذه الأشياء
راديوًا أو كومة من المكونات.

505
00:36:52,508 --> 00:36:56,448
هذه العملية هي التفريغ.

506
00:36:57,398 --> 00:37:00,398
ماذا يعني "الشكل فراغ"؟

507
00:37:00,398 --> 00:37:05,838
إذا كنت على حق، فإن
الشكل هو مجرد عملية.

508
00:37:06,988 --> 00:37:11,418
النموذج يعني كل ما يمكنك رؤيته.

509
00:37:12,628 --> 00:37:15,238
الفراغ ليس العدم.

510
00:37:15,238 --> 00:37:20,748
عليك أن تملأ نفسك بالفراغ.

511
00:37:46,758 --> 00:37:49,548
لم أستطع النوم في تلك الليلة،

512
00:37:49,548 --> 00:37:53,918
لذلك ظللت أفكر في
ملاحظة البروفيسور هان.

513
00:37:53,918 --> 00:37:57,778
لم أعتقد أبدًا أن الأرض التي لا تنتهي
أبدًا ستكون غير مريحة جداً.

514
00:37:57,918 --> 00:38:01,468
كانت ملاءاتي رطبة
جدًا بسبب ضباب الجبل.

515
00:38:01,468 --> 00:38:04,588
وكان السرير صلباً جدًا.

516
00:38:04,588 --> 00:38:06,948
لقد صعب علي النوم.

517
00:38:06,948 --> 00:38:14,048
لكي أنام، حاولت أن أفعل
ما قاله البروفيسور هان.

518
00:38:16,678 --> 00:38:21,568
ان املئ نفسي بالفراغ.

519
00:38:26,428 --> 00:38:28,968
هل يمكنكما أن تفهما يا رفاق؟

520
00:38:30,718 --> 00:38:33,048
تابع.

521
00:39:20,148 --> 00:39:24,968
لقد خلقت في ذهني "الفراغ" الأول.

522
00:39:25,468 --> 00:39:28,718
إنها مساحة لا حدود لها.

523
00:39:28,718 --> 00:39:34,318
لا يوجد شيء فيها، ولا حتى ضوء.

524
00:39:34,318 --> 00:39:36,738
فارغة تماما.

525
00:39:38,628 --> 00:39:45,418
وسرعان ما أدركت أن الكون
الفارغ لا يستطيع تهدئتي.

526
00:39:46,108 --> 00:39:50,718
وجودي هناك جعلني أشعر
بالقلق لسبب غير مفهوم.

527
00:39:50,718 --> 00:39:52,468
مثل شخص يغرق في النهر

528
00:39:52,468 --> 00:39:55,198
و يحاول امساك في متناول يديه.

529
00:39:55,198 --> 00:39:57,488
لذا

530
00:39:59,108 --> 00:40:02,918
صنعت لنفسي كرة

531
00:40:02,918 --> 00:40:06,008
في الفضاء اللامتناهي.

532
00:40:10,358 --> 00:40:15,088
كانت كرة ذات كتلة، ليست كبيرة.

533
00:40:19,678 --> 00:40:22,898
لكن ذلك لم يجعلني أشعر بالتحسن.

534
00:40:23,028 --> 00:40:25,758
كانت الكرة تطفو في وسط الفضاء.

535
00:40:25,758 --> 00:40:27,758
لا شيء في الكون
 يؤثر عليها بأي قوة,

536
00:40:27,758 --> 00:40:30,738
و لا يوجد شيء
يؤثر عليه بأي منهما.

537
00:40:31,068 --> 00:40:33,398
لقد طفت هناك فحسب.

538
00:40:33,398 --> 00:40:38,648
لم تتحرك أبدًا، أو تتغير
بأي شكل من الأشكال.

539
00:40:39,198 --> 00:40:43,178
هذا هو التفسير الأمثل للموت.

540
00:40:43,588 --> 00:40:48,818
لذلك صنعت كرة آخرى،

541
00:40:55,318 --> 00:40:59,648
كانت بنفس كتلة
و حجم الكرة الأولى.

542
00:40:59,948 --> 00:41:03,678
كانت أسطحها عبارة
عن مرايا انعكاس كاملة.

543
00:41:03,678 --> 00:41:06,468
لقد عكست بعضها البعض,

544
00:41:06,468 --> 00:41:10,878
و عكست الكيان الوحيد في الكون بصرف
النظر عن أنفسهم.

545
00:41:10,878 --> 00:41:13,398
لكن الوضع لم يتحسن كثيرا.

546
00:41:13,398 --> 00:41:15,758
لأنه إذا لم تكن هناك حركة أولية,

547
00:41:15,758 --> 00:41:18,758
سرعان ما سيتم تجميع الكرتان
معًا بواسطة جاذبيتهما.

548
00:41:18,758 --> 00:41:24,238
وبعد ذلك سوف تطفو الكرتان
هناك جنبًا إلى جنب، بلا حراك.

549
00:41:24,238 --> 00:41:27,648
و كان سيظل الامر رمزًا للموت.

550
00:41:28,068 --> 00:41:33,398
أما إذا كانت هناك حركة
أولية و لم يتصادما،

551
00:41:33,398 --> 00:41:37,508
فسوف يدوران حول بعضهما
البعض تحت تأثير جاذبيتهما.

552
00:41:37,508 --> 00:41:38,948
بغض النظر عن كيفية تهيئتها,

553
00:41:38,948 --> 00:41:41,148
فأن هذا النوع من الدوران
سوف يستقر في النهاية

554
00:41:41,148 --> 00:41:43,508
ولا يتغير مرة أخرى.

555
00:41:43,508 --> 00:41:46,338
رقصة الموت.

556
00:41:48,398 --> 00:41:50,698
لذا

557
00:41:51,358 --> 00:41:54,678
انا بعد ذلك أدخلت كرة ثالثة،

558
00:41:54,678 --> 00:41:57,148
و ما اثار دهشتي ان الوضع تغير تمامًا.

559
00:41:57,148 --> 00:41:58,948
كما قلت، فإن أي شكل هندسي
يتحول الى ارقام

560
00:41:58,948 --> 00:41:59,988
في أعماق ذهني.

561
00:41:59,988 --> 00:42:02,398
اكوان عديمة الكرة، و ذات كرة
واحدة، و ذات كرتين

562
00:42:02,398 --> 00:42:05,878
ظهرت جميعها كمعادلة واحدة
أو عدة معادلات يمكنها وصفها.

563
00:42:05,878 --> 00:42:08,548
لكن هذه الكرة الثالثة

564
00:42:08,548 --> 00:42:10,758
أعطت حياة "الفراغ".

565
00:42:10,758 --> 00:42:15,468
الكرات الثلاثة،
نظرا للحركات الأولية،

566
00:42:15,468 --> 00:42:19,198
مروا بحركات معقدة
تبدو غير متكررة أبدًا.

567
00:42:19,198 --> 00:42:24,648
و هطلت المعادلات الوصفية
في عاصفة رعدية لا تنتهي.

568
00:42:28,028 --> 00:42:31,088
هكذا فحسب، تمكنت من النوم.

569
00:42:35,918 --> 00:42:39,508
و واصلت الكرات
الثلاثة الرقص في حلمي،

570
00:42:39,508 --> 00:42:44,378
رقصة بلا نمط و غير متكررة أبدًا.

571
00:42:49,108 --> 00:42:53,068
ومع ذلك، في أعماق
ذهني، كان للرقص إيقاع؛

572
00:42:53,068 --> 00:42:56,238
كل ما في الأمر أن فترة
تكرارها كانت طويلة بلا حدود.

573
00:42:56,238 --> 00:42:58,858
هذا فتنني.

574
00:43:02,428 --> 00:43:06,318
لم يكن انتباهي منشغلًا
بشكل كامل من قبل.

575
00:43:06,318 --> 00:43:08,318
كان جميع الرهبان
يشتبهون في أنني مجنون.

576
00:43:08,318 --> 00:43:10,428
لكن البروفيسور هان كان
يعلم أنني وجدت الفراغ.

577
00:43:10,428 --> 00:43:12,358
ذهني…

578
00:43:12,358 --> 00:43:16,178
كان ذهني هادئًا كما
 لم يحدث من قبل.

579
00:43:21,318 --> 00:43:23,818
إنه مشروع كبير جداً.

580
00:43:26,838 --> 00:43:30,568
لأول مرة استمتعت بالرياضيات.

581
00:43:30,948 --> 00:43:36,448
لذا... أريد أن أصف
الفترة بأكملها أو جزء منها.

582
00:43:38,758 --> 00:43:44,088
ومنذ ذلك الحين، كنت تتبع
مسألة الأجسام الثلاثة.

583
00:43:49,638 --> 00:43:55,898
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

584
00:43:57,118 --> 00:44:02,738
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

585
00:44:04,598 --> 00:44:10,458
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

586
00:44:11,878 --> 00:44:17,618
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

587
00:44:19,198 --> 00:44:25,418
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

588
00:44:26,638 --> 00:44:32,058
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

589
00:44:33,998 --> 00:44:39,618
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

590
00:44:41,398 --> 00:44:46,938
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

591
00:44:48,758 --> 00:44:54,938
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

592
00:44:56,158 --> 00:45:01,938
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

593
00:45:03,598 --> 00:45:09,658
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

594
00:45:10,878 --> 00:45:16,778
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

595
00:45:18,238 --> 00:45:24,658
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

596
00:45:25,678 --> 00:45:31,018
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

597
00:45:32,998 --> 00:45:39,098
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

598
00:45:40,518 --> 00:45:45,858
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

599
00:45:47,838 --> 00:45:54,018
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

600
00:45:55,238 --> 00:46:00,538
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

601
00:46:02,468 --> 00:46:09,098
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

602
00:46:09,898 --> 00:46:13,098
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

