﻿1
00:00:02,013 --> 00:00:03,807
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,932 --> 00:00:06,893
‫(هاري) لا يستطيع مواعدة تلك العصفورة‬
‫بل ينبغي له إنقاذ الأرض‬

3
00:00:07,018 --> 00:00:08,395
‫- تم إصلاح البوابة‬
‫- أجل‬

4
00:00:08,520 --> 00:00:10,105
‫سننتقل إلى كوكبها الأم!‬

5
00:00:10,230 --> 00:00:15,110
‫بعض الأشخاص يجدون رقاقات أسفل جلدهم‬
‫والتي يستخدمها الفضائيون كأدوات تعقب‬

6
00:00:16,444 --> 00:00:18,697
‫- ماذا لدينا هنا أيها النائب؟‬
‫- عثر شخص ما عليها قرب محطة حافلة‬

7
00:00:18,822 --> 00:00:20,574
‫سأفتشها وأكتشف هوية صاحبها‬

8
00:00:20,699 --> 00:00:23,326
‫لن تعرفا أبداً حباً‬
‫كالذي يجمع بيني وبين (هيذر)‬

9
00:00:23,451 --> 00:00:26,413
‫"نحن لا نبقي أسراراً عن بعضنا‬
‫كما يفعل البشر"‬

10
00:00:26,538 --> 00:00:29,124
‫ستساعديننا في الحصول‬
‫على حمض (هاري) النووي الفضائي‬

11
00:00:29,249 --> 00:00:32,210
‫ستغادرين الكوكب ولن تريه مجدداً‬

12
00:00:56,610 --> 00:00:58,278
‫ما ذلك الشيء؟‬

13
00:01:42,739 --> 00:01:45,867
{\an8}‫"بعد اكتشاف خطة الرماديين‬
‫لتغيير غلاف الأرض الجوي"‬

14
00:01:45,992 --> 00:01:48,328
{\an8}‫"ابتكرت خطتي الخاصة"‬

15
00:01:48,536 --> 00:01:51,790
{\an8}‫"أصنع قنبلة‬
‫يمكنها تدمير سفينة الرماديين الفضائية"‬

16
00:01:51,915 --> 00:01:54,876
{\an8}‫"وثم سيعلق أولئك الهجينون الأغبياء‬
‫وحسنو المظهر منهم هنا"‬

17
00:01:55,001 --> 00:01:58,755
{\an8}‫"ويحصلون على وظائف كمدربين شخصيين‬
‫وصحفيين غير مهمين"‬

18
00:02:01,841 --> 00:02:03,343
‫"هناك مشكلة ما"‬

19
00:02:06,471 --> 00:02:08,765
{\an8}‫"معدل السكر في دمي منخفض بشكل خطير"‬

20
00:02:09,474 --> 00:02:12,352
{\an8}‫"حالما تحصل الجنرال على القنبلة‬
‫سيكون بوسعها إنهاء المهمة"‬

21
00:02:12,477 --> 00:02:14,229
{\an8}‫"وأستطيع البدء في مهمتي الجديدة"‬

22
00:02:14,354 --> 00:02:17,941
{\an8}‫"وهي مغادرة الكوكب‬
‫وقضاء بقية حياتي مع (هيذر)"‬

23
00:02:21,528 --> 00:02:25,031
{\an8}‫صباح الخير يا عصفورة نعيمي الجميلة‬

24
00:02:25,991 --> 00:02:28,576
‫هل أستطيع تحضير إفطار لذيذ لك؟‬

25
00:02:28,994 --> 00:02:32,330
‫لدي وعاء من الديدان والحشرات‬

26
00:02:32,455 --> 00:02:36,209
{\an8}‫وما تزال هناك لافقاريات مائية في الثلاجة أيضاً‬

27
00:02:36,334 --> 00:02:39,004
{\an8}‫لا بأس، لست جائعة حقاً‬

28
00:02:39,170 --> 00:02:44,634
{\an8}‫حسناً، يمكنني مضغها‬

29
00:02:46,909 --> 00:02:48,847
{\an8}‫وأتقيأها في فمك‬

30
00:02:48,972 --> 00:02:51,057
{\an8}‫ذلك لطيف جداً ولكن، لا، شكراً‬

31
00:02:51,182 --> 00:02:53,601
{\an8}‫أظنني لم أنم جيداً‬

32
00:02:53,852 --> 00:02:56,938
{\an8}‫فراشك البشري ليس مريحاً‬
‫بقدر العش الذي بنيته لي في الفندق‬

33
00:02:57,063 --> 00:03:00,066
{\an8}‫إذاً سأبني لك عشاً جديداً‬
‫سأذهب إلى البلدة‬

34
00:03:00,191 --> 00:03:03,611
{\an8}‫وسأجمع لك أغصاناً وخيطاناً وبعض الشعر‬

35
00:03:03,737 --> 00:03:07,574
{\an8}‫(هاري)، فعلت لي الكثير سلفاً‬
‫وأريد فعل شيء لك‬

36
00:03:07,907 --> 00:03:10,702
‫- مداعبة جنسية بالجناح؟‬
‫- بل أفضل من ذلك‬

37
00:03:11,369 --> 00:03:13,163
{\an8}‫أولاً، أريد منك تبديل هيئتك‬

38
00:03:19,544 --> 00:03:22,172
‫خياشيمك كانت في حاجة ماسة إلى التنظيف‬

39
00:03:23,131 --> 00:03:24,924
‫هناك المزيد أيضاً‬

40
00:03:27,552 --> 00:03:29,763
{\an8}‫- أجل، أجل‬
‫- هل يعجبك هذا؟‬

41
00:03:29,888 --> 00:03:31,556
{\an8}‫أجل‬

42
00:03:32,515 --> 00:03:35,310
‫من اللطيف جداً أن تجدي شخصاً‬
‫يمكنك التصرف على سجيتك معه‬

43
00:03:36,519 --> 00:03:38,855
{\an8}‫وألاّ تكون بينك وبينه أسرار‬

44
00:03:40,774 --> 00:03:44,903
{\an8}‫- لا أسرار‬
‫- أجل‬

45
00:03:45,987 --> 00:03:47,363
{\an8}‫عزيزتي؟‬

46
00:03:47,614 --> 00:03:49,282
{\an8}‫رأسك يتمايل‬

47
00:03:50,200 --> 00:03:52,118
{\an8}‫هل يشغل أمر ما تفكيرك؟‬

48
00:03:52,243 --> 00:03:53,870
{\an8}‫ذلك غريب، لا‬

49
00:03:54,412 --> 00:03:57,207
{\an8}‫لا شيء على الإطلاق‬
‫لا أخفي شيئاً بالتأكيد‬

50
00:03:57,957 --> 00:04:00,960
{\an8}‫يمكنك استخدام قوة أكبر فأنا أحب الألم‬

51
00:04:04,047 --> 00:04:05,965
‫قد نحتاج إلى كلمة أمان‬

52
00:04:21,606 --> 00:04:22,982
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

53
00:04:23,858 --> 00:04:26,194
{\an8}‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- عملت حتى وقت متأخر ولذا...‬

54
00:04:26,653 --> 00:04:28,696
{\an8}‫شعرت بالتعب في طريقي إلى المنزل‬
‫ولذلك ركنت سيارتي هنا‬

55
00:04:29,489 --> 00:04:31,199
‫منزلي ليس في طريق عودتك إلى المنزل‬

56
00:04:31,658 --> 00:04:37,038
‫كشفت أمري‬
‫أتيت إلى هنا للاطمئنان عليك وحسب‬

57
00:04:37,539 --> 00:04:39,332
{\an8}‫وهل نمت هنا؟‬

58
00:04:39,916 --> 00:04:41,626
{\an8}‫كيف ذهبت إلى الحمّام؟‬

59
00:04:42,794 --> 00:04:44,170
{\an8}‫انتظري‬

60
00:04:44,963 --> 00:04:48,341
{\an8}‫هل لهذا الأمر صلة بما قلته لي‬
‫عن الكائنات الفضائية قبل فترة؟‬

61
00:04:48,466 --> 00:04:49,843
‫كائنات فضائية؟‬

62
00:04:51,845 --> 00:04:55,306
{\an8}‫ذلك جنون، أنا أطمئن عليك وحسب‬

63
00:04:55,431 --> 00:04:57,350
‫إن كان ذلك سيبعد الفضائيين عنك فذلك رائع‬

64
00:04:57,475 --> 00:04:59,352
{\an8}‫لم تختطفني كائنات فضائية‬

65
00:04:59,477 --> 00:05:03,064
{\an8}‫ولذلك عليك العودة إلى منزلك‬
‫قبل أن تخرج (كيت) وتبدأ بطرح الأسئلة عليك‬

66
00:05:03,189 --> 00:05:06,234
‫حسناً، هلاّ تتخلص من الماء‬
‫الذي في مطرتي من فضلك‬

67
00:05:07,819 --> 00:05:09,779
‫- هل تبولت فيها؟‬
‫- أنت تعرف ذلك‬

68
00:05:10,738 --> 00:05:13,449
‫- إنها ممتلئة وتفوح منها رائحة البول‬
‫- هل ستتخلص منه أم لا؟‬

69
00:05:13,575 --> 00:05:16,035
‫- لا، إنها مليئة بالبول‬
‫- ارمها وحسب‬

70
00:05:17,912 --> 00:05:19,998
‫هل أنت جاد؟ إنه مجرد بول‬

71
00:05:21,374 --> 00:05:22,750
‫أحبك‬

72
00:05:32,302 --> 00:05:34,512
‫- رائع‬
‫- ها أنت ذي‬

73
00:05:34,637 --> 00:05:38,141
‫أخبريني بأنك لم تمضي ليلة أخرى‬
‫في حراسة منزل (بن) و(كيت)‬

74
00:05:38,266 --> 00:05:40,977
‫أجل، ولكنه ضبطني متلبسة‬
‫ولذلك لا أستطيع فعل ذلك مجدداً‬

75
00:05:41,102 --> 00:05:43,396
‫سيكون علي إحضار منظار الليلة‬
‫وركن سيارتي في نهاية الشارع‬

76
00:05:43,521 --> 00:05:46,191
‫- وأراقب منزلهما من هناك‬
‫- ما هي خطتك؟‬

77
00:05:46,316 --> 00:05:50,653
‫لنفترض أنك شهدت على عملية اختطاف‬
‫كيف ستوقفينها بالضبط؟‬

78
00:05:50,778 --> 00:05:52,155
‫بمضرب بيسبول‬

79
00:05:52,363 --> 00:05:54,073
‫رأيت صوراً للرماديين عبر الإنترنت‬

80
00:05:54,199 --> 00:05:57,327
‫أعناقهم الطويلة ورؤوسهم تلك‬
‫في منطقة ضربي تماماً‬

81
00:05:57,744 --> 00:06:01,456
‫لا أعني التذمر، ولكن ألا تستطيع (جيه)‬
‫غسل طبق واحد بين فترة وأخرى؟‬

82
00:06:01,581 --> 00:06:04,709
‫- يبدو لي أنك تتذمرين‬
‫- أعرف أنها ابنتك‬

83
00:06:04,834 --> 00:06:06,544
‫وفي الحقيقة ذلك يفسر لي‬
‫عدم قيامها بأعمال التنظيف‬

84
00:06:06,669 --> 00:06:08,463
‫ولكن أشياءها في كل مكان‬

85
00:06:08,588 --> 00:06:10,673
‫والأريكة القابلة للسحب مسحوبة دائماً‬

86
00:06:12,383 --> 00:06:14,928
‫اختفت علبة اللبن بالتوت الأحمر مجدداً‬
‫يا لها من مفاجأة كبيرة‬

87
00:06:15,053 --> 00:06:16,554
‫تناولته يوم أمس‬

88
00:06:16,679 --> 00:06:19,015
‫أجل، لأني عرفت أني إن لم آكله‬
‫فستأكله (جيه)‬

89
00:06:19,557 --> 00:06:22,977
‫حسناً، سأشتري لك المزيد من اللبن‬
‫وأقوم بأعمال التنظيف، أأنت مسرورة؟‬

90
00:06:24,395 --> 00:06:26,731
‫لا، ينبغي لـ(جيه) فعل ذلك‬

91
00:06:26,856 --> 00:06:29,400
‫اسمعي، علاقتي بـ(جيه) جيدة جداً الآن‬

92
00:06:29,525 --> 00:06:31,486
‫ولا أريد إفساد علاقتنا‬

93
00:06:31,611 --> 00:06:33,154
‫وأيضاً، لدينا أمور أهم للقلق بشأنها‬

94
00:06:33,279 --> 00:06:36,407
‫مثل منع (هاري) من المغادرة مع (هيذر)‬

95
00:06:36,532 --> 00:06:38,826
‫(جيه) أقل...‬

96
00:06:43,498 --> 00:06:44,874
‫كيف حالكما؟‬

97
00:06:58,346 --> 00:07:00,932
‫بالمناسبة، نفذ الحليب‬

98
00:07:07,480 --> 00:07:09,023
‫(جيه) أقل... هل كنت ستقولين شيئاً؟‬

99
00:07:09,148 --> 00:07:10,525
‫اتركيني وشأني‬

100
00:07:13,403 --> 00:07:18,449
‫لا شيء يضاهي تنقيب الحراشف‬
‫ليُشعرك بانتعاش من جديد‬

101
00:07:18,908 --> 00:07:20,952
‫ما الذي أستطيع فعله لأشكرك؟‬

102
00:07:21,077 --> 00:07:23,871
‫لا تحتاج إلى أن تشكرني‬
‫فأنا لا أستحق ذلك‬

103
00:07:23,997 --> 00:07:25,540
‫أنت تستحقين كل شيء‬

104
00:07:26,124 --> 00:07:28,584
‫ولذلك سأنتهي من صناعة هذه القنبلة‬

105
00:07:28,710 --> 00:07:33,464
‫حتى نستطيع المغادرة‬
‫ولا نعود إلى هنا مجدداً‬

106
00:07:33,881 --> 00:07:35,967
‫أنا متشوق لرؤية كوكبك‬

107
00:07:36,384 --> 00:07:42,640
‫هل سيتقبل أصدقاؤك‬
‫مواعدتك لكائن فضائي غير مجنّح؟‬

108
00:07:42,807 --> 00:07:44,600
‫دعنا لا نتحدث عن المستقبل‬

109
00:07:45,727 --> 00:07:50,356
‫دعنا نفكر في الحاضر وحسب‬
‫لأنه مميز جداً‬

110
00:07:50,773 --> 00:07:53,401
‫أظن أنهم يسمونه بالحاضر‬
‫أي الهدية لذلك السبب‬

111
00:07:53,526 --> 00:07:57,780
‫- لأنه هدية ثمينة‬
‫- تذكرت، كتبت لك قصيدة‬

112
00:07:57,905 --> 00:08:01,200
‫حقاً؟ أحب قصائدك‬
‫ولكن لا تقرأها لي‬

113
00:08:01,993 --> 00:08:06,122
‫توقف ولا تقرأها لي‬
‫لأني سأخرج لإلقاء هذه القمامة‬

114
00:08:06,247 --> 00:08:09,125
‫وإن لم أعد فوراً‬

115
00:08:09,834 --> 00:08:12,253
‫فذلك لأني ذهبت لشراء السجائر‬

116
00:08:12,378 --> 00:08:14,547
‫ولكنك لا تدخنين حتى‬

117
00:08:16,174 --> 00:08:18,718
‫أحب أنك تجربين أموراً جديدة‬

118
00:08:23,056 --> 00:08:26,017
‫"لا بد أن هذا هو شعور الحب الحقيقي"‬

119
00:08:26,184 --> 00:08:30,605
‫"عندما تغادر حبيبتكم‬
‫وتشعرون أنكم لن تروها مجدداً"‬

120
00:08:32,065 --> 00:08:35,610
‫"وتسمعون صوت عجلات سيارتها‬
‫وهي تحتك بالشارع"‬

121
00:08:35,777 --> 00:08:38,738
‫"أعرف أنها مستعجلة للعودة إلي"‬

122
00:08:48,235 --> 00:08:49,611
‫تفضلي يا (ديبرا)‬

123
00:08:49,903 --> 00:08:52,406
‫- صباح الخير أيها المأمور‬
‫- مرحباً أيتها النائب‬

124
00:08:52,906 --> 00:08:56,576
‫هل انتابك يوماً ما‬
‫شعور أن شخصاً ما يلاحقك؟‬

125
00:08:57,619 --> 00:08:59,287
‫أشعر بذلك الآن‬

126
00:08:59,788 --> 00:09:02,082
‫شعرت أن شخصاً يلاحقني مساء أمس‬

127
00:09:02,207 --> 00:09:05,252
‫ولذلك غيرت مساري صباح اليوم‬
‫ولكني أظن أن ذلك الوغد (جوزيف)‬

128
00:09:05,377 --> 00:09:08,171
‫ما يزال يلاحقني‬
‫تعرفين ما يعنيه ذلك، صحيح؟‬

129
00:09:08,296 --> 00:09:10,090
‫نحن نسير على المسار الصحيح في تحقيقنا‬

130
00:09:10,215 --> 00:09:11,842
‫تحقيقنا؟‬

131
00:09:11,967 --> 00:09:15,929
‫لا، قلت لك إني عندما أشارك في هذه الأمور‬
‫أن الناس تتأذى، أنا منسحبة‬

132
00:09:16,054 --> 00:09:18,098
‫ماذا؟ ظننت أنك تحتاجين إلى وقت وحسب‬

133
00:09:18,223 --> 00:09:20,767
‫لا أحتاج إلى الوقت بل البعد‬

134
00:09:20,892 --> 00:09:23,812
‫عندما تأخذين استراحة‬
‫فذلك يساعدك على رؤية الأمور بوضوح‬

135
00:09:23,937 --> 00:09:26,106
‫حسناً، (كليتس) تبول في فراشي مرة‬

136
00:09:26,231 --> 00:09:28,025
‫غضبت منه، ولكن هل طردته؟‬

137
00:09:28,150 --> 00:09:31,403
‫لا، أخذت بعض الوقت للتفكير‬
‫ومعرفة الحركة الصحيحة‬

138
00:09:31,528 --> 00:09:33,196
‫ولذلك ذهبت وتبولت في فراشه للكلاب‬

139
00:09:33,321 --> 00:09:35,157
‫وقلت له، "هل أعجبك ذلك؟"‬

140
00:09:35,282 --> 00:09:38,368
‫وهكذا سيتعلم‬
‫إن تبولوا عليك فعليك التبول عليهم‬

141
00:09:38,493 --> 00:09:41,246
‫لن أحشر أنفه في البول‬
‫فذلك تصرف قاس‬

142
00:09:41,371 --> 00:09:44,124
‫ليس أكثر قسوة‬
‫من الاضطرار للاستماع إلى هذه القصة‬

143
00:09:44,291 --> 00:09:47,586
‫أحتاج إلى التحدث إليكما بشأن أمر ما‬

144
00:09:47,711 --> 00:09:50,630
‫وصلتني شكاوى عن مكتب المأمور‬

145
00:09:50,756 --> 00:09:53,550
‫أخبرتك بأن صندوق الاقتراحات ذلك‬
‫كان فكرة فظيعة‬

146
00:09:53,675 --> 00:09:56,470
‫أجل، عرفت ذلك من الملاحظة‬
‫التي وضعتها في صندوق الاقتراحات‬

147
00:09:56,595 --> 00:09:59,222
‫لإخباري بإزالة صندوق الاقتراحات‬

148
00:09:59,347 --> 00:10:03,643
‫يبدو أن بعض الناخبين المعينين‬
‫ليسوا راضين عن استخدام أموال الضرائب‬

149
00:10:03,769 --> 00:10:07,689
‫وإهدارها في تحقيقات متعلقة بالكائنات الفضائية‬

150
00:10:07,814 --> 00:10:10,609
‫لا ينبغي لدافعي الضرائب أن يكون لهم رأي‬
‫في طريقة إنفاق أموال الضرائب‬

151
00:10:10,734 --> 00:10:13,487
‫- ذلك نظام لا سلطوي‬
‫- البعض يسميها بالديمقراطية‬

152
00:10:13,612 --> 00:10:17,991
‫بالضبط، هذا بلد حر‬
‫ويستطيع الناس البحث عن الفضائيين إن أرادوا‬

153
00:10:18,116 --> 00:10:20,702
‫أو البحث عن الجنيات في الغابة‬

154
00:10:20,827 --> 00:10:24,581
‫وحتى إن وجدوا فقط ضفدعاً صغيراً‬
‫يعيش في غلاف رصاصة بندقية‬

155
00:10:26,500 --> 00:10:29,544
‫قلت إن أشخاصاً "معينين"‬
‫قدموا تلك الشكاوى‬

156
00:10:29,669 --> 00:10:32,506
‫- أريد معرفة من يكونون‬
‫- لا أستطيع إخبارك بذلك‬

157
00:10:32,964 --> 00:10:35,008
‫- مرحباً أيها المأمور‬
‫- جدتي‬

158
00:10:36,093 --> 00:10:38,345
‫أشكرك أيها العمدة على حديثنا القصير‬

159
00:10:39,554 --> 00:10:42,015
‫بحقك يا (ليف)‬

160
00:10:42,140 --> 00:10:48,355
‫كيف تتوقعين من الناس معاملتك بجدية‬
‫مع تلك الثنية في بنطالك؟‬

161
00:10:51,983 --> 00:10:55,862
‫إنها محقة، لدي ثنية حقاً‬
‫كيف رأت ذلك؟‬

162
00:10:56,780 --> 00:10:59,407
‫أيها المأمور، أود رؤيتك في مكتبي‬

163
00:11:06,123 --> 00:11:09,835
‫حسناً أيها المأمور، تفضل بالجلوس‬

164
00:11:13,630 --> 00:11:15,257
‫- طلبت رؤيتك في مكتبي‬
‫- لا‬

165
00:11:15,382 --> 00:11:17,801
‫قلت إنك تود رؤيتي في مكتبك‬

166
00:11:17,926 --> 00:11:20,762
‫وأنا لا ألومك على ذلك‬
‫فأنا تمثال للرجولة‬

167
00:11:20,887 --> 00:11:22,889
‫إن كنت في مكتبك‬
‫فأنا أرجح أنك كنت ستدخله كل نهار‬

168
00:11:23,014 --> 00:11:25,725
‫وتقول، "أريد أن أكون مثله"‬

169
00:11:25,851 --> 00:11:28,186
‫وحتى إن كنت تمثالاً في مكتبي‬
‫فسأعلّق معطفي عليك‬

170
00:11:28,311 --> 00:11:31,815
‫سأريد منك ذلك‬
‫لأني سأكون مصنوعاً من المعدن وسأشعر بالبرد‬

171
00:11:31,940 --> 00:11:34,526
‫أترى؟ حتى وأنا تمثال‬
‫سأحصل على ما أريده‬

172
00:11:34,651 --> 00:11:37,988
‫حسناً، سأخبرك بأمر‬
‫رأوك أنت و(ليف) في البلدة‬

173
00:11:38,113 --> 00:11:41,408
‫وأنتما تتجولان بملابس عادية‬
‫وتجريان تحقيقاً ما‬

174
00:11:41,533 --> 00:11:44,369
‫ناهيك عن ذكر توسلك إلي‬
‫لتعيين نائب جديد لك‬

175
00:11:44,494 --> 00:11:46,746
‫واختفاءه الآن‬
‫وعدم تعيينك بديلاً له بعد‬

176
00:11:46,913 --> 00:11:48,999
‫ماذا يحدث؟ لمَ كل هذه السرية؟‬

177
00:11:49,124 --> 00:11:51,793
‫- لمَ أنت فضولي لهذه الدرجة؟‬
‫- لأن من حقي معرفة ما يحدث‬

178
00:11:51,918 --> 00:11:53,420
‫- هذه بلدتي‬
‫- حقاً؟‬

179
00:11:53,545 --> 00:11:56,381
‫من الواضح أنك لا تفهم طرق سير البلدات‬
‫هل شاهدت فيلماً غربياً من قبل؟‬

180
00:11:56,506 --> 00:12:00,468
‫المأمور الذي يقول، "أنت في بلدتي الآن"‬
‫وليس العمدة‬

181
00:12:00,594 --> 00:12:02,512
‫هل تقود سيارة عليها كلمة العمدة؟‬

182
00:12:02,637 --> 00:12:04,431
‫- أجل‬
‫- حقاً؟‬

183
00:12:04,556 --> 00:12:08,351
‫أجل، أحياناً عندما تكون متّسخة‬
‫يكتب (ماكس) كلمة العمدة على النافذة‬

184
00:12:08,476 --> 00:12:15,483
‫كلمة عمدة، أي عمدة هذه البلدة‬

185
00:12:15,609 --> 00:12:19,487
‫وعلي حل مشاكلها إن حدثت‬

186
00:12:19,654 --> 00:12:22,115
‫قد تكون كلمة المأمور مطبوعة‬
‫على باب سيارتك‬

187
00:12:22,240 --> 00:12:25,452
‫ولكن اسم عائلة (هوثورن)‬
‫راسخ في روح هذه البلدة‬

188
00:12:25,577 --> 00:12:27,871
‫- صحيح، مثل جدول الماء المسمم‬
‫- انس جدول الماء‬

189
00:12:27,996 --> 00:12:31,082
‫سيتم تغيير اسمه‬
‫لا أعرف لمَ تتصرف بهذا الشكل‬

190
00:12:31,208 --> 00:12:33,835
‫- كنا شريكين في السابق‬
‫- لم نكن شريكين من قبل‬

191
00:12:33,960 --> 00:12:36,296
‫نعمل في حكومة منقسمة‬

192
00:12:36,421 --> 00:12:40,800
‫مثل (مدغشقر) و(تيمور الشرقية)‬
‫ونحن قائدان يتشاركان سلطات منقسمة‬

193
00:12:40,926 --> 00:12:44,095
‫حسناً؟ والآن وإن لم تمانع‬
‫فلدي عمل للقيام به‬

194
00:12:45,013 --> 00:12:47,766
‫"يزدهر البشر من تشكيل علاقات‬
‫مع بعضهم البعض"‬

195
00:12:47,891 --> 00:12:52,020
‫"ولكن عندما تسوء تلك العلاقة‬
‫فذلك يُشعرهم بأنهم غير مقيدين"‬

196
00:12:52,562 --> 00:12:54,314
‫"وهم لا يحبون ذلك"‬

197
00:12:55,190 --> 00:12:57,359
‫"وذلك هو الشعور الذي ينتابني الآن"‬

198
00:12:57,484 --> 00:13:01,821
‫"غادرت (هيذر) منذ ساعتين‬
‫والآن أفكر في أن مكروهاً قد أصابها"‬

199
00:13:02,072 --> 00:13:07,244
‫"ماذا إن تم نتف ريشها‬
‫وحشو وسادة أو معطف خفيف به؟"‬

200
00:13:15,877 --> 00:13:17,254
‫مرحباً‬

201
00:13:22,092 --> 00:13:23,468
‫شكراً لك‬

202
00:13:24,177 --> 00:13:27,138
‫"(هاري)، إن كنت تقرأ رسالتي‬
‫فذلك يعني أنك قابلت صديقي (آرلو)"‬

203
00:13:27,264 --> 00:13:28,932
‫"سأغادر الكوكب من دونك"‬

204
00:13:29,057 --> 00:13:30,642
‫- لا‬
‫- "لا تبحث عني"‬

205
00:13:30,767 --> 00:13:33,520
‫"وأرجوك، أعط (آرلو) بعض الحبوب‬
‫إن لم تمانع ذلك"‬

206
00:13:35,105 --> 00:13:37,065
‫هذا مستحيل‬

207
00:13:41,486 --> 00:13:46,658
‫"كيف سأعرف أن هذه أنت حقاً؟‬
‫وأيضاً، نفذت مني الحبوب"‬

208
00:13:49,494 --> 00:13:52,289
‫حسناً، انطلق‬

209
00:13:55,041 --> 00:13:56,418
‫سريع جداً‬

210
00:14:01,089 --> 00:14:02,465
‫لقد عدت‬

211
00:14:04,175 --> 00:14:07,929
‫"أجل، هذه أنا حقاً‬
‫من غيري سيرسل رسالة بحمامة؟"‬

212
00:14:08,263 --> 00:14:11,266
‫"ملاحظة، (آرلو) يستمتع بتناول البسكويت"‬

213
00:14:11,850 --> 00:14:17,731
‫"لماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫و(آرلو) لن يأكل بسكويتي"‬

214
00:14:17,897 --> 00:14:19,399
‫"فهو بنكهة الفلفل"‬

215
00:14:19,941 --> 00:14:23,737
‫"(آرلو) صعب الإرضاء‬
‫ويذكرني بشخص آخر"‬

216
00:14:23,862 --> 00:14:27,324
‫"هل تعنين المانغا؟"‬

217
00:14:27,449 --> 00:14:29,701
{\an8}‫- "أجل، من لا يحب المانغا؟"‬
‫- "لا أحب قوامها"‬

218
00:14:29,826 --> 00:14:31,661
{\an8}‫- "ما به؟"‬
‫- "مليئة بالألياف وتلك البذرة الكبيرة"‬

219
00:14:31,786 --> 00:14:34,831
{\an8}‫- "ولكنك تحب الأفوكادو"‬
‫- "ليس بعد الآن، شكراً"‬

220
00:14:39,461 --> 00:14:42,339
‫- (هيذر)‬
‫- لا نستطيع الاستمرار بإرسال الملاحظات‬

221
00:14:42,922 --> 00:14:45,175
‫ذلك ليس عادلاً بحق (آرلو) وهو منهك بشدة‬

222
00:14:45,300 --> 00:14:49,763
‫- حبي! لقد عدت‬
‫- لا يا (هاري)، انتهت علاقتنا‬

223
00:14:49,888 --> 00:14:52,349
‫ماذا؟ ولكن لماذا؟‬

224
00:14:52,474 --> 00:14:56,478
‫لأني لا أحبك ولم أحبك يوماً‬

225
00:14:56,603 --> 00:14:57,979
‫لا!‬

226
00:14:59,939 --> 00:15:01,316
‫لا أصدقك‬

227
00:15:02,275 --> 00:15:08,448
‫- لماذا؟ أظن أن قلبي سيتوقف‬
‫- لا‬

228
00:15:08,573 --> 00:15:12,577
‫القلوب هي الشيء الوحيد في الكون‬
‫التي تعمل حتى بعد أن تتحطم‬

229
00:15:12,786 --> 00:15:14,829
‫ذلك الأمر السيئ في القلوب‬

230
00:15:14,954 --> 00:15:19,042
‫كيف تعرفين ذلك؟‬
‫هل قلبك يتحطم أيضاً؟‬

231
00:15:19,167 --> 00:15:22,379
‫لا، قلبي بخير، حالتي ممتازة‬

232
00:15:23,129 --> 00:15:27,592
‫لا يمكنك حرماني من حبنا‬
‫فهو ليس لك وحسب بل لي أيضاً‬

233
00:15:28,301 --> 00:15:29,677
‫آسفة، علي الذهاب‬

234
00:15:30,053 --> 00:15:33,014
‫لا، انتظري! لدي قصيدة‬

235
00:15:33,139 --> 00:15:35,517
‫سأقرأها لك، عليك الاستماع إلي‬

236
00:15:38,186 --> 00:15:41,356
‫عنوانها "معاً إلى الأبد"‬

237
00:15:43,775 --> 00:15:46,152
‫"لا أستطيع التوقف عن الابتسام"‬

238
00:15:46,277 --> 00:15:49,280
‫لا، لا أستطيع فعل هذا‬

239
00:15:50,698 --> 00:15:52,075
‫و...‬

240
00:15:56,538 --> 00:15:59,082
‫ماذا؟ و...‬

241
00:16:00,708 --> 00:16:02,627
‫"كم أحبك"؟‬

242
00:16:03,211 --> 00:16:05,755
‫"من الجيد أني كنت أمزح معك؟"‬

243
00:16:14,931 --> 00:16:16,307
‫"وداعاً"‬

244
00:16:19,894 --> 00:16:21,271
‫وداعاً‬

245
00:16:25,233 --> 00:16:28,486
‫لماذا؟ لماذا؟‬

246
00:16:30,572 --> 00:16:32,031
‫لماذا؟‬

247
00:16:36,828 --> 00:16:38,621
‫لماذا؟‬

248
00:17:05,817 --> 00:17:07,401
‫أمسكت بك يا ابن الساقطة!‬

249
00:17:09,309 --> 00:17:11,812
‫- مهلاً، أنت لست (جوزيف)‬
‫- أنا (تروي)‬

250
00:17:12,020 --> 00:17:16,733
‫- (تروي)؟ هل أنت ابن (لينا)؟‬
‫- شعرت بالفضول وحسب‬

251
00:17:16,859 --> 00:17:18,485
‫وأردت رؤية الرجل الذي كانت تواعده أمي‬

252
00:17:18,610 --> 00:17:22,239
‫بحقك يا بني، لا يمكنك اللحاق بالأشخاص‬
‫في الظلام، حسناً؟ ذلك خطر‬

253
00:17:22,364 --> 00:17:25,325
‫ويمكنك الاسترخاء، فنحن لا نتواعد‬
‫بل نحن مجرد زميلي عمل‬

254
00:17:25,450 --> 00:17:28,580
‫لا تتحدث عن زملائها الآخرين‬
‫كما تتحدث عنك‬

255
00:17:28,705 --> 00:17:31,583
‫- هل تتحدث عني؟‬
‫- سمعتها وهي تخبر خالتي (نايا)‬

256
00:17:31,708 --> 00:17:35,128
‫بأنك لا تحب عندما تدفع تكاليف الأشياء‬
‫لا أفهم، ما المشكلة في ذلك؟‬

257
00:17:35,253 --> 00:17:38,423
‫اسمع، أقدّر قدومك إلى هنا‬
‫لحماية أمك، حسناً؟‬

258
00:17:38,548 --> 00:17:41,259
‫ولكن هذه مسألة رجال راشدين‬
‫ولن تفهم الأمر لأنه معقد‬

259
00:17:41,384 --> 00:17:44,220
‫لا، ليس معقداً‬
‫من الآن فصاعداً، عليك الابتعاد عنها‬

260
00:17:44,345 --> 00:17:46,097
‫حسناً، هي تبتعد عني سلفاً‬

261
00:17:46,222 --> 00:17:51,436
‫لمَ لم تفعل ذلك؟ لقد جعلتها تبكي‬
‫أي نوع من الرجال أنت؟‬

262
00:18:01,362 --> 00:18:02,739
‫"(هاري)؟"‬

263
00:18:03,907 --> 00:18:08,494
‫وصلتني رسالة ذكرت فيها رغبتك بالموت‬
‫ورمز تعبيري على شكل جمجمة‬

264
00:18:08,620 --> 00:18:10,371
‫وثم حبل مشنقة وثم مسدس‬

265
00:18:10,496 --> 00:18:15,001
‫أجل، وثم سكين وتابوت‬
‫وكنيسة لسبب ما‬

266
00:18:15,251 --> 00:18:19,380
‫أرسلتها بالخطأ‬
‫كان يُفترض به أن يكون رمز سيف‬

267
00:18:21,132 --> 00:18:22,717
‫ما الأمر؟‬

268
00:18:23,801 --> 00:18:25,845
‫- (هيذر) هجرتني‬
‫- أجل!‬

269
00:18:26,387 --> 00:18:30,433
‫أجل، وذلك فظيع‬

270
00:18:30,642 --> 00:18:33,978
‫لقد غادرت! انتهت علاقتنا وانتهت حياتي‬

271
00:18:34,103 --> 00:18:36,356
‫أنا آسفة جداً يا (هاري)‬

272
00:18:36,481 --> 00:18:42,904
‫لا تكذبي، أنت مسرورة بذلك‬
‫والصهباء تحاول بجد كتم ابتسامتها‬

273
00:18:43,029 --> 00:18:45,448
‫- أظنك تعرف اسمي الآن‬
‫- حسناً‬

274
00:18:45,740 --> 00:18:48,576
‫حاولنا الفصل بينكما حقاً‬
‫ولكننا لم ننجح‬

275
00:18:48,701 --> 00:18:51,079
‫صحيح، ولذا ربما المشكلة فيك أنت؟‬

276
00:18:53,289 --> 00:18:55,083
‫- هل تساعدينه بقول ذلك؟‬
‫- أنا...‬

277
00:18:55,583 --> 00:19:00,630
‫أنت مخطئة‬
‫(هيذر) أحبّتني وأنا أحببتها‬

278
00:19:00,755 --> 00:19:02,340
‫لا أعرف ما حدث‬

279
00:19:02,590 --> 00:19:05,051
‫أحياناً لا يوجد تفسير‬

280
00:19:06,761 --> 00:19:08,137
‫اسمع‬

281
00:19:08,596 --> 00:19:12,767
‫عليك شغل تفكيرك عنها وحسب‬
‫وأن تبقى منشغلاً‬

282
00:19:13,601 --> 00:19:16,104
‫ركّز على مشروعك الصغير ذلك‬

283
00:19:17,730 --> 00:19:21,943
‫ما هو؟ مغذي طيور فضائي ما؟‬

284
00:19:22,610 --> 00:19:24,112
‫- إنها قنبلة‬
‫- هل قلت قنبلة؟‬

285
00:19:24,237 --> 00:19:26,948
‫- ماذا؟‬
‫- صنعتها للجنرال‬

286
00:19:27,073 --> 00:19:30,201
‫لاستخدامها ضد الرماديين بعدما أغادر‬

287
00:19:30,326 --> 00:19:32,120
‫- (هيذر)‬
‫- حسناً‬

288
00:19:32,245 --> 00:19:34,872
‫إنقاذ كوكب الأرض أمر يستحق العيش من أجله‬

289
00:19:34,998 --> 00:19:40,086
‫لا أهتم بكوكب الأرض‬
‫هذا المكان قبيح، أكره هذا المكان‬

290
00:19:42,463 --> 00:19:48,636
‫أيها الرماديون، تعالوا وخذوا الأرض!‬
‫لا أريدها! يمكنكم الحصول عليها!‬

291
00:19:49,095 --> 00:19:52,348
‫خذوا هذه النبتة الغبية، لا أريدها!‬

292
00:19:52,473 --> 00:19:58,187
‫يمكنكم الحصول عليها!‬
‫خذوا هذا الكرسي الغبي! لا أهتم بعد الآن!‬

293
00:19:58,313 --> 00:20:02,150
‫- حسناً، حسناً‬
‫- خذوني! أريد الموت!‬

294
00:20:02,275 --> 00:20:04,068
‫عُد إلى هنا، أرجوك‬

295
00:20:05,361 --> 00:20:08,364
‫ربما ستشعر بتحسن إن أكلت شيئاً‬
‫لقد أحضرنا لك البيتزا‬

296
00:20:08,489 --> 00:20:12,869
‫لا أهتم بالبيتزا!‬
‫أكره كوكب الأرض وأكرهك!‬

297
00:20:14,162 --> 00:20:16,998
‫لم أعلّمك التصرف بهذه الطريقة‬

298
00:20:18,416 --> 00:20:20,543
‫(أستا) عملت بجد‬
‫لدفع ثمن تلك البيتزا أيها الشاب‬

299
00:20:20,668 --> 00:20:24,088
‫- ستخرج إلى هنا وتأكلها!‬
‫- "لا أهتم وأنا أكرهك!"‬

300
00:20:24,380 --> 00:20:25,965
‫أكرهك أكثر!‬

301
00:20:27,633 --> 00:20:31,179
‫لأول مرة في حياتي‬
‫أشعر أن لدي مقومات الأمومة‬

302
00:20:37,518 --> 00:20:39,312
‫قابلت ابن (لينا) أخيراً‬

303
00:20:40,104 --> 00:20:44,317
‫كان يتتبعني‬
‫وأراد رؤية الرجل الذي واعدته أمه‬

304
00:20:47,028 --> 00:20:51,199
‫- أتريد التحدث عن الأمر؟‬
‫- لا، لا شيء للتحدث عنه‬

305
00:20:52,533 --> 00:20:56,204
‫قالت إننا زميلان عمل‬
‫وثم اكتشفت أنها كانت تبكي بسبب انفصالنا‬

306
00:20:57,246 --> 00:21:01,834
‫- يبدو أنك تريد التحدث عن الأمر‬
‫- لا، لا، هذا وقت هدوئنا‬

307
00:21:03,211 --> 00:21:04,587
‫وقت الهدوء‬

308
00:21:06,339 --> 00:21:10,802
‫ربما مصيري أن أكون وحدي‬

309
00:21:12,261 --> 00:21:15,807
‫حسناً، لنتحدث عن الأمر‬

310
00:21:18,768 --> 00:21:20,144
‫ذلك الفتى محق‬

311
00:21:20,436 --> 00:21:26,025
‫أي رجل يعثر على امرأة مميزة‬
‫وثم يدفعها بعيداً عنه؟‬

312
00:21:26,275 --> 00:21:31,030
‫رجل خسر أمه عندما كان صغيراً‬

313
00:21:32,365 --> 00:21:33,950
‫ورباه والده‬

314
00:21:34,742 --> 00:21:38,329
‫تعلّقت بمفاهيم الرجولة تلك‬

315
00:21:39,372 --> 00:21:42,500
‫ولذلك هوّن على نفسك، إنه ليس خطأك‬

316
00:21:45,336 --> 00:21:48,548
‫- والآن، هل نستطيع الصيد؟‬
‫- أنت الذي أراد التحدث عن الأمر‬

317
00:21:54,720 --> 00:21:57,140
‫كان جاداً بشأن الرحيل‬

318
00:21:57,306 --> 00:21:59,976
‫هذا الشيء فيه كل التعليمات اللازمة‬
‫بشأن ما ينبغي فعله بهذه القنبلة‬

319
00:22:00,101 --> 00:22:04,605
‫أي شيء مُجزٍ سيتوقف قليلاً، فلقد سأل للتو‬
‫ما إن كان يمكن للرجال أن يكونوا راهبات‬

320
00:22:04,897 --> 00:22:08,151
‫لعل ذلك أفضل‬
‫فأنا لا أريده أن يتعامل مع قنبلة حالياً‬

321
00:22:08,276 --> 00:22:14,157
‫سئمت من لعب دور الأم لهذا الفضائي الطفل‬
‫يكفيني فعل ذلك في المنزل‬

322
00:22:15,908 --> 00:22:19,036
‫- نعم‬
‫- ماذا؟‬

323
00:22:19,829 --> 00:22:22,915
‫لا شيء، لكنك لا تفعلين ذلك فعلياً في المنزل‬

324
00:22:23,040 --> 00:22:26,043
‫أخبرتك بأني و(جاي) على وفاق‬
‫ولا أريد إفساد الأمر‬

325
00:22:26,210 --> 00:22:28,713
‫صحيح، تخشين إثارة استياء المراهقة‬
‫التي تعيش معنا‬

326
00:22:28,838 --> 00:22:31,340
‫وتأكل لبني، لذا لم يعد لدي لبن‬

327
00:22:31,466 --> 00:22:33,801
‫- لست خائفة‬
‫- بلى‬

328
00:22:33,926 --> 00:22:38,431
‫تخافين من خسرانها‬
‫وأنت تعاونينها وتغوينها‬

329
00:22:38,556 --> 00:22:42,226
‫أعينها وأغويها؟ ماذا؟‬
‫هل أصبح تناول اللبن جناية الآن؟‬

330
00:22:42,351 --> 00:22:47,940
‫لا، لكن... أنت تحاولين أن تكوني صديقتها‬
‫بدلاً من أن تكوني بالغة مسؤولة‬

331
00:22:48,065 --> 00:22:52,153
‫إن كنت غير مسؤولة لهذه الدرجة‬
‫فلماذا تهرعين إلي كلما وقعت في مشكلة؟‬

332
00:22:52,278 --> 00:22:56,365
‫لأنك تدعينني أفعل، وربما ذلك‬
‫ما تسبب بالمشكلة من الأساس بصراحة‬

333
00:22:56,491 --> 00:22:59,619
‫حسناً، إذن، هل أفسدتك لأني أكون‬
‫إلى جانبك عندما تحتاجين إلي؟‬

334
00:22:59,744 --> 00:23:01,662
‫لا، بل تكونين إلى جانبي‬
‫عندما يناسبك الأمر‬

335
00:23:01,787 --> 00:23:04,081
‫عندما يجعلك تشعرين بالرضا عن نفسك‬
‫كما قال (هاري)‬

336
00:23:04,207 --> 00:23:05,666
‫"شكراً لك!"‬

337
00:23:07,084 --> 00:23:09,545
‫أخبريني بمرة واحدة لم أكن إلى جانبك فيها‬

338
00:23:09,670 --> 00:23:14,008
‫لا أعرف، ربما عندما دفعتني للجنون‬
‫بكتمان سر يغير الحياة لسنة ونصف؟‬

339
00:23:14,133 --> 00:23:15,885
‫- حقاً؟ هذا الموضوع ثانية؟‬
‫- نعم‬

340
00:23:16,010 --> 00:23:18,137
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟‬
‫هل أخبرك بأن الطبيب الجديد كائن فضائي؟‬

341
00:23:18,262 --> 00:23:24,018
‫نعم، يفترض بي أن أكون صديقتك الحميمة‬
‫لكنك لم تستطيعي مشاطرتي ذلك، لماذا؟‬

342
00:23:24,936 --> 00:23:27,855
‫- لن أخوض في هذا الموضوع‬
‫- نحن نخوض فيه‬

343
00:23:27,980 --> 00:23:32,735
‫- لننسَ الأمر من فضلك‬
‫- لا أريد أن أنساه، أريد أن أعرف السبب!‬

344
00:23:32,860 --> 00:23:37,156
‫لأنك متهورة ولم أعلم ما إن كان بإمكاني‬
‫الوثوق بك، هل ذلك ما تريدين سماعه؟‬

345
00:23:37,490 --> 00:23:40,201
‫أنت اندفاعية لدرجة أني عرفت‬
‫أنك ستخبرين أحدهم لا محالة‬

346
00:23:40,701 --> 00:23:42,161
‫ذلك هراء‬

347
00:23:42,620 --> 00:23:46,999
‫لم تريدي إخباري لأن هبوط (هاري)‬
‫إلى كوكب (الأرض) كان بمثابة هبة من الرب لك‬

348
00:23:47,124 --> 00:23:50,336
‫لك أنت فقط، طفل سري صغير‬
‫وجدته على عتبة بابك‬

349
00:23:50,503 --> 00:23:52,463
‫إضافة جديدة لمعرض وحوشك المعوزة‬

350
00:23:52,630 --> 00:23:55,299
‫أخبرت (بن) بأنه سيتعرض للاختطاف‬
‫عندما أخبرتك بألا تفعلي‬

351
00:23:55,424 --> 00:23:58,553
‫فعلتها بمطلق الأحوال لأنك لا تصغين‬
‫لأنك تجعلين نفسك محور كل شيء‬

352
00:23:58,678 --> 00:24:01,889
‫لا أفعل، كيف أجعل نفسي محور كل شيء؟‬
‫أخبريني، أريد أن أعرف‬

353
00:24:02,014 --> 00:24:03,558
‫سمعت الكثير من "أنا" في نكرانك ذاك‬

354
00:24:03,683 --> 00:24:08,145
‫أخبرت (بن) لأن الأصدقاء الحقيقيين‬
‫لا يخفون أسراراً مهمة عن بعضهم البعض‬

355
00:24:08,271 --> 00:24:12,316
‫بل أخبرت (بن) لأنك تشعرين بالذنب‬
‫فجعلت نفسك محور كل شيء‬

356
00:24:12,441 --> 00:24:15,611
‫حسناً، لا بأس، أجعل نفسي محور كل شيء‬

357
00:24:15,736 --> 00:24:20,366
‫لكنك تجعلين نفسك محور كل شيء‬
‫بقول إنها ليست كذلك لأنك شهيدة‬

358
00:24:20,491 --> 00:24:24,203
‫- أفضل أن أكون شهيدة على أن أكون متهورة‬
‫- ذلك ما قد يقوله الشهداء بالضبط‬

359
00:24:24,328 --> 00:24:26,247
‫- متهورة!‬
‫- شهيدة!‬

360
00:24:29,917 --> 00:24:31,794
‫تظاهرا بأني لست هنا‬

361
00:25:00,565 --> 00:25:05,195
‫- لماذا أنت هنا؟‬
‫- جئت لأطمئن عليك‬

362
00:25:06,488 --> 00:25:11,243
‫هل كنت ترتدي ملابسك أم تخلعها‬
‫أم أن هذا هو الحال الآن؟‬

363
00:25:12,077 --> 00:25:14,079
‫هل كنت لتطرحي ذلك السؤال على امرأة؟‬

364
00:25:15,914 --> 00:25:18,291
‫تواصلت معي صديقتك (أستا)‬

365
00:25:18,667 --> 00:25:21,169
‫قالت إنك في حالة سيئة وتعجز عن العمل‬

366
00:25:21,878 --> 00:25:26,424
‫لا أعرف شيئاً عن كيفية مواساة‬
‫فضائي ولهان، لكن‬

367
00:25:26,675 --> 00:25:32,305
‫سمعت ما حدث بشأن حبيبتك الدجاجة‬
‫أو أياً ما كانت، لذا...‬

368
00:25:42,649 --> 00:25:44,484
‫ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟‬

369
00:25:45,485 --> 00:25:47,696
‫قال الرجل إن اسمها (باتريشيا)‬

370
00:25:48,113 --> 00:25:51,408
‫ظننت أنها ربما ستساعدك على نسيان حبيبتك‬

371
00:25:51,658 --> 00:25:53,910
‫لا أحكم عليك، فكل منا له جوانبه الغريبة‬

372
00:25:54,202 --> 00:25:55,787
‫أشعر بالإهانة‬

373
00:25:55,912 --> 00:26:01,668
‫لأنك تظنين أن بإمكانك استبدال حب حياتي‬
‫بطائر عشوائي ما!‬

374
00:26:01,793 --> 00:26:05,755
‫لا أقصد الإساءة، لا علاقة لك بهذا‬
‫أنت جذابة جداً‬

375
00:26:05,922 --> 00:26:08,550
‫افعل ما يلزمك أياً ما يكن‬
‫المهم أن تكمل تلك القنبلة‬

376
00:26:08,800 --> 00:26:12,721
‫ولا تقع في حبها، فهي مُستأجرة‬

377
00:26:21,187 --> 00:26:26,234
‫لا تقلقي، ليس علينا فعل أي شيء‬
‫يمكننا التحدث فحسب‬

378
00:26:29,446 --> 00:26:32,657
‫ومع أني لم أرَ "جسماً طائراً مجهولاً" بنفسي‬

379
00:26:32,908 --> 00:26:36,661
‫إلا أني هنا لأدعم ابنتي، لأني أحبها‬

380
00:26:37,537 --> 00:26:40,749
‫- وأنا أيضاً أحبك يا أمي‬
‫- صغيرتي!‬

381
00:26:45,128 --> 00:26:47,464
‫حسناً، شكراً على المشاركة يا (دوروثي)‬

382
00:26:48,173 --> 00:26:54,679
‫إذن هنا يتقابل كل المجانين‬
‫توقعت سماع ضربات أكثر على الجدران‬

383
00:26:55,096 --> 00:26:58,016
‫- مضت فترة منذ مجيئك‬
‫- أنا... لا أريد مشاطرة شيء‬

384
00:26:58,224 --> 00:26:59,851
‫- لا؟‬
‫- أنا بخير‬

385
00:26:59,976 --> 00:27:01,853
‫- مرحباً‬
‫- لقد جئت‬

386
00:27:01,978 --> 00:27:05,023
‫نعم، كنت قريبة فخطر لي أن آتي‬

387
00:27:06,232 --> 00:27:10,028
‫أنت جديدة، أتريدين إخبارنا‬
‫بالقليل عن نفسك وعن سبب مجيئك؟‬

388
00:27:10,153 --> 00:27:16,785
‫أنا؟ لا، أنا لست هنا للمشاركة‬
‫أنا هنا للمشاهدة فحسب‬

389
00:27:17,202 --> 00:27:19,245
‫لا يأتينا الكثير من المشاهدين هنا‬

390
00:27:19,496 --> 00:27:22,332
‫أنا لم أتعرض لأي تجربة‬

391
00:27:23,291 --> 00:27:29,673
‫أعني، كنت أرى بومة خارج نافذتي‬
‫لكنه ليس بالأمر المهم‬

392
00:27:29,839 --> 00:27:34,135
‫أعني، نحن في (كولورادو)، صحيح؟‬
‫هناك طيور بوم‬

393
00:27:34,678 --> 00:27:37,555
‫في الحقيقة، هناك ١٤ نوعاً منها‬
‫لقد بحثت عبر الإنترنت‬

394
00:27:37,681 --> 00:27:40,517
‫لذا، لا... أظن أني بخير‬

395
00:27:46,022 --> 00:27:49,275
‫لكني لست... لست بخير‬

396
00:27:54,072 --> 00:27:56,449
‫كنت أحب مكان إقامتي‬

397
00:27:58,118 --> 00:28:02,414
‫لكن الآن... أعني، أنا أحب منزلنا، لكن...‬

398
00:28:05,458 --> 00:28:07,585
‫لكني لا أشعر بالأمان هناك‬

399
00:28:08,545 --> 00:28:13,800
‫أعني، حتى إني حاولت إقناع زوجي‬
‫ببيع منزلنا‬

400
00:28:14,009 --> 00:28:17,053
‫لكني أظن أن الأمر لا ينطوي على ذلك‬

401
00:28:17,178 --> 00:28:21,141
‫أظن أني لست آمنة في أي مكان‬
‫وأشعر أني سأجن‬

402
00:28:22,017 --> 00:28:24,436
‫هل يُسمح لي باستخدام تلك الكلمة هنا؟‬

403
00:28:24,602 --> 00:28:28,314
‫لست مجنونة، تعرضت لتجربة مشابهة‬

404
00:28:28,565 --> 00:28:32,861
‫في البداية، لم تبدُ البومة بالشيء الغريب‬
‫لكن الأمر استمر بالحدوث بعد ذلك‬

405
00:28:33,236 --> 00:28:36,865
‫حتى إني عرضت منزلنا للبيع‬
‫ثم ذات يوم، كنت في الدوش‬

406
00:28:37,032 --> 00:28:41,411
‫ووجدت نتوءاً صغيراً خلف ركبتي‬
‫لم ألحظه من قبل‬

407
00:28:41,995 --> 00:28:47,167
‫فأجريت بحثاً وأدركت أنه ربما تكون رقاقة‬
‫زرعوها في جسدي‬

408
00:28:47,292 --> 00:28:51,212
‫ولقد تعرض أناس في كل أنحاء العالم‬
‫لتجارب مشابهة‬

409
00:28:54,340 --> 00:28:56,009
‫هل أنت بخير؟‬

410
00:28:58,219 --> 00:28:59,763
‫لا أعرف‬

411
00:29:03,516 --> 00:29:05,852
‫هل عرف أنك كنت تأخذين حمضه النووي؟‬

412
00:29:05,977 --> 00:29:09,981
‫لا، لكني أشعر بسوء شديد، فأنا أحبه‬

413
00:29:10,106 --> 00:29:12,984
‫ذلك لطيف، هل تحبين ابنة أختك؟‬

414
00:29:13,651 --> 00:29:19,282
‫- ركبتاي؟ هل ستكسر ركبتي؟‬
‫- بل قلت ابنة أختك‬

415
00:29:19,616 --> 00:29:22,952
‫حسناً، كان بإمكانك ذكر أختي ببساطة‬
‫فأنا أحبها أيضاً‬

416
00:29:27,499 --> 00:29:29,793
‫يا للهول!‬

417
00:29:30,251 --> 00:29:33,046
‫- كلمتا "نيس" و"نيز" أمران مختلفان للغاية‬
‫- كيف؟‬

418
00:29:33,338 --> 00:29:40,178
‫كلمة "نيس" تعني فتاة صغيرة أو مدينة في (فرنسا)‬
‫لا يمكن كسر "ابنة الأخت"‬

419
00:29:40,345 --> 00:29:42,055
‫أنا هنا في قلب الحدث‬

420
00:29:42,222 --> 00:29:48,853
‫أشاهد حبيب (أستا) وحبيبة (هاري)‬
‫في موعد غرامي‬

421
00:29:49,270 --> 00:29:51,648
‫كلا الكلمتين تشيران لابنة أختي‬

422
00:29:51,856 --> 00:29:55,693
‫- هل لديك ابنة أخت اسمها "نيز"؟‬
‫- نعم، إنها ابنة أختي‬

423
00:29:56,236 --> 00:29:58,238
‫كيف نخسر أمامكم يا قوم؟‬

424
00:30:08,108 --> 00:30:10,152
‫تقارير الورديات لتوقع عليها‬

425
00:30:11,255 --> 00:30:13,799
‫هل كل شيء بخير يا حضرة النائب؟‬
‫فأنا أرى ملامحك الحزينة‬

426
00:30:14,591 --> 00:30:17,010
‫حقاً؟ هل لي ملامح حزينة؟‬

427
00:30:17,386 --> 00:30:21,765
‫سأعطيك نصيحة‬
‫ضعي هذا القلم في فمك، بالعرض‬

428
00:30:22,349 --> 00:30:25,185
‫أحسنت، هل تشعرين بأن عضلاتك للابتسام تتمدد؟‬

429
00:30:25,394 --> 00:30:29,732
‫عندما تكونين حزينة، تخدعين جسدك ليظن أنك سعيدة‬
‫فتشعرين أنك سعيدة‬

430
00:30:30,065 --> 00:30:32,860
‫- كم يتطلب الأمر من وقت؟‬
‫- ٧ دقائق‬

431
00:30:32,985 --> 00:30:36,780
‫بالطبع، أنا محترف، لذا أنجزها خلال ٣ دقائق‬
‫باستخدام القلم ذاته‬

432
00:30:37,990 --> 00:30:40,743
‫إذن، أخبريني أيتها النائب‬
‫ماذا يحبطك؟‬

433
00:30:42,369 --> 00:30:46,707
‫حضرت أحد اجتماعاتي اليوم‬
‫وتلك المدعوة (ليندا) اصطحبت والدتها‬

434
00:30:47,207 --> 00:30:50,544
‫جاءت لتدعم ابنتها فحسب‬

435
00:30:51,670 --> 00:30:55,424
‫لم أحظَ بمثل ذلك الدعم قط‬
‫وعلى الأرجح أني لن أحصل عليه أبداً‬

436
00:30:56,300 --> 00:30:59,762
‫اجلسي يا حضرة النائب‬
‫أريد إخبارك بقصة عن رجل‬

437
00:31:00,345 --> 00:31:02,306
‫- هل الرجل أنت؟‬
‫- لا يهم‬

438
00:31:02,431 --> 00:31:05,976
‫على أي حال، هناك رجل وسيم ورائحته جذابة‬

439
00:31:06,143 --> 00:31:09,772
‫- فقد والدته في سن المراهقة، ووالده...‬
‫- (لويس)‬

440
00:31:09,897 --> 00:31:11,690
‫- أيمكنني إكمال القصة عن هذا الرجل؟‬
‫- نعم‬

441
00:31:11,815 --> 00:31:17,696
‫حسناً، إذن، والده، لعله بالغ في نقل أفكاره‬
‫الرجولية لهذا الرجل أكثر مما يجب، مفهوم؟‬

442
00:31:17,863 --> 00:31:21,992
‫وربما لو أن هذا الرجل واجه مشكلاته‬
‫في وقت آنف من حياته‬

443
00:31:22,159 --> 00:31:25,913
‫لما سمح لاعتداده بنفسه بأن ينال منه‬
‫ويجعله يبعد امرأة مثالية‬

444
00:31:26,121 --> 00:31:29,666
‫- هل المرأة هي (لينا توريس)؟‬
‫- لنسمها (مينا فلوريس)‬

445
00:31:29,875 --> 00:31:31,460
‫اسمعي، المغزى من كلامي‬

446
00:31:31,752 --> 00:31:36,673
‫هو أن شخصياتنا تتشكل على يد من يربوننا‬
‫والناس من حولك لم يكونوا داعمين جداً لك‬

447
00:31:36,965 --> 00:31:39,259
‫في الحقيقة، كانوا يحبطونك باستمرار‬

448
00:31:39,384 --> 00:31:44,056
‫أنت أقوى إنسانة ممن أعرفهم‬
‫باستثناء عندما تكونين قريبة من جدتك (باتي)‬

449
00:31:44,181 --> 00:31:46,683
‫- عليك أن تواجهيها‬
‫- لا أستطيع‬

450
00:31:47,392 --> 00:31:50,896
‫إنها لئيمة وتربت الرأس بقوة بشكل مخادع‬

451
00:31:51,021 --> 00:31:57,110
‫ماذا لو أخبرتك بأني أعرف رجلاً سيرافقك‬
‫ويعطيك كل الدعم الذي لم تحصلي عليه قط؟‬

452
00:31:57,694 --> 00:32:00,906
‫- هل هذا الرجل هو أنت؟‬
‫- لقد حزرت أخيراً!‬

453
00:32:01,824 --> 00:32:07,079
‫"خذ إجازة مما اعتدت عليه‬
‫إنه يوم جديد، اعثر على شخصيتك الجديدة"‬

454
00:32:09,373 --> 00:32:12,084
‫"لا أعرف ما ظننت أني وافقت عليه"‬

455
00:32:12,209 --> 00:32:15,087
‫"سأتجاوز التكرار فلقد اكتفيت‬
‫لا يلزمني المزيد من هذا"‬

456
00:32:15,379 --> 00:32:17,214
‫سأعطيك درساً في وقت ما‬

457
00:32:17,339 --> 00:32:19,466
‫كنت أحاول التواصل معك‬
‫لكني أرى أنك كنت مشغولة‬

458
00:32:19,591 --> 00:32:21,844
‫الثلج كان رائعاً‬
‫كان ينبغي أن ترافقينا‬

459
00:32:22,177 --> 00:32:26,473
‫نعم، لا بد أن ترك العمل بشكل مفاجئ أمر لطيف‬
‫إنه تصرف اندفاعي جداً‬

460
00:32:26,974 --> 00:32:28,350
‫حسناً‬

461
00:32:28,976 --> 00:32:31,395
‫ماذا إذن، هل لديك مشكلة‬
‫في تزلجي على الثلج الآن؟‬

462
00:32:31,520 --> 00:32:35,816
‫- لا، أين (هاري)؟‬
‫- لا أعرف، عندما رأيته آخر مرة كنت برفقتك‬

463
00:32:35,941 --> 00:32:37,776
‫ذهبت إلى الكوخ ولم يكن هناك‬

464
00:32:37,901 --> 00:32:41,905
‫كل ما وجدته هو طائر ضخم ليس (هيذر)‬
‫لديه نوع معين يجذبه بالتأكيد‬

465
00:32:42,239 --> 00:32:44,324
‫حسناً، لماذا تبحثين عنه؟‬

466
00:32:44,491 --> 00:32:48,120
‫- (جودي) رأت (جوزيف) يكلم (هيذر)‬
‫- ماذا؟ أين؟‬

467
00:32:48,245 --> 00:32:51,999
‫- "أنا هنا في قلب الحدث، أشاهد..."‬
‫- تجاهلي أنها استخدمت فلتر الصور‬

468
00:32:53,041 --> 00:32:55,460
‫- لا أسمع ما يقولانه‬
‫- ماذا بحق الجحيم؟‬

469
00:32:55,627 --> 00:32:59,590
‫هل العصفورة جاسوسة لصالح الرماديين؟‬
‫علينا أن نجد (هاري) ونخبره‬

470
00:32:59,715 --> 00:33:02,217
‫أعرف إلى أين يذهب عندما يشعر بالإحباط‬

471
00:33:04,386 --> 00:33:07,097
‫- شكراً لاصطحابنا إلى الجبل يا (ستيف)‬
‫- نعم، لا مشكلة‬

472
00:33:07,222 --> 00:33:09,141
‫علي التحليق عند القمة الجنوبية بمطلق الأحوال‬

473
00:33:09,266 --> 00:33:11,476
‫أظن أن علينا أنا وأنت المجيء‬
‫لتمشيط المكان يوم السبت‬

474
00:33:11,602 --> 00:33:15,272
‫اتفقنا، مراقبة الانهيارات الثلجية مهمة، صحيح؟‬

475
00:33:15,689 --> 00:33:19,651
‫اسمع، هل تخشى من كوني متهورة على الإطلاق‬

476
00:33:19,902 --> 00:33:23,071
‫ومن أني قد أذهب معك‬
‫وأدفعك من أعلى الجبل ببساطة؟‬

477
00:33:26,199 --> 00:33:27,576
‫لا‬

478
00:33:28,076 --> 00:33:31,371
‫إذن، أنت لا تظنني متهورة‬
‫إذن، أنت تثق بي، هذا مثير للاهتمام‬

479
00:33:31,705 --> 00:33:34,458
‫(ستيف)، ألا تظن أنه من الغريب‬
‫أن يعاملك أحد بقسوة‬

480
00:33:34,583 --> 00:33:37,127
‫- لإمضاء وقت برفقة ابنتك؟‬
‫- ليست لدي ابنة‬

481
00:33:37,252 --> 00:33:39,004
‫نعم، لكن ألا تظن أنه بعد كل ما عانيته‬

482
00:33:39,129 --> 00:33:42,674
‫فقد استحقيت الحق بالتسكع برفقتها؟‬
‫وأن تكون خالي البال بعض الشيء؟‬

483
00:33:42,883 --> 00:33:48,931
‫(ستيف)، أتظن أن طلاء الحمام بمزيج من اللون‬
‫البنفسجي والقيء يجعل وقت الحمام ممتعاً؟‬

484
00:33:49,139 --> 00:33:54,853
‫(ستيف)، هل كنت لتشتري طاولة قهوة صغيرة جداً‬
‫لدرجة أنها لا تحمل كتباً لطاولة القهوة؟‬

485
00:33:54,978 --> 00:33:58,190
‫- ليس لدينا كتباً لطاولة قهوة‬
‫- لأن طاولة القهوة صغيرة جداً‬

486
00:33:58,315 --> 00:34:00,150
‫يا إلهي، أنا...‬

487
00:34:22,589 --> 00:34:26,843
‫لا يمكنني الطرق على الباب، أنا متوترة جداً‬
‫هذا يحدث دائماً كلما جئت إلى هنا‬

488
00:34:27,010 --> 00:34:29,805
‫لا بأس، تعانين من حالة مفاصل خجلة فحسب‬

489
00:34:30,055 --> 00:34:33,100
‫سأكون معك على طول الدرب‬
‫هيا، اجعلي يدك بشكل قبضة‬

490
00:34:35,352 --> 00:34:38,021
‫هذا مؤلم، أظن أن مفاصلي تنزف قليلاً‬

491
00:34:39,314 --> 00:34:42,693
‫(ليف)، حضرة المأمور، ماذا يحدث؟‬

492
00:34:42,901 --> 00:34:46,321
‫أردت محادثتك في موضوع‬

493
00:34:46,738 --> 00:34:48,865
‫وألم يمكنك إرسال رسالة إلكترونية فحسب؟‬

494
00:34:49,116 --> 00:34:55,038
‫لمَ أتعبت نفسي بتعلم استخدام الإنترنت‬
‫إن كنت ستحضرين شخصياً فجأة؟‬

495
00:34:56,748 --> 00:34:58,750
‫حسناً، ادخلا‬

496
00:35:00,419 --> 00:35:02,004
‫امسحا أرجلكما‬

497
00:35:04,006 --> 00:35:05,716
‫فهذا ليس فندقاً رخيصاً‬

498
00:35:10,470 --> 00:35:13,098
‫حسناً، ما الأمر؟‬

499
00:35:16,268 --> 00:35:20,856
‫أتعرفين كل تلك الأمور التي تقولينها‬
‫عن شعري ووجهي‬

500
00:35:20,981 --> 00:35:23,817
‫- وكل ما يتعلق بي عموماً؟‬
‫- نعم؟‬

501
00:35:24,943 --> 00:35:27,070
‫أشعر أنه لؤم بعض الشيء‬

502
00:35:27,612 --> 00:35:30,824
‫لكن على الأرجح أنها ليست غلطتك‬

503
00:35:31,241 --> 00:35:36,079
‫لأني أعرف أن جيلك عاش أوقاتاً عصيبة‬
‫بوقوع الحروب وكل شيء‬

504
00:35:36,246 --> 00:35:38,915
‫وأعرف أنك وُلدت في عربة جدك للقش‬

505
00:35:39,666 --> 00:35:44,546
‫أردت الاعتذار‬
‫حسناً، لا بأس، أسامحك، هل ذلك كل شيء؟‬

506
00:35:44,671 --> 00:35:47,007
‫- نعم‬
‫- ألم يكن هناك...‬

507
00:35:47,799 --> 00:35:49,509
‫ألم يكن هناك شيء آخر تريدين قوله؟‬

508
00:35:53,513 --> 00:35:55,432
‫- نعم، نعم‬
‫- حسناً‬

509
00:35:55,557 --> 00:35:58,894
‫أعترف أني سرقت وصفتك للبيض المُبهر يا جدتي‬

510
00:35:59,019 --> 00:36:03,565
‫لكن هذا لأني معجبة بطهوك‬
‫وأنا كنت معجبة بك‬

511
00:36:03,774 --> 00:36:08,361
‫أردت أن أكون مثلك‬
‫لكنك ذكرتني بالسوء أمام العائلة بأكملها‬

512
00:36:08,570 --> 00:36:13,283
‫والآن قلت كل تلك الأمور المريعة عني‬
‫في صحيفة البلدة، فلمَ عساك تفعلين ذلك؟‬

513
00:36:13,408 --> 00:36:15,786
‫قلت الحقيقة فحسب، هذا ما أفعله دائماً‬

514
00:36:15,911 --> 00:36:21,124
‫حقاً؟ حسناً، أنا أيضاً يمكنني قول الحقيقة‬

515
00:36:21,458 --> 00:36:25,504
‫يفترض بالجدات أن يكن لطيفات‬
‫وتفوح منهن رائحة الكعك‬

516
00:36:25,629 --> 00:36:29,132
‫لكن أنت قاسية وشريرة وتفوح منك رائحة الخل‬

517
00:36:29,341 --> 00:36:32,094
‫وليس الخل البلسمي الحلو الذي نغمس فيه الخبز‬

518
00:36:32,219 --> 00:36:35,222
‫- وإنما خل البطاطس المقلية البريطاني‬
‫- حسناً، لقد انحرفت عن الموضوع قليلاً‬

519
00:36:35,347 --> 00:36:39,392
‫يفترض بالفتيات الصغيرات أن يفرحن‬
‫برؤية جداتهن، لكن أنا لطالما خفت من رؤيتك‬

520
00:36:39,518 --> 00:36:42,062
‫لأنك جعلتني أشعر بأني نكرة وتافهة‬

521
00:36:42,187 --> 00:36:48,401
‫وما زلت أشعر بذلك، لكني لن أفعل بعد الآن‬
‫لأنك أنت النكرة وأنت التافهة!‬

522
00:36:48,527 --> 00:36:51,404
‫- خففي من وتيرتك قليلاً‬
‫- لا، أنت مجرد عجوز غاضبة...‬

523
00:36:51,530 --> 00:36:56,076
‫ويمكنك أخذ وصفة البيض المُبهر تلك...‬

524
00:36:56,493 --> 00:36:58,870
‫ودسها في...‬

525
00:36:58,995 --> 00:37:00,956
‫- حسناً، ذلك يكفي‬
‫- لا، أنا بالكاد بدأت‬

526
00:37:01,081 --> 00:37:02,916
‫إذن، لنذهب فحسب، اتفقنا؟‬

527
00:37:05,919 --> 00:37:07,462
‫إنها تتظاهر بالإغماء‬

528
00:37:17,305 --> 00:37:19,808
‫يقول (غاري) إنها ستكون بخير‬
‫إنها مجرد نوبة قلبية بسيطة‬

529
00:37:20,142 --> 00:37:24,020
‫بدت شاحبة عندما جئنا، فعلى الأرجح أنها‬
‫كانت في وضع سابق للنوبة القلبية بمطلق الأحوال‬

530
00:37:24,479 --> 00:37:25,856
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

531
00:37:25,981 --> 00:37:30,402
‫كما أني أخبرت (غاري) بأنها متوهمة‬
‫فلن يصدق أحد جانبها من القصة‬

532
00:37:30,735 --> 00:37:32,904
‫- يعجبني العيش في بلدة صغيرة‬
‫- نعم‬

533
00:37:33,029 --> 00:37:35,031
‫- هل حصلت على الوصفات؟‬
‫- نعم‬

534
00:37:35,949 --> 00:37:38,869
‫- شكراً لك على فتح القفل‬
‫- لنذهب، لم نكن هنا قط‬

535
00:38:41,515 --> 00:38:45,770
{\an8}‫"من قتل (بيتر باك)؟ مشتبه به رئيسي"‬

536
00:38:46,103 --> 00:38:48,689
‫مستحيل!‬

537
00:38:50,608 --> 00:38:56,280
‫"لو أمكنني أن أكون حيث أنت يا عزيزتي"‬

538
00:38:57,031 --> 00:39:04,163
‫"فسأعرف ما تعرفينه يا عزيزتي"‬

539
00:39:05,498 --> 00:39:07,291
‫أخبرتك بأنه سيكون هنا‬

540
00:39:07,458 --> 00:39:12,213
‫"أن أكون حيث أنت يا عزيزتي فحسب"‬

541
00:39:12,421 --> 00:39:16,801
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- (هيذر) تعمل مع (جوزيف)‬

542
00:39:17,051 --> 00:39:19,720
‫من السيئ كفاية أنها رحلت‬

543
00:39:19,970 --> 00:39:24,850
‫والآن تنشران أكاذيب عن المرأة‬
‫التي أحببتها وأتمنى الآن لو كانت ميتة‬

544
00:39:25,101 --> 00:39:31,565
‫إنها ليست كذبة يا (هاري)، (جودي) رأت (هيذر)‬
‫تعطي (جوزيف) كيس قمامة، هل تعرف السبب؟‬

545
00:39:32,483 --> 00:39:35,986
‫- هل كان كيس قمامة أزرق اللون؟‬
‫- نعم‬

546
00:39:36,445 --> 00:39:39,240
‫لقد أخلت خياشيمي ووضعت مادة لزجة فيها‬

547
00:39:39,490 --> 00:39:41,784
‫أتعرف لماذا قد تود‬
‫إعطاء تلك الأشياء لـ(جوزيف)؟‬

548
00:39:41,909 --> 00:39:45,996
‫حمضي النووي، يريدون استنساخي‬

549
00:39:47,373 --> 00:39:51,377
‫لديهم كرتي الفضائية، يحاولون التلاعب بها‬

550
00:39:51,544 --> 00:39:54,964
‫لكني أعطيتها لـ(روبرت)‬
‫ابن متعقب الكائنات الفضائية‬

551
00:39:55,589 --> 00:39:58,718
‫إن اختطفه الرماديون، فالكرة بحوزتهم‬

552
00:39:58,926 --> 00:40:00,678
‫تحصل على شبكة اتصال هنا؟ كيف؟‬

553
00:40:00,803 --> 00:40:04,473
‫الأمر سهل جداً، تضغطين على أيقونة الإعدادات‬
‫وستوجهك‬

554
00:40:04,598 --> 00:40:10,980
‫"هل تود تسخير الجبل ليكون بمثابة برج‬
‫هاتفك النقال الخاص لأنك كائن فضائي عبقري؟"‬

555
00:40:11,731 --> 00:40:13,607
‫فأضغط على "نعم" فحسب‬

556
00:40:14,400 --> 00:40:15,776
‫مضحك جداً‬

557
00:40:15,901 --> 00:40:19,864
‫مرحباً يا بني، أنا (هاري)، والدك الجديد‬

558
00:40:20,114 --> 00:40:24,785
‫وليس والدك الميت‬
‫كيف حالك؟ هل ما زلت على كوكب (الأرض)؟‬

559
00:40:25,870 --> 00:40:29,665
‫نعم، أنا في متجر الشعير مع الرفاق‬

560
00:40:32,376 --> 00:40:35,045
‫- الكرة بحوزة الرماديين‬
‫- ماذا سيفعلون بها؟‬

561
00:40:35,629 --> 00:40:40,634
‫تكنولوجياتنا مبنية على الهيدروجين بالكامل‬
‫فهو يساعدنا على التلاعب في الماء‬

562
00:40:40,843 --> 00:40:44,889
‫لكن إن تمكن الرماديون من فعلها، فسيتمكنون‬
‫من تسريع خططهم في كهف (يلوستون)‬

563
00:40:45,014 --> 00:40:47,850
‫مهلاً، إذن، أيمكنهم تدمير كوكب (الأرض)‬
‫في أي وقت الآن؟‬

564
00:40:47,975 --> 00:40:54,857
‫بل أسوأ، حب حياتي لم تهجرني فحسب‬
‫بل وغدرت بي‬

565
00:40:56,233 --> 00:41:00,237
‫"الحب مثل حبل الحياة‬
‫الذي يربط رائد الفضاء بسفينته الفضائية"‬

566
00:41:00,863 --> 00:41:04,325
‫"إن قُطع ذلك الحبل، فستضيع"‬

567
00:41:05,159 --> 00:41:10,164
‫"وذلك ما أشعر به، أني انفصلت‬
‫عن الحب الوحيد الذي كنت لأعرفه يوماً"‬

568
00:41:11,123 --> 00:41:14,710
‫"عندما نفقد الصلة بما نؤمن ونثق به"‬

569
00:41:14,919 --> 00:41:17,505
‫"فيصبح الأمر وكأن الهواء الذي نتنفسه قد اختفى"‬

570
00:41:17,630 --> 00:41:21,383
‫- (دارس)، دعينا نتحدث رجاءً‬
‫- "صورك القديمة هذه"‬

571
00:41:22,259 --> 00:41:26,055
‫"إنها بمثابة عذاب دائم‬
‫لكني لا أعرف ماذا أفعل عدا ذلك"‬

572
00:41:26,388 --> 00:41:30,810
‫"ومن ثم يصبح الارتباط مسألة بقاء"‬

573
00:41:31,519 --> 00:41:35,648
‫"الصقور الجارحة الكبير والسوداء‬
‫وحدها التي تسأل عن أحوالي"‬

574
00:41:35,856 --> 00:41:39,401
‫"لست فخورة جداً، نعم"‬

575
00:41:39,527 --> 00:41:42,738
‫"يا عزيزي، لست فخورة جداً"‬

576
00:41:45,574 --> 00:41:47,660
‫"لست فخورة جداً"‬

577
00:41:53,290 --> 00:42:00,256
‫"كانت (آفانية زرقاء) والآن انفصلنا"‬

578
00:42:00,548 --> 00:42:07,263
‫"آمل أن يكون هناك ذئب ضخم‬
‫لينتزع قلبها الميت"‬

579
00:42:07,888 --> 00:42:14,937
‫"لا وجود للحب، لا أصدق هذا"‬

580
00:42:15,229 --> 00:42:22,111
‫"لا وجود للحب‬
‫لكنها الحقيقة، إنها الحقيقة، وأنا غاضب"‬

581
00:42:22,236 --> 00:42:25,030
‫"أنا غاضب"‬

582
00:42:25,281 --> 00:42:27,783
‫"أنا غاضب"‬

583
00:42:28,033 --> 00:42:33,205
‫"أنا غاضب، أنا غاضب‬
‫أنا غاضب، أنا غاضب، أنا..."‬

584
00:42:44,967 --> 00:42:46,552
‫"مقهى"‬

585
00:42:56,353 --> 00:42:58,105
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

586
00:43:19,752 --> 00:43:23,213
‫"أنا لك، ولأجد الحب..."‬

587
00:43:23,631 --> 00:43:26,675
‫إذن، ماذا جاء بك إلى هذا الجزء من الولاية؟‬

588
00:43:27,468 --> 00:43:30,721
‫"هكذا سيكون الحال دائماً"‬

589
00:43:31,513 --> 00:43:33,849
‫جئت لأقتل والدي‬

590
00:43:39,555 --> 00:44:08,319
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

591
00:44:08,441 --> 00:44:11,569
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

