﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:02,787
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,912 --> 00:00:05,873
‫(هاري) لا يستطيع مواعدة تلك العصفورة‬
‫بل ينبغي له إنقاذ الأرض‬

3
00:00:05,998 --> 00:00:07,375
‫- تم إصلاح البوابة‬
‫- أجل‬

4
00:00:07,500 --> 00:00:09,085
‫سننتقل إلى كوكبها الأم!‬

5
00:00:09,210 --> 00:00:14,090
‫بعض الأشخاص يجدون رقاقات أسفل جلدهم‬
‫والتي يستخدمها الفضائيون كأدوات تعقب‬

6
00:00:15,424 --> 00:00:17,677
‫- ماذا لدينا هنا أيها النائب؟‬
‫- عثر شخص ما عليها قرب محطة حافلة‬

7
00:00:17,802 --> 00:00:19,554
‫سأفتشها وأكتشف هوية صاحبها‬

8
00:00:19,679 --> 00:00:22,306
‫لن تعرفا أبداً حباً‬
‫كالذي يجمع بيني وبين (هيذر)‬

9
00:00:22,431 --> 00:00:25,393
‫"نحن لا نبقي أسراراً عن بعضنا‬
‫كما يفعل البشر"‬

10
00:00:25,518 --> 00:00:28,104
‫ستساعديننا في الحصول‬
‫على حمض (هاري) النووي الفضائي‬

11
00:00:28,229 --> 00:00:31,190
‫ستغادرين الكوكب ولن تريه مجدداً‬

12
00:00:55,590 --> 00:00:57,258
‫ما ذلك الشيء؟‬

13
00:01:41,719 --> 00:01:44,847
{\an8}‫"بعد اكتشاف خطة الرماديين‬
‫لتغيير غلاف الأرض الجوي"‬

14
00:01:44,972 --> 00:01:47,308
{\an8}‫"ابتكرت خطتي الخاصة"‬

15
00:01:47,516 --> 00:01:50,770
{\an8}‫"أصنع قنبلة‬
‫يمكنها تدمير سفينة الرماديين الفضائية"‬

16
00:01:50,895 --> 00:01:53,856
{\an8}‫"وثم سيعلق أولئك الهجينون الأغبياء‬
‫وحسنو المظهر منهم هنا"‬

17
00:01:53,981 --> 00:01:57,735
{\an8}‫"ويحصلون على وظائف كمدربين شخصيين‬
‫وصحفيين غير مهمين"‬

18
00:02:00,821 --> 00:02:02,323
‫"هناك مشكلة ما"‬

19
00:02:05,451 --> 00:02:07,745
{\an8}‫"معدل السكر في دمي منخفض بشكل خطير"‬

20
00:02:08,454 --> 00:02:11,332
{\an8}‫"حالما تحصل الجنرال على القنبلة‬
‫سيكون بوسعها إنهاء المهمة"‬

21
00:02:11,457 --> 00:02:13,209
{\an8}‫"وأستطيع البدء في مهمتي الجديدة"‬

22
00:02:13,334 --> 00:02:16,921
{\an8}‫"وهي مغادرة الكوكب‬
‫وقضاء بقية حياتي مع (هيذر)"‬

23
00:02:20,508 --> 00:02:24,011
{\an8}‫صباح الخير يا عصفورة نعيمي الجميلة‬

24
00:02:24,971 --> 00:02:27,556
‫هل أستطيع تحضير إفطار لذيذ لك؟‬

25
00:02:27,974 --> 00:02:31,310
‫لدي وعاء من الديدان والحشرات‬

26
00:02:31,435 --> 00:02:35,189
{\an8}‫وما تزال هناك لافقاريات مائية في الثلاجة أيضاً‬

27
00:02:35,314 --> 00:02:37,984
{\an8}‫لا بأس، لست جائعة حقاً‬

28
00:02:38,150 --> 00:02:43,614
{\an8}‫حسناً، يمكنني مضغها‬

29
00:02:45,889 --> 00:02:47,827
{\an8}‫وأتقيأها في فمك‬

30
00:02:47,952 --> 00:02:50,037
{\an8}‫ذلك لطيف جداً ولكن، لا، شكراً‬

31
00:02:50,162 --> 00:02:52,581
{\an8}‫أظنني لم أنم جيداً‬

32
00:02:52,832 --> 00:02:55,918
{\an8}‫فراشك البشري ليس مريحاً‬
‫بقدر العش الذي بنيته لي في الفندق‬

33
00:02:56,043 --> 00:02:59,046
{\an8}‫إذاً سأبني لك عشاً جديداً‬
‫سأذهب إلى البلدة‬

34
00:02:59,171 --> 00:03:02,591
{\an8}‫وسأجمع لك أغصاناً وخيطاناً وبعض الشعر‬

35
00:03:02,717 --> 00:03:06,554
{\an8}‫(هاري)، فعلت لي الكثير سلفاً‬
‫وأريد فعل شيء لك‬

36
00:03:06,887 --> 00:03:09,682
‫- مداعبة جنسية بالجناح؟‬
‫- بل أفضل من ذلك‬

37
00:03:10,349 --> 00:03:12,143
{\an8}‫أولاً، أريد منك تبديل هيئتك‬

38
00:03:18,524 --> 00:03:21,152
‫خياشيمك كانت في حاجة ماسة إلى التنظيف‬

39
00:03:22,111 --> 00:03:23,904
‫هناك المزيد أيضاً‬

40
00:03:26,532 --> 00:03:28,743
{\an8}‫- أجل، أجل‬
‫- هل يعجبك هذا؟‬

41
00:03:28,868 --> 00:03:30,536
{\an8}‫أجل‬

42
00:03:31,495 --> 00:03:34,290
‫من اللطيف جداً أن تجدي شخصاً‬
‫يمكنك التصرف على سجيتك معه‬

43
00:03:35,499 --> 00:03:37,835
{\an8}‫وألاّ تكون بينك وبينه أسرار‬

44
00:03:39,754 --> 00:03:43,883
{\an8}‫- لا أسرار‬
‫- أجل‬

45
00:03:44,967 --> 00:03:46,343
{\an8}‫عزيزتي؟‬

46
00:03:46,594 --> 00:03:48,262
{\an8}‫رأسك يتمايل‬

47
00:03:49,180 --> 00:03:51,098
{\an8}‫هل يشغل أمر ما تفكيرك؟‬

48
00:03:51,223 --> 00:03:52,850
{\an8}‫ذلك غريب، لا‬

49
00:03:53,392 --> 00:03:56,187
{\an8}‫لا شيء على الإطلاق‬
‫لا أخفي شيئاً بالتأكيد‬

50
00:03:56,937 --> 00:03:59,940
{\an8}‫يمكنك استخدام قوة أكبر فأنا أحب الألم‬

51
00:04:03,027 --> 00:04:04,945
‫قد نحتاج إلى كلمة أمان‬

52
00:04:20,586 --> 00:04:21,962
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

53
00:04:22,838 --> 00:04:25,174
{\an8}‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- عملت حتى وقت متأخر ولذا...‬

54
00:04:25,633 --> 00:04:27,676
{\an8}‫شعرت بالتعب في طريقي إلى المنزل‬
‫ولذلك ركنت سيارتي هنا‬

55
00:04:28,469 --> 00:04:30,179
‫منزلي ليس في طريق عودتك إلى المنزل‬

56
00:04:30,638 --> 00:04:36,018
‫كشفت أمري‬
‫أتيت إلى هنا للاطمئنان عليك وحسب‬

57
00:04:36,519 --> 00:04:38,312
{\an8}‫وهل نمت هنا؟‬

58
00:04:38,896 --> 00:04:40,606
{\an8}‫كيف ذهبت إلى الحمّام؟‬

59
00:04:41,774 --> 00:04:43,150
{\an8}‫انتظري‬

60
00:04:43,943 --> 00:04:47,321
{\an8}‫هل لهذا الأمر صلة بما قلته لي‬
‫عن الكائنات الفضائية قبل فترة؟‬

61
00:04:47,446 --> 00:04:48,823
‫كائنات فضائية؟‬

62
00:04:50,825 --> 00:04:54,286
{\an8}‫ذلك جنون، أنا أطمئن عليك وحسب‬

63
00:04:54,411 --> 00:04:56,330
‫إن كان ذلك سيبعد الفضائيين عنك فذلك رائع‬

64
00:04:56,455 --> 00:04:58,332
{\an8}‫لم تختطفني كائنات فضائية‬

65
00:04:58,457 --> 00:05:02,044
{\an8}‫ولذلك عليك العودة إلى منزلك‬
‫قبل أن تخرج (كيت) وتبدأ بطرح الأسئلة عليك‬

66
00:05:02,169 --> 00:05:05,214
‫حسناً، هلاّ تتخلص من الماء‬
‫الذي في مطرتي من فضلك‬

67
00:05:06,799 --> 00:05:08,759
‫- هل تبولت فيها؟‬
‫- أنت تعرف ذلك‬

68
00:05:09,718 --> 00:05:12,429
‫- إنها ممتلئة وتفوح منها رائحة البول‬
‫- هل ستتخلص منه أم لا؟‬

69
00:05:12,555 --> 00:05:15,015
‫- لا، إنها مليئة بالبول‬
‫- ارمها وحسب‬

70
00:05:16,892 --> 00:05:18,978
‫هل أنت جاد؟ إنه مجرد بول‬

71
00:05:20,354 --> 00:05:21,730
‫أحبك‬

72
00:05:31,282 --> 00:05:33,492
‫- رائع‬
‫- ها أنت ذي‬

73
00:05:33,617 --> 00:05:37,121
‫أخبريني بأنك لم تمضي ليلة أخرى‬
‫في حراسة منزل (بن) و(كيت)‬

74
00:05:37,246 --> 00:05:39,957
‫أجل، ولكنه ضبطني متلبسة‬
‫ولذلك لا أستطيع فعل ذلك مجدداً‬

75
00:05:40,082 --> 00:05:42,376
‫سيكون علي إحضار منظار الليلة‬
‫وركن سيارتي في نهاية الشارع‬

76
00:05:42,501 --> 00:05:45,171
‫- وأراقب منزلهما من هناك‬
‫- ما هي خطتك؟‬

77
00:05:45,296 --> 00:05:49,633
‫لنفترض أنك شهدت على عملية اختطاف‬
‫كيف ستوقفينها بالضبط؟‬

78
00:05:49,758 --> 00:05:51,135
‫بمضرب بيسبول‬

79
00:05:51,343 --> 00:05:53,053
‫رأيت صوراً للرماديين عبر الإنترنت‬

80
00:05:53,179 --> 00:05:56,307
‫أعناقهم الطويلة ورؤوسهم تلك‬
‫في منطقة ضربي تماماً‬

81
00:05:56,724 --> 00:06:00,436
‫لا أعني التذمر، ولكن ألا تستطيع (جيه)‬
‫غسل طبق واحد بين فترة وأخرى؟‬

82
00:06:00,561 --> 00:06:03,689
‫- يبدو لي أنك تتذمرين‬
‫- أعرف أنها ابنتك‬

83
00:06:03,814 --> 00:06:05,524
‫وفي الحقيقة ذلك يفسر لي‬
‫عدم قيامها بأعمال التنظيف‬

84
00:06:05,649 --> 00:06:07,443
‫ولكن أشياءها في كل مكان‬

85
00:06:07,568 --> 00:06:09,653
‫والأريكة القابلة للسحب مسحوبة دائماً‬

86
00:06:11,363 --> 00:06:13,908
‫اختفت علبة اللبن بالتوت الأحمر مجدداً‬
‫يا لها من مفاجأة كبيرة‬

87
00:06:14,033 --> 00:06:15,534
‫تناولته يوم أمس‬

88
00:06:15,659 --> 00:06:17,995
‫أجل، لأني عرفت أني إن لم آكله‬
‫فستأكله (جيه)‬

89
00:06:18,537 --> 00:06:21,957
‫حسناً، سأشتري لك المزيد من اللبن‬
‫وأقوم بأعمال التنظيف، أأنت مسرورة؟‬

90
00:06:23,375 --> 00:06:25,711
‫لا، ينبغي لـ(جيه) فعل ذلك‬

91
00:06:25,836 --> 00:06:28,380
‫اسمعي، علاقتي بـ(جيه) جيدة جداً الآن‬

92
00:06:28,505 --> 00:06:30,466
‫ولا أريد إفساد علاقتنا‬

93
00:06:30,591 --> 00:06:32,134
‫وأيضاً، لدينا أمور أهم للقلق بشأنها‬

94
00:06:32,259 --> 00:06:35,387
‫مثل منع (هاري) من المغادرة مع (هيذر)‬

95
00:06:35,512 --> 00:06:37,806
‫(جيه) أقل...‬

96
00:06:42,478 --> 00:06:43,854
‫كيف حالكما؟‬

97
00:06:57,326 --> 00:06:59,912
‫بالمناسبة، نفذ الحليب‬

98
00:07:06,460 --> 00:07:08,003
‫(جيه) أقل... هل كنت ستقولين شيئاً؟‬

99
00:07:08,128 --> 00:07:09,505
‫اتركيني وشأني‬

100
00:07:12,383 --> 00:07:17,429
‫لا شيء يضاهي تنقيب الحراشف‬
‫ليُشعرك بانتعاش من جديد‬

101
00:07:17,888 --> 00:07:19,932
‫ما الذي أستطيع فعله لأشكرك؟‬

102
00:07:20,057 --> 00:07:22,851
‫لا تحتاج إلى أن تشكرني‬
‫فأنا لا أستحق ذلك‬

103
00:07:22,977 --> 00:07:24,520
‫أنت تستحقين كل شيء‬

104
00:07:25,104 --> 00:07:27,564
‫ولذلك سأنتهي من صناعة هذه القنبلة‬

105
00:07:27,690 --> 00:07:32,444
‫حتى نستطيع المغادرة‬
‫ولا نعود إلى هنا مجدداً‬

106
00:07:32,861 --> 00:07:34,947
‫أنا متشوق لرؤية كوكبك‬

107
00:07:35,364 --> 00:07:41,620
‫هل سيتقبل أصدقاؤك‬
‫مواعدتك لكائن فضائي غير مجنّح؟‬

108
00:07:41,787 --> 00:07:43,580
‫دعنا لا نتحدث عن المستقبل‬

109
00:07:44,707 --> 00:07:49,336
‫دعنا نفكر في الحاضر وحسب‬
‫لأنه مميز جداً‬

110
00:07:49,753 --> 00:07:52,381
‫أظن أنهم يسمونه بالحاضر‬
‫أي الهدية لذلك السبب‬

111
00:07:52,506 --> 00:07:56,760
‫- لأنه هدية ثمينة‬
‫- تذكرت، كتبت لك قصيدة‬

112
00:07:56,885 --> 00:08:00,180
‫حقاً؟ أحب قصائدك‬
‫ولكن لا تقرأها لي‬

113
00:08:00,973 --> 00:08:05,102
‫توقف ولا تقرأها لي‬
‫لأني سأخرج لإلقاء هذه القمامة‬

114
00:08:05,227 --> 00:08:08,105
‫وإن لم أعد فوراً‬

115
00:08:08,814 --> 00:08:11,233
‫فذلك لأني ذهبت لشراء السجائر‬

116
00:08:11,358 --> 00:08:13,527
‫ولكنك لا تدخنين حتى‬

117
00:08:15,154 --> 00:08:17,698
‫أحب أنك تجربين أموراً جديدة‬

118
00:08:22,036 --> 00:08:24,997
‫"لا بد أن هذا هو شعور الحب الحقيقي"‬

119
00:08:25,164 --> 00:08:29,585
‫"عندما تغادر حبيبتكم‬
‫وتشعرون أنكم لن تروها مجدداً"‬

120
00:08:31,045 --> 00:08:34,590
‫"وتسمعون صوت عجلات سيارتها‬
‫وهي تحتك بالشارع"‬

121
00:08:34,757 --> 00:08:37,718
‫"أعرف أنها مستعجلة للعودة إلي"‬

122
00:08:45,633 --> 00:08:47,009
‫تفضلي يا (ديبرا)‬

123
00:08:47,301 --> 00:08:49,804
‫- صباح الخير أيها المأمور‬
‫- مرحباً أيتها النائب‬

124
00:08:50,304 --> 00:08:53,974
‫هل انتابك يوماً ما‬
‫شعور أن شخصاً ما يلاحقك؟‬

125
00:08:55,017 --> 00:08:56,685
‫أشعر بذلك الآن‬

126
00:08:57,186 --> 00:08:59,480
‫شعرت أن شخصاً يلاحقني مساء أمس‬

127
00:08:59,605 --> 00:09:02,650
‫ولذلك غيرت مساري صباح اليوم‬
‫ولكني أظن أن ذلك الوغد (جوزيف)‬

128
00:09:02,775 --> 00:09:05,569
‫ما يزال يلاحقني‬
‫تعرفين ما يعنيه ذلك، صحيح؟‬

129
00:09:05,694 --> 00:09:07,488
‫نحن نسير على المسار الصحيح في تحقيقنا‬

130
00:09:07,613 --> 00:09:09,240
‫تحقيقنا؟‬

131
00:09:09,365 --> 00:09:13,327
‫لا، قلت لك إني عندما أشارك في هذه الأمور‬
‫أن الناس تتأذى، أنا منسحبة‬

132
00:09:13,452 --> 00:09:15,496
‫ماذا؟ ظننت أنك تحتاجين إلى وقت وحسب‬

133
00:09:15,621 --> 00:09:18,165
‫لا أحتاج إلى الوقت بل البعد‬

134
00:09:18,290 --> 00:09:21,210
‫عندما تأخذين استراحة‬
‫فذلك يساعدك على رؤية الأمور بوضوح‬

135
00:09:21,335 --> 00:09:23,504
‫حسناً، (كليتس) تبول في فراشي مرة‬

136
00:09:23,629 --> 00:09:25,423
‫غضبت منه، ولكن هل طردته؟‬

137
00:09:25,548 --> 00:09:28,801
‫لا، أخذت بعض الوقت للتفكير‬
‫ومعرفة الحركة الصحيحة‬

138
00:09:28,926 --> 00:09:30,594
‫ولذلك ذهبت وتبولت في فراشه للكلاب‬

139
00:09:30,719 --> 00:09:32,555
‫وقلت له، "هل أعجبك ذلك؟"‬

140
00:09:32,680 --> 00:09:35,766
‫وهكذا سيتعلم‬
‫إن تبولوا عليك فعليك التبول عليهم‬

141
00:09:35,891 --> 00:09:38,644
‫لن أحشر أنفه في البول‬
‫فذلك تصرف قاس‬

142
00:09:38,769 --> 00:09:41,522
‫ليس أكثر قسوة‬
‫من الاضطرار للاستماع إلى هذه القصة‬

143
00:09:41,689 --> 00:09:44,984
‫أحتاج إلى التحدث إليكما بشأن أمر ما‬

144
00:09:45,109 --> 00:09:48,028
‫وصلتني شكاوى عن مكتب المأمور‬

145
00:09:48,154 --> 00:09:50,948
‫أخبرتك بأن صندوق الاقتراحات ذلك‬
‫كان فكرة فظيعة‬

146
00:09:51,073 --> 00:09:53,868
‫أجل، عرفت ذلك من الملاحظة‬
‫التي وضعتها في صندوق الاقتراحات‬

147
00:09:53,993 --> 00:09:56,620
‫لإخباري بإزالة صندوق الاقتراحات‬

148
00:09:56,745 --> 00:10:01,041
‫يبدو أن بعض الناخبين المعينين‬
‫ليسوا راضين عن استخدام أموال الضرائب‬

149
00:10:01,167 --> 00:10:05,087
‫وإهدارها في تحقيقات متعلقة بالكائنات الفضائية‬

150
00:10:05,212 --> 00:10:08,007
‫لا ينبغي لدافعي الضرائب أن يكون لهم رأي‬
‫في طريقة إنفاق أموال الضرائب‬

151
00:10:08,132 --> 00:10:10,885
‫- ذلك نظام لا سلطوي‬
‫- البعض يسميها بالديمقراطية‬

152
00:10:11,010 --> 00:10:15,389
‫بالضبط، هذا بلد حر‬
‫ويستطيع الناس البحث عن الفضائيين إن أرادوا‬

153
00:10:15,514 --> 00:10:18,100
‫أو البحث عن الجنيات في الغابة‬

154
00:10:18,225 --> 00:10:21,979
‫وحتى إن وجدوا فقط ضفدعاً صغيراً‬
‫يعيش في غلاف رصاصة بندقية‬

155
00:10:23,898 --> 00:10:26,942
‫قلت إن أشخاصاً "معينين"‬
‫قدموا تلك الشكاوى‬

156
00:10:27,067 --> 00:10:29,904
‫- أريد معرفة من يكونون‬
‫- لا أستطيع إخبارك بذلك‬

157
00:10:30,362 --> 00:10:32,406
‫- مرحباً أيها المأمور‬
‫- جدتي‬

158
00:10:33,491 --> 00:10:35,743
‫أشكرك أيها العمدة على حديثنا القصير‬

159
00:10:36,952 --> 00:10:39,413
‫بحقك يا (ليف)‬

160
00:10:39,538 --> 00:10:45,753
‫كيف تتوقعين من الناس معاملتك بجدية‬
‫مع تلك الثنية في بنطالك؟‬

161
00:10:49,381 --> 00:10:53,260
‫إنها محقة، لدي ثنية حقاً‬
‫كيف رأت ذلك؟‬

162
00:10:54,178 --> 00:10:56,805
‫أيها المأمور، أود رؤيتك في مكتبي‬

163
00:11:03,521 --> 00:11:07,233
‫حسناً أيها المأمور، تفضل بالجلوس‬

164
00:11:11,028 --> 00:11:12,655
‫- طلبت رؤيتك في مكتبي‬
‫- لا‬

165
00:11:12,780 --> 00:11:15,199
‫قلت إنك تود رؤيتي في مكتبك‬

166
00:11:15,324 --> 00:11:18,160
‫وأنا لا ألومك على ذلك‬
‫فأنا تمثال للرجولة‬

167
00:11:18,285 --> 00:11:20,287
‫إن كنت في مكتبك‬
‫فأنا أرجح أنك كنت ستدخله كل نهار‬

168
00:11:20,412 --> 00:11:23,123
‫وتقول، "أريد أن أكون مثله"‬

169
00:11:23,249 --> 00:11:25,584
‫وحتى إن كنت تمثالاً في مكتبي‬
‫فسأعلّق معطفي عليك‬

170
00:11:25,709 --> 00:11:29,213
‫سأريد منك ذلك‬
‫لأني سأكون مصنوعاً من المعدن وسأشعر بالبرد‬

171
00:11:29,338 --> 00:11:31,924
‫أترى؟ حتى وأنا تمثال‬
‫سأحصل على ما أريده‬

172
00:11:32,049 --> 00:11:35,386
‫حسناً، سأخبرك بأمر‬
‫رأوك أنت و(ليف) في البلدة‬

173
00:11:35,511 --> 00:11:38,806
‫وأنتما تتجولان بملابس عادية‬
‫وتجريان تحقيقاً ما‬

174
00:11:38,931 --> 00:11:41,767
‫ناهيك عن ذكر توسلك إلي‬
‫لتعيين نائب جديد لك‬

175
00:11:41,892 --> 00:11:44,144
‫واختفاءه الآن‬
‫وعدم تعيينك بديلاً له بعد‬

176
00:11:44,311 --> 00:11:46,397
‫ماذا يحدث؟ لمَ كل هذه السرية؟‬

177
00:11:46,522 --> 00:11:49,191
‫- لمَ أنت فضولي لهذه الدرجة؟‬
‫- لأن من حقي معرفة ما يحدث‬

178
00:11:49,316 --> 00:11:50,818
‫- هذه بلدتي‬
‫- حقاً؟‬

179
00:11:50,943 --> 00:11:53,779
‫من الواضح أنك لا تفهم طرق سير البلدات‬
‫هل شاهدت فيلماً غربياً من قبل؟‬

180
00:11:53,904 --> 00:11:57,866
‫المأمور الذي يقول، "أنت في بلدتي الآن"‬
‫وليس العمدة‬

181
00:11:57,992 --> 00:11:59,910
‫هل تقود سيارة عليها كلمة العمدة؟‬

182
00:12:00,035 --> 00:12:01,829
‫- أجل‬
‫- حقاً؟‬

183
00:12:01,954 --> 00:12:05,749
‫أجل، أحياناً عندما تكون متّسخة‬
‫يكتب (ماكس) كلمة العمدة على النافذة‬

184
00:12:05,874 --> 00:12:12,881
‫كلمة عمدة، أي عمدة هذه البلدة‬

185
00:12:13,007 --> 00:12:16,885
‫وعلي حل مشاكلها إن حدثت‬

186
00:12:17,052 --> 00:12:19,513
‫قد تكون كلمة المأمور مطبوعة‬
‫على باب سيارتك‬

187
00:12:19,638 --> 00:12:22,850
‫ولكن اسم عائلة (هوثورن)‬
‫راسخ في روح هذه البلدة‬

188
00:12:22,975 --> 00:12:25,269
‫- صحيح، مثل جدول الماء المسمم‬
‫- انس جدول الماء‬

189
00:12:25,394 --> 00:12:28,480
‫سيتم تغيير اسمه‬
‫لا أعرف لمَ تتصرف بهذا الشكل‬

190
00:12:28,606 --> 00:12:31,233
‫- كنا شريكين في السابق‬
‫- لم نكن شريكين من قبل‬

191
00:12:31,358 --> 00:12:33,694
‫نعمل في حكومة منقسمة‬

192
00:12:33,819 --> 00:12:38,198
‫مثل (مدغشقر) و(تيمور الشرقية)‬
‫ونحن قائدان يتشاركان سلطات منقسمة‬

193
00:12:38,324 --> 00:12:41,493
‫حسناً؟ والآن وإن لم تمانع‬
‫فلدي عمل للقيام به‬

194
00:12:42,411 --> 00:12:45,164
‫"يزدهر البشر من تشكيل علاقات‬
‫مع بعضهم البعض"‬

195
00:12:45,289 --> 00:12:49,418
‫"ولكن عندما تسوء تلك العلاقة‬
‫فذلك يُشعرهم بأنهم غير مقيدين"‬

196
00:12:49,960 --> 00:12:51,712
‫"وهم لا يحبون ذلك"‬

197
00:12:52,588 --> 00:12:54,757
‫"وذلك هو الشعور الذي ينتابني الآن"‬

198
00:12:54,882 --> 00:12:59,219
‫"غادرت (هيذر) منذ ساعتين‬
‫والآن أفكر في أن مكروهاً قد أصابها"‬

199
00:12:59,470 --> 00:13:04,642
‫"ماذا إن تم نتف ريشها‬
‫وحشو وسادة أو معطف خفيف به؟"‬

200
00:13:13,275 --> 00:13:14,652
‫مرحباً‬

201
00:13:19,490 --> 00:13:20,866
‫شكراً لك‬

202
00:13:21,575 --> 00:13:24,536
‫"(هاري)، إن كنت تقرأ رسالتي‬
‫فذلك يعني أنك قابلت صديقي (آرلو)"‬

203
00:13:24,662 --> 00:13:26,330
‫"سأغادر الكوكب من دونك"‬

204
00:13:26,455 --> 00:13:28,040
‫- لا‬
‫- "لا تبحث عني"‬

205
00:13:28,165 --> 00:13:30,918
‫"وأرجوك، أعط (آرلو) بعض الحبوب‬
‫إن لم تمانع ذلك"‬

206
00:13:32,503 --> 00:13:34,463
‫هذا مستحيل‬

207
00:13:38,884 --> 00:13:44,056
‫"كيف سأعرف أن هذه أنت حقاً؟‬
‫وأيضاً، نفذت مني الحبوب"‬

208
00:13:46,892 --> 00:13:49,687
‫حسناً، انطلق‬

209
00:13:52,439 --> 00:13:53,816
‫سريع جداً‬

210
00:13:58,487 --> 00:13:59,863
‫لقد عدت‬

211
00:14:01,573 --> 00:14:05,327
‫"أجل، هذه أنا حقاً‬
‫من غيري سيرسل رسالة بحمامة؟"‬

212
00:14:05,661 --> 00:14:08,664
‫"ملاحظة، (آرلو) يستمتع بتناول البسكويت"‬

213
00:14:09,248 --> 00:14:15,129
‫"لماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫و(آرلو) لن يأكل بسكويتي"‬

214
00:14:15,295 --> 00:14:16,797
‫"فهو بنكهة الفلفل"‬

215
00:14:17,339 --> 00:14:21,135
‫"(آرلو) صعب الإرضاء‬
‫ويذكرني بشخص آخر"‬

216
00:14:21,260 --> 00:14:24,722
‫"هل تعنين المانغا؟"‬

217
00:14:24,847 --> 00:14:27,099
{\an8}‫- "أجل، من لا يحب المانغا؟"‬
‫- "لا أحب قوامها"‬

218
00:14:27,224 --> 00:14:29,059
{\an8}‫- "ما به؟"‬
‫- "مليئة بالألياف وتلك البذرة الكبيرة"‬

219
00:14:29,184 --> 00:14:32,229
{\an8}‫- "ولكنك تحب الأفوكادو"‬
‫- "ليس بعد الآن، شكراً"‬

220
00:14:36,859 --> 00:14:39,737
‫- (هيذر)‬
‫- لا نستطيع الاستمرار بإرسال الملاحظات‬

221
00:14:40,320 --> 00:14:42,573
‫ذلك ليس عادلاً بحق (آرلو) وهو منهك بشدة‬

222
00:14:42,698 --> 00:14:47,161
‫- حبي! لقد عدت‬
‫- لا يا (هاري)، انتهت علاقتنا‬

223
00:14:47,286 --> 00:14:49,747
‫ماذا؟ ولكن لماذا؟‬

224
00:14:49,872 --> 00:14:53,876
‫لأني لا أحبك ولم أحبك يوماً‬

225
00:14:54,001 --> 00:14:55,377
‫لا!‬

226
00:14:57,337 --> 00:14:58,714
‫لا أصدقك‬

227
00:14:59,673 --> 00:15:05,846
‫- لماذا؟ أظن أن قلبي سيتوقف‬
‫- لا‬

228
00:15:05,971 --> 00:15:09,975
‫القلوب هي الشيء الوحيد في الكون‬
‫التي تعمل حتى بعد أن تتحطم‬

229
00:15:10,184 --> 00:15:12,227
‫ذلك الأمر السيئ في القلوب‬

230
00:15:12,352 --> 00:15:16,440
‫كيف تعرفين ذلك؟‬
‫هل قلبك يتحطم أيضاً؟‬

231
00:15:16,565 --> 00:15:19,777
‫لا، قلبي بخير، حالتي ممتازة‬

232
00:15:20,527 --> 00:15:24,990
‫لا يمكنك حرماني من حبنا‬
‫فهو ليس لك وحسب بل لي أيضاً‬

233
00:15:25,699 --> 00:15:27,075
‫آسفة، علي الذهاب‬

234
00:15:27,451 --> 00:15:30,412
‫لا، انتظري! لدي قصيدة‬

235
00:15:30,537 --> 00:15:32,915
‫سأقرأها لك، عليك الاستماع إلي‬

236
00:15:35,584 --> 00:15:38,754
‫عنوانها "معاً إلى الأبد"‬

237
00:15:41,173 --> 00:15:43,550
‫"لا أستطيع التوقف عن الابتسام"‬

238
00:15:43,675 --> 00:15:46,678
‫لا، لا أستطيع فعل هذا‬

239
00:15:48,096 --> 00:15:49,473
‫و...‬

240
00:15:53,936 --> 00:15:56,480
‫ماذا؟ و...‬

241
00:15:58,106 --> 00:16:00,025
‫"كم أحبك"؟‬

242
00:16:00,609 --> 00:16:03,153
‫"من الجيد أني كنت أمزح معك؟"‬

243
00:16:12,329 --> 00:16:13,705
‫"وداعاً"‬

244
00:16:17,292 --> 00:16:18,669
‫وداعاً‬

245
00:16:22,631 --> 00:16:25,884
‫لماذا؟ لماذا؟‬

246
00:16:27,970 --> 00:16:29,429
‫لماذا؟‬

247
00:16:34,226 --> 00:16:36,019
‫لماذا؟‬

248
00:17:01,641 --> 00:17:03,225
‫أمسكت بك يا ابن الساقطة!‬

249
00:17:05,133 --> 00:17:07,636
‫- مهلاً، أنت لست (جوزيف)‬
‫- أنا (تروي)‬

250
00:17:07,844 --> 00:17:12,557
‫- (تروي)؟ هل أنت ابن (لينا)؟‬
‫- شعرت بالفضول وحسب‬

251
00:17:12,683 --> 00:17:14,309
‫وأردت رؤية الرجل الذي كانت تواعده أمي‬

252
00:17:14,434 --> 00:17:18,063
‫بحقك يا بني، لا يمكنك اللحاق بالأشخاص‬
‫في الظلام، حسناً؟ ذلك خطر‬

253
00:17:18,188 --> 00:17:21,149
‫ويمكنك الاسترخاء، فنحن لا نتواعد‬
‫بل نحن مجرد زميلي عمل‬

254
00:17:21,274 --> 00:17:24,403
‫لا تتحدث عن زملائها الآخرين‬
‫كما تتحدث عنك‬

255
00:17:24,528 --> 00:17:27,406
‫- هل تتحدث عني؟‬
‫- سمعتها وهي تخبر خالتي (نايا)‬

256
00:17:27,531 --> 00:17:30,951
‫بأنك لا تحب عندما تدفع تكاليف الأشياء‬
‫لا أفهم، ما المشكلة في ذلك؟‬

257
00:17:31,076 --> 00:17:34,246
‫اسمع، أقدّر قدومك إلى هنا‬
‫لحماية أمك، حسناً؟‬

258
00:17:34,371 --> 00:17:37,082
‫ولكن هذه مسألة رجال راشدين‬
‫ولن تفهم الأمر لأنه معقد‬

259
00:17:37,207 --> 00:17:40,043
‫لا، ليس معقداً‬
‫من الآن فصاعداً، عليك الابتعاد عنها‬

260
00:17:40,168 --> 00:17:41,920
‫حسناً، هي تبتعد عني سلفاً‬

261
00:17:42,045 --> 00:17:47,259
‫لمَ لم تفعل ذلك؟ لقد جعلتها تبكي‬
‫أي نوع من الرجال أنت؟‬

262
00:17:57,185 --> 00:17:58,562
‫"(هاري)؟"‬

263
00:17:59,730 --> 00:18:04,317
‫وصلتني رسالة ذكرت فيها رغبتك بالموت‬
‫ورمز تعبيري على شكل جمجمة‬

264
00:18:04,443 --> 00:18:06,194
‫وثم حبل مشنقة وثم مسدس‬

265
00:18:06,319 --> 00:18:10,824
‫أجل، وثم سكين وتابوت‬
‫وكنيسة لسبب ما‬

266
00:18:11,074 --> 00:18:15,203
‫أرسلتها بالخطأ‬
‫كان يُفترض به أن يكون رمز سيف‬

267
00:18:16,955 --> 00:18:18,540
‫ما الأمر؟‬

268
00:18:19,624 --> 00:18:21,668
‫- (هيذر) هجرتني‬
‫- أجل!‬

269
00:18:22,210 --> 00:18:26,256
‫أجل، وذلك فظيع‬

270
00:18:26,465 --> 00:18:29,801
‫لقد غادرت! انتهت علاقتنا وانتهت حياتي‬

271
00:18:29,926 --> 00:18:32,179
‫أنا آسفة جداً يا (هاري)‬

272
00:18:32,304 --> 00:18:38,727
‫لا تكذبي، أنت مسرورة بذلك‬
‫والصهباء تحاول بجد كتم ابتسامتها‬

273
00:18:38,852 --> 00:18:41,271
‫- أظنك تعرف اسمي الآن‬
‫- حسناً‬

274
00:18:41,563 --> 00:18:44,399
‫حاولنا الفصل بينكما حقاً‬
‫ولكننا لم ننجح‬

275
00:18:44,524 --> 00:18:46,902
‫صحيح، ولذا ربما المشكلة فيك أنت؟‬

276
00:18:49,112 --> 00:18:50,906
‫- هل تساعدينه بقول ذلك؟‬
‫- أنا...‬

277
00:18:51,406 --> 00:18:56,453
‫أنت مخطئة‬
‫(هيذر) أحبّتني وأنا أحببتها‬

278
00:18:56,578 --> 00:18:58,163
‫لا أعرف ما حدث‬

279
00:18:58,413 --> 00:19:00,874
‫أحياناً لا يوجد تفسير‬

280
00:19:02,584 --> 00:19:03,960
‫اسمع‬

281
00:19:04,419 --> 00:19:08,590
‫عليك شغل تفكيرك عنها وحسب‬
‫وأن تبقى منشغلاً‬

282
00:19:09,424 --> 00:19:11,927
‫ركّز على مشروعك الصغير ذلك‬

283
00:19:13,553 --> 00:19:17,766
‫ما هو؟ مغذي طيور فضائي ما؟‬

284
00:19:18,433 --> 00:19:19,935
‫- إنها قنبلة‬
‫- هل قلت قنبلة؟‬

285
00:19:20,060 --> 00:19:22,771
‫- ماذا؟‬
‫- صنعتها للجنرال‬

286
00:19:22,896 --> 00:19:26,024
‫لاستخدامها ضد الرماديين بعدما أغادر‬

287
00:19:26,149 --> 00:19:27,943
‫- (هيذر)‬
‫- حسناً‬

288
00:19:28,068 --> 00:19:30,695
‫إنقاذ كوكب الأرض أمر يستحق العيش من أجله‬

289
00:19:30,821 --> 00:19:35,909
‫لا أهتم بكوكب الأرض‬
‫هذا المكان قبيح، أكره هذا المكان‬

290
00:19:38,286 --> 00:19:44,459
‫أيها الرماديون، تعالوا وخذوا الأرض!‬
‫لا أريدها! يمكنكم الحصول عليها!‬

291
00:19:44,918 --> 00:19:48,171
‫خذوا هذه النبتة الغبية، لا أريدها!‬

292
00:19:48,296 --> 00:19:54,010
‫يمكنكم الحصول عليها!‬
‫خذوا هذا الكرسي الغبي! لا أهتم بعد الآن!‬

293
00:19:54,136 --> 00:19:57,973
‫- حسناً، حسناً‬
‫- خذوني! أريد الموت!‬

294
00:19:58,098 --> 00:19:59,891
‫عُد إلى هنا، أرجوك‬

295
00:20:01,184 --> 00:20:04,187
‫ربما ستشعر بتحسن إن أكلت شيئاً‬
‫لقد أحضرنا لك البيتزا‬

296
00:20:04,312 --> 00:20:08,692
‫لا أهتم بالبيتزا!‬
‫أكره كوكب الأرض وأكرهك!‬

297
00:20:09,985 --> 00:20:12,821
‫لم أعلّمك التصرف بهذه الطريقة‬

298
00:20:14,239 --> 00:20:16,366
‫(أستا) عملت بجد‬
‫لدفع ثمن تلك البيتزا أيها الشاب‬

299
00:20:16,491 --> 00:20:19,911
‫- ستخرج إلى هنا وتأكلها!‬
‫- "لا أهتم وأنا أكرهك!"‬

300
00:20:20,203 --> 00:20:21,788
‫أكرهك أكثر!‬

301
00:20:23,456 --> 00:20:27,002
‫لأول مرة في حياتي‬
‫أشعر أن لدي مقومات الأمومة‬

302
00:20:33,341 --> 00:20:35,135
‫قابلت ابن (لينا) أخيراً‬

303
00:20:35,927 --> 00:20:40,140
‫كان يتتبعني‬
‫وأراد رؤية الرجل الذي واعدته أمه‬

304
00:20:42,851 --> 00:20:47,022
‫- أتريد التحدث عن الأمر؟‬
‫- لا، لا شيء للتحدث عنه‬

305
00:20:48,356 --> 00:20:52,027
‫قالت إننا زميلان عمل‬
‫وثم اكتشفت أنها كانت تبكي بسبب انفصالنا‬

306
00:20:53,069 --> 00:20:57,657
‫- يبدو أنك تريد التحدث عن الأمر‬
‫- لا، لا، هذا وقت هدوئنا‬

307
00:20:59,034 --> 00:21:00,410
‫وقت الهدوء‬

308
00:21:02,162 --> 00:21:06,625
‫ربما مصيري أن أكون وحدي‬

309
00:21:08,084 --> 00:21:11,630
‫حسناً، لنتحدث عن الأمر‬

310
00:21:14,591 --> 00:21:15,967
‫ذلك الفتى محق‬

311
00:21:16,259 --> 00:21:21,848
‫أي رجل يعثر على امرأة مميزة‬
‫وثم يدفعها بعيداً عنه؟‬

312
00:21:22,098 --> 00:21:26,853
‫رجل خسر أمه عندما كان صغيراً‬

313
00:21:28,188 --> 00:21:29,773
‫ورباه والده‬

314
00:21:30,565 --> 00:21:34,152
‫تعلّقت بمفاهيم الرجولة تلك‬

315
00:21:35,195 --> 00:21:38,323
‫ولذلك هوّن على نفسك، إنه ليس خطأك‬

316
00:21:41,159 --> 00:21:44,371
‫- والآن، هل نستطيع الصيد؟‬
‫- أنت الذي أراد التحدث عن الأمر‬

317
00:21:50,543 --> 00:21:52,963
‫كان جاداً بشأن الرحيل‬

318
00:21:53,129 --> 00:21:55,799
‫هذا الشيء فيه كل التعليمات اللازمة‬
‫بشأن ما ينبغي فعله بهذه القنبلة‬

319
00:21:55,924 --> 00:22:00,428
‫أي شيء مُجزٍ سيتوقف قليلاً، فلقد سأل للتو‬
‫ما إن كان يمكن للرجال أن يكونوا راهبات‬

320
00:22:00,720 --> 00:22:03,974
‫لعل ذلك أفضل‬
‫فأنا لا أريده أن يتعامل مع قنبلة حالياً‬

321
00:22:04,099 --> 00:22:09,980
‫سئمت من لعب دور الأم لهذا الفضائي الطفل‬
‫يكفيني فعل ذلك في المنزل‬

322
00:22:11,731 --> 00:22:14,859
‫- نعم‬
‫- ماذا؟‬

323
00:22:15,652 --> 00:22:18,738
‫لا شيء، لكنك لا تفعلين ذلك فعلياً في المنزل‬

324
00:22:18,863 --> 00:22:21,866
‫أخبرتك بأني و(جاي) على وفاق‬
‫ولا أريد إفساد الأمر‬

325
00:22:22,033 --> 00:22:24,536
‫صحيح، تخشين إثارة استياء المراهقة‬
‫التي تعيش معنا‬

326
00:22:24,661 --> 00:22:27,163
‫وتأكل لبني، لذا لم يعد لدي لبن‬

327
00:22:27,289 --> 00:22:29,624
‫- لست خائفة‬
‫- بلى‬

328
00:22:29,749 --> 00:22:34,254
‫تخافين من خسرانها‬
‫وأنت تعاونينها وتغوينها‬

329
00:22:34,379 --> 00:22:38,049
‫أعينها وأغويها؟ ماذا؟‬
‫هل أصبح تناول اللبن جناية الآن؟‬

330
00:22:38,174 --> 00:22:43,763
‫لا، لكن... أنت تحاولين أن تكوني صديقتها‬
‫بدلاً من أن تكوني بالغة مسؤولة‬

331
00:22:43,888 --> 00:22:47,976
‫إن كنت غير مسؤولة لهذه الدرجة‬
‫فلماذا تهرعين إلي كلما وقعت في مشكلة؟‬

332
00:22:48,101 --> 00:22:52,188
‫لأنك تدعينني أفعل، وربما ذلك‬
‫ما تسبب بالمشكلة من الأساس بصراحة‬

333
00:22:52,314 --> 00:22:55,442
‫حسناً، إذن، هل أفسدتك لأني أكون‬
‫إلى جانبك عندما تحتاجين إلي؟‬

334
00:22:55,567 --> 00:22:57,485
‫لا، بل تكونين إلى جانبي‬
‫عندما يناسبك الأمر‬

335
00:22:57,610 --> 00:22:59,904
‫عندما يجعلك تشعرين بالرضا عن نفسك‬
‫كما قال (هاري)‬

336
00:23:00,030 --> 00:23:01,489
‫"شكراً لك!"‬

337
00:23:02,907 --> 00:23:05,368
‫أخبريني بمرة واحدة لم أكن إلى جانبك فيها‬

338
00:23:05,493 --> 00:23:09,831
‫لا أعرف، ربما عندما دفعتني للجنون‬
‫بكتمان سر يغير الحياة لسنة ونصف؟‬

339
00:23:09,956 --> 00:23:11,708
‫- حقاً؟ هذا الموضوع ثانية؟‬
‫- نعم‬

340
00:23:11,833 --> 00:23:13,960
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟‬
‫هل أخبرك بأن الطبيب الجديد كائن فضائي؟‬

341
00:23:14,085 --> 00:23:19,841
‫نعم، يفترض بي أن أكون صديقتك الحميمة‬
‫لكنك لم تستطيعي مشاطرتي ذلك، لماذا؟‬

342
00:23:20,759 --> 00:23:23,678
‫- لن أخوض في هذا الموضوع‬
‫- نحن نخوض فيه‬

343
00:23:23,803 --> 00:23:28,558
‫- لننسَ الأمر من فضلك‬
‫- لا أريد أن أنساه، أريد أن أعرف السبب!‬

344
00:23:28,683 --> 00:23:32,979
‫لأنك متهورة ولم أعلم ما إن كان بإمكاني‬
‫الوثوق بك، هل ذلك ما تريدين سماعه؟‬

345
00:23:33,313 --> 00:23:36,024
‫أنت اندفاعية لدرجة أني عرفت‬
‫أنك ستخبرين أحدهم لا محالة‬

346
00:23:36,524 --> 00:23:37,984
‫ذلك هراء‬

347
00:23:38,443 --> 00:23:42,822
‫لم تريدي إخباري لأن هبوط (هاري)‬
‫إلى كوكب (الأرض) كان بمثابة هبة من الرب لك‬

348
00:23:42,947 --> 00:23:46,159
‫لك أنت فقط، طفل سري صغير‬
‫وجدته على عتبة بابك‬

349
00:23:46,326 --> 00:23:48,286
‫إضافة جديدة لمعرض وحوشك المعوزة‬

350
00:23:48,453 --> 00:23:51,122
‫أخبرت (بن) بأنه سيتعرض للاختطاف‬
‫عندما أخبرتك بألا تفعلي‬

351
00:23:51,247 --> 00:23:54,376
‫فعلتها بمطلق الأحوال لأنك لا تصغين‬
‫لأنك تجعلين نفسك محور كل شيء‬

352
00:23:54,501 --> 00:23:57,712
‫لا أفعل، كيف أجعل نفسي محور كل شيء؟‬
‫أخبريني، أريد أن أعرف‬

353
00:23:57,837 --> 00:23:59,381
‫سمعت الكثير من "أنا" في نكرانك ذاك‬

354
00:23:59,506 --> 00:24:03,968
‫أخبرت (بن) لأن الأصدقاء الحقيقيين‬
‫لا يخفون أسراراً مهمة عن بعضهم البعض‬

355
00:24:04,094 --> 00:24:08,139
‫بل أخبرت (بن) لأنك تشعرين بالذنب‬
‫فجعلت نفسك محور كل شيء‬

356
00:24:08,264 --> 00:24:11,434
‫حسناً، لا بأس، أجعل نفسي محور كل شيء‬

357
00:24:11,559 --> 00:24:16,189
‫لكنك تجعلين نفسك محور كل شيء‬
‫بقول إنها ليست كذلك لأنك شهيدة‬

358
00:24:16,314 --> 00:24:20,026
‫- أفضل أن أكون شهيدة على أن أكون متهورة‬
‫- ذلك ما قد يقوله الشهداء بالضبط‬

359
00:24:20,151 --> 00:24:22,070
‫- متهورة!‬
‫- شهيدة!‬

360
00:24:25,740 --> 00:24:27,617
‫تظاهرا بأني لست هنا‬

361
00:24:54,839 --> 00:24:59,469
‫- لماذا أنت هنا؟‬
‫- جئت لأطمئن عليك‬

362
00:25:00,762 --> 00:25:05,517
‫هل كنت ترتدي ملابسك أم تخلعها‬
‫أم أن هذا هو الحال الآن؟‬

363
00:25:06,351 --> 00:25:08,353
‫هل كنت لتطرحي ذلك السؤال على امرأة؟‬

364
00:25:10,188 --> 00:25:12,565
‫تواصلت معي صديقتك (أستا)‬

365
00:25:12,941 --> 00:25:15,443
‫قالت إنك في حالة سيئة وتعجز عن العمل‬

366
00:25:16,152 --> 00:25:20,698
‫لا أعرف شيئاً عن كيفية مواساة‬
‫فضائي ولهان، لكن‬

367
00:25:20,949 --> 00:25:26,579
‫سمعت ما حدث بشأن حبيبتك الدجاجة‬
‫أو أياً ما كانت، لذا...‬

368
00:25:36,923 --> 00:25:38,758
‫ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟‬

369
00:25:39,759 --> 00:25:41,970
‫قال الرجل إن اسمها (باتريشيا)‬

370
00:25:42,387 --> 00:25:45,682
‫ظننت أنها ربما ستساعدك على نسيان حبيبتك‬

371
00:25:45,932 --> 00:25:48,184
‫لا أحكم عليك، فكل منا له جوانبه الغريبة‬

372
00:25:48,476 --> 00:25:50,061
‫أشعر بالإهانة‬

373
00:25:50,186 --> 00:25:55,942
‫لأنك تظنين أن بإمكانك استبدال حب حياتي‬
‫بطائر عشوائي ما!‬

374
00:25:56,067 --> 00:26:00,029
‫لا أقصد الإساءة، لا علاقة لك بهذا‬
‫أنت جذابة جداً‬

375
00:26:00,196 --> 00:26:02,824
‫افعل ما يلزمك أياً ما يكن‬
‫المهم أن تكمل تلك القنبلة‬

376
00:26:03,074 --> 00:26:06,995
‫ولا تقع في حبها، فهي مُستأجرة‬

377
00:26:15,461 --> 00:26:20,508
‫لا تقلقي، ليس علينا فعل أي شيء‬
‫يمكننا التحدث فحسب‬

378
00:26:23,720 --> 00:26:26,931
‫ومع أني لم أرَ "جسماً طائراً مجهولاً" بنفسي‬

379
00:26:27,182 --> 00:26:30,935
‫إلا أني هنا لأدعم ابنتي، لأني أحبها‬

380
00:26:31,811 --> 00:26:35,023
‫- وأنا أيضاً أحبك يا أمي‬
‫- صغيرتي!‬

381
00:26:39,402 --> 00:26:41,738
‫حسناً، شكراً على المشاركة يا (دوروثي)‬

382
00:26:42,447 --> 00:26:48,953
‫إذن هنا يتقابل كل المجانين‬
‫توقعت سماع ضربات أكثر على الجدران‬

383
00:26:49,370 --> 00:26:52,290
‫- مضت فترة منذ مجيئك‬
‫- أنا... لا أريد مشاطرة شيء‬

384
00:26:52,498 --> 00:26:54,125
‫- لا؟‬
‫- أنا بخير‬

385
00:26:54,250 --> 00:26:56,127
‫- مرحباً‬
‫- لقد جئت‬

386
00:26:56,252 --> 00:26:59,297
‫نعم، كنت قريبة فخطر لي أن آتي‬

387
00:27:00,506 --> 00:27:04,302
‫أنت جديدة، أتريدين إخبارنا‬
‫بالقليل عن نفسك وعن سبب مجيئك؟‬

388
00:27:04,427 --> 00:27:11,059
‫أنا؟ لا، أنا لست هنا للمشاركة‬
‫أنا هنا للمشاهدة فحسب‬

389
00:27:11,476 --> 00:27:13,519
‫لا يأتينا الكثير من المشاهدين هنا‬

390
00:27:13,770 --> 00:27:16,606
‫أنا لم أتعرض لأي تجربة‬

391
00:27:17,565 --> 00:27:23,947
‫أعني، كنت أرى بومة خارج نافذتي‬
‫لكنه ليس بالأمر المهم‬

392
00:27:24,113 --> 00:27:28,409
‫أعني، نحن في (كولورادو)، صحيح؟‬
‫هناك طيور بوم‬

393
00:27:28,952 --> 00:27:31,829
‫في الحقيقة، هناك ١٤ نوعاً منها‬
‫لقد بحثت عبر الإنترنت‬

394
00:27:31,955 --> 00:27:34,791
‫لذا، لا... أظن أني بخير‬

395
00:27:40,296 --> 00:27:43,549
‫لكني لست... لست بخير‬

396
00:27:48,346 --> 00:27:50,723
‫كنت أحب مكان إقامتي‬

397
00:27:52,392 --> 00:27:56,688
‫لكن الآن... أعني، أنا أحب منزلنا، لكن...‬

398
00:27:59,732 --> 00:28:01,859
‫لكني لا أشعر بالأمان هناك‬

399
00:28:02,819 --> 00:28:08,074
‫أعني، حتى إني حاولت إقناع زوجي‬
‫ببيع منزلنا‬

400
00:28:08,283 --> 00:28:11,327
‫لكني أظن أن الأمر لا ينطوي على ذلك‬

401
00:28:11,452 --> 00:28:15,415
‫أظن أني لست آمنة في أي مكان‬
‫وأشعر أني سأجن‬

402
00:28:16,291 --> 00:28:18,710
‫هل يُسمح لي باستخدام تلك الكلمة هنا؟‬

403
00:28:18,876 --> 00:28:22,588
‫لست مجنونة، تعرضت لتجربة مشابهة‬

404
00:28:22,839 --> 00:28:27,135
‫في البداية، لم تبدُ البومة بالشيء الغريب‬
‫لكن الأمر استمر بالحدوث بعد ذلك‬

405
00:28:27,510 --> 00:28:31,139
‫حتى إني عرضت منزلنا للبيع‬
‫ثم ذات يوم، كنت في الدوش‬

406
00:28:31,306 --> 00:28:35,685
‫ووجدت نتوءاً صغيراً خلف ركبتي‬
‫لم ألحظه من قبل‬

407
00:28:36,269 --> 00:28:41,441
‫فأجريت بحثاً وأدركت أنه ربما تكون رقاقة‬
‫زرعوها في جسدي‬

408
00:28:41,566 --> 00:28:45,486
‫ولقد تعرض أناس في كل أنحاء العالم‬
‫لتجارب مشابهة‬

409
00:28:48,614 --> 00:28:50,283
‫هل أنت بخير؟‬

410
00:28:52,493 --> 00:28:54,037
‫لا أعرف‬

411
00:28:57,790 --> 00:29:00,126
‫هل عرف أنك كنت تأخذين حمضه النووي؟‬

412
00:29:00,251 --> 00:29:04,255
‫لا، لكني أشعر بسوء شديد، فأنا أحبه‬

413
00:29:04,380 --> 00:29:07,258
‫ذلك لطيف، هل تحبين ابنة أختك؟‬

414
00:29:07,925 --> 00:29:13,556
‫- ركبتاي؟ هل ستكسر ركبتي؟‬
‫- بل قلت ابنة أختك‬

415
00:29:13,890 --> 00:29:17,226
‫حسناً، كان بإمكانك ذكر أختي ببساطة‬
‫فأنا أحبها أيضاً‬

416
00:29:21,773 --> 00:29:24,067
‫يا للهول!‬

417
00:29:24,525 --> 00:29:27,320
‫- كلمتا "نيس" و"نيز" أمران مختلفان للغاية‬
‫- كيف؟‬

418
00:29:27,612 --> 00:29:34,452
‫كلمة "نيس" تعني فتاة صغيرة أو مدينة في (فرنسا)‬
‫لا يمكن كسر "ابنة الأخت"‬

419
00:29:34,619 --> 00:29:36,329
‫أنا هنا في قلب الحدث‬

420
00:29:36,496 --> 00:29:43,127
‫أشاهد حبيب (أستا) وحبيبة (هاري)‬
‫في موعد غرامي‬

421
00:29:43,544 --> 00:29:45,922
‫كلا الكلمتين تشيران لابنة أختي‬

422
00:29:46,130 --> 00:29:49,967
‫- هل لديك ابنة أخت اسمها "نيز"؟‬
‫- نعم، إنها ابنة أختي‬

423
00:29:50,510 --> 00:29:52,512
‫كيف نخسر أمامكم يا قوم؟‬

424
00:30:00,771 --> 00:30:02,815
‫تقارير الورديات لتوقع عليها‬

425
00:30:03,918 --> 00:30:06,462
‫هل كل شيء بخير يا حضرة النائب؟‬
‫فأنا أرى ملامحك الحزينة‬

426
00:30:07,254 --> 00:30:09,673
‫حقاً؟ هل لي ملامح حزينة؟‬

427
00:30:10,049 --> 00:30:14,428
‫سأعطيك نصيحة‬
‫ضعي هذا القلم في فمك، بالعرض‬

428
00:30:15,012 --> 00:30:17,848
‫أحسنت، هل تشعرين بأن عضلاتك للابتسام تتمدد؟‬

429
00:30:18,057 --> 00:30:22,395
‫عندما تكونين حزينة، تخدعين جسدك ليظن أنك سعيدة‬
‫فتشعرين أنك سعيدة‬

430
00:30:22,728 --> 00:30:25,523
‫- كم يتطلب الأمر من وقت؟‬
‫- ٧ دقائق‬

431
00:30:25,648 --> 00:30:29,443
‫بالطبع، أنا محترف، لذا أنجزها خلال ٣ دقائق‬
‫باستخدام القلم ذاته‬

432
00:30:30,653 --> 00:30:33,406
‫إذن، أخبريني أيتها النائب‬
‫ماذا يحبطك؟‬

433
00:30:35,032 --> 00:30:39,370
‫حضرت أحد اجتماعاتي اليوم‬
‫وتلك المدعوة (ليندا) اصطحبت والدتها‬

434
00:30:39,870 --> 00:30:43,207
‫جاءت لتدعم ابنتها فحسب‬

435
00:30:44,333 --> 00:30:48,087
‫لم أحظَ بمثل ذلك الدعم قط‬
‫وعلى الأرجح أني لن أحصل عليه أبداً‬

436
00:30:48,963 --> 00:30:52,425
‫اجلسي يا حضرة النائب‬
‫أريد إخبارك بقصة عن رجل‬

437
00:30:53,008 --> 00:30:54,969
‫- هل الرجل أنت؟‬
‫- لا يهم‬

438
00:30:55,094 --> 00:30:58,639
‫على أي حال، هناك رجل وسيم ورائحته جذابة‬

439
00:30:58,806 --> 00:31:02,435
‫- فقد والدته في سن المراهقة، ووالده...‬
‫- (لويس)‬

440
00:31:02,560 --> 00:31:04,353
‫- أيمكنني إكمال القصة عن هذا الرجل؟‬
‫- نعم‬

441
00:31:04,478 --> 00:31:10,359
‫حسناً، إذن، والده، لعله بالغ في نقل أفكاره‬
‫الرجولية لهذا الرجل أكثر مما يجب، مفهوم؟‬

442
00:31:10,526 --> 00:31:14,655
‫وربما لو أن هذا الرجل واجه مشكلاته‬
‫في وقت آنف من حياته‬

443
00:31:14,822 --> 00:31:18,576
‫لما سمح لاعتداده بنفسه بأن ينال منه‬
‫ويجعله يبعد امرأة مثالية‬

444
00:31:18,784 --> 00:31:22,329
‫- هل المرأة هي (لينا توريس)؟‬
‫- لنسمها (مينا فلوريس)‬

445
00:31:22,538 --> 00:31:24,123
‫اسمعي، المغزى من كلامي‬

446
00:31:24,415 --> 00:31:29,336
‫هو أن شخصياتنا تتشكل على يد من يربوننا‬
‫والناس من حولك لم يكونوا داعمين جداً لك‬

447
00:31:29,628 --> 00:31:31,922
‫في الحقيقة، كانوا يحبطونك باستمرار‬

448
00:31:32,047 --> 00:31:36,719
‫أنت أقوى إنسانة ممن أعرفهم‬
‫باستثناء عندما تكونين قريبة من جدتك (باتي)‬

449
00:31:36,844 --> 00:31:39,346
‫- عليك أن تواجهيها‬
‫- لا أستطيع‬

450
00:31:40,055 --> 00:31:43,559
‫إنها لئيمة وتربت الرأس بقوة بشكل مخادع‬

451
00:31:43,684 --> 00:31:49,773
‫ماذا لو أخبرتك بأني أعرف رجلاً سيرافقك‬
‫ويعطيك كل الدعم الذي لم تحصلي عليه قط؟‬

452
00:31:50,357 --> 00:31:53,569
‫- هل هذا الرجل هو أنت؟‬
‫- لقد حزرت أخيراً!‬

453
00:31:54,487 --> 00:31:59,742
‫"خذ إجازة مما اعتدت عليه‬
‫إنه يوم جديد، اعثر على شخصيتك الجديدة"‬

454
00:32:02,036 --> 00:32:04,747
‫"لا أعرف ما ظننت أني وافقت عليه"‬

455
00:32:04,872 --> 00:32:07,750
‫"سأتجاوز التكرار فلقد اكتفيت‬
‫لا يلزمني المزيد من هذا"‬

456
00:32:08,042 --> 00:32:09,877
‫سأعطيك درساً في وقت ما‬

457
00:32:10,002 --> 00:32:12,129
‫كنت أحاول التواصل معك‬
‫لكني أرى أنك كنت مشغولة‬

458
00:32:12,254 --> 00:32:14,507
‫الثلج كان رائعاً‬
‫كان ينبغي أن ترافقينا‬

459
00:32:14,840 --> 00:32:19,136
‫نعم، لا بد أن ترك العمل بشكل مفاجئ أمر لطيف‬
‫إنه تصرف اندفاعي جداً‬

460
00:32:19,637 --> 00:32:21,013
‫حسناً‬

461
00:32:21,639 --> 00:32:24,058
‫ماذا إذن، هل لديك مشكلة‬
‫في تزلجي على الثلج الآن؟‬

462
00:32:24,183 --> 00:32:28,479
‫- لا، أين (هاري)؟‬
‫- لا أعرف، عندما رأيته آخر مرة كنت برفقتك‬

463
00:32:28,604 --> 00:32:30,439
‫ذهبت إلى الكوخ ولم يكن هناك‬

464
00:32:30,564 --> 00:32:34,568
‫كل ما وجدته هو طائر ضخم ليس (هيذر)‬
‫لديه نوع معين يجذبه بالتأكيد‬

465
00:32:34,902 --> 00:32:36,987
‫حسناً، لماذا تبحثين عنه؟‬

466
00:32:37,154 --> 00:32:40,783
‫- (جودي) رأت (جوزيف) يكلم (هيذر)‬
‫- ماذا؟ أين؟‬

467
00:32:40,908 --> 00:32:44,662
‫- "أنا هنا في قلب الحدث، أشاهد..."‬
‫- تجاهلي أنها استخدمت فلتر الصور‬

468
00:32:45,704 --> 00:32:48,123
‫- لا أسمع ما يقولانه‬
‫- ماذا بحق الجحيم؟‬

469
00:32:48,290 --> 00:32:52,253
‫هل العصفورة جاسوسة لصالح الرماديين؟‬
‫علينا أن نجد (هاري) ونخبره‬

470
00:32:52,378 --> 00:32:54,880
‫أعرف إلى أين يذهب عندما يشعر بالإحباط‬

471
00:32:57,049 --> 00:32:59,760
‫- شكراً لاصطحابنا إلى الجبل يا (ستيف)‬
‫- نعم، لا مشكلة‬

472
00:32:59,885 --> 00:33:01,804
‫علي التحليق عند القمة الجنوبية بمطلق الأحوال‬

473
00:33:01,929 --> 00:33:04,139
‫أظن أن علينا أنا وأنت المجيء‬
‫لتمشيط المكان يوم السبت‬

474
00:33:04,265 --> 00:33:07,935
‫اتفقنا، مراقبة الانهيارات الثلجية مهمة، صحيح؟‬

475
00:33:08,352 --> 00:33:12,314
‫اسمع، هل تخشى من كوني متهورة على الإطلاق‬

476
00:33:12,565 --> 00:33:15,734
‫ومن أني قد أذهب معك‬
‫وأدفعك من أعلى الجبل ببساطة؟‬

477
00:33:18,862 --> 00:33:20,239
‫لا‬

478
00:33:20,739 --> 00:33:24,034
‫إذن، أنت لا تظنني متهورة‬
‫إذن، أنت تثق بي، هذا مثير للاهتمام‬

479
00:33:24,368 --> 00:33:27,121
‫(ستيف)، ألا تظن أنه من الغريب‬
‫أن يعاملك أحد بقسوة‬

480
00:33:27,246 --> 00:33:29,790
‫- لإمضاء وقت برفقة ابنتك؟‬
‫- ليست لدي ابنة‬

481
00:33:29,915 --> 00:33:31,667
‫نعم، لكن ألا تظن أنه بعد كل ما عانيته‬

482
00:33:31,792 --> 00:33:35,337
‫فقد استحقيت الحق بالتسكع برفقتها؟‬
‫وأن تكون خالي البال بعض الشيء؟‬

483
00:33:35,546 --> 00:33:41,594
‫(ستيف)، أتظن أن طلاء الحمام بمزيج من اللون‬
‫البنفسجي والقيء يجعل وقت الحمام ممتعاً؟‬

484
00:33:41,802 --> 00:33:47,516
‫(ستيف)، هل كنت لتشتري طاولة قهوة صغيرة جداً‬
‫لدرجة أنها لا تحمل كتباً لطاولة القهوة؟‬

485
00:33:47,641 --> 00:33:50,853
‫- ليس لدينا كتباً لطاولة قهوة‬
‫- لأن طاولة القهوة صغيرة جداً‬

486
00:33:50,978 --> 00:33:52,813
‫يا إلهي، أنا...‬

487
00:34:15,252 --> 00:34:19,506
‫لا يمكنني الطرق على الباب، أنا متوترة جداً‬
‫هذا يحدث دائماً كلما جئت إلى هنا‬

488
00:34:19,673 --> 00:34:22,468
‫لا بأس، تعانين من حالة مفاصل خجلة فحسب‬

489
00:34:22,718 --> 00:34:25,763
‫سأكون معك على طول الدرب‬
‫هيا، اجعلي يدك بشكل قبضة‬

490
00:34:28,015 --> 00:34:30,684
‫هذا مؤلم، أظن أن مفاصلي تنزف قليلاً‬

491
00:34:31,977 --> 00:34:35,356
‫(ليف)، حضرة المأمور، ماذا يحدث؟‬

492
00:34:35,564 --> 00:34:38,984
‫أردت محادثتك في موضوع‬

493
00:34:39,401 --> 00:34:41,528
‫وألم يمكنك إرسال رسالة إلكترونية فحسب؟‬

494
00:34:41,779 --> 00:34:47,701
‫لمَ أتعبت نفسي بتعلم استخدام الإنترنت‬
‫إن كنت ستحضرين شخصياً فجأة؟‬

495
00:34:49,411 --> 00:34:51,413
‫حسناً، ادخلا‬

496
00:34:53,082 --> 00:34:54,667
‫امسحا أرجلكما‬

497
00:34:56,669 --> 00:34:58,379
‫فهذا ليس فندقاً رخيصاً‬

498
00:35:03,133 --> 00:35:05,761
‫حسناً، ما الأمر؟‬

499
00:35:08,931 --> 00:35:13,519
‫أتعرفين كل تلك الأمور التي تقولينها‬
‫عن شعري ووجهي‬

500
00:35:13,644 --> 00:35:16,480
‫- وكل ما يتعلق بي عموماً؟‬
‫- نعم؟‬

501
00:35:17,606 --> 00:35:19,733
‫أشعر أنه لؤم بعض الشيء‬

502
00:35:20,275 --> 00:35:23,487
‫لكن على الأرجح أنها ليست غلطتك‬

503
00:35:23,904 --> 00:35:28,742
‫لأني أعرف أن جيلك عاش أوقاتاً عصيبة‬
‫بوقوع الحروب وكل شيء‬

504
00:35:28,909 --> 00:35:31,578
‫وأعرف أنك وُلدت في عربة جدك للقش‬

505
00:35:32,329 --> 00:35:37,209
‫أردت الاعتذار‬
‫حسناً، لا بأس، أسامحك، هل ذلك كل شيء؟‬

506
00:35:37,334 --> 00:35:39,670
‫- نعم‬
‫- ألم يكن هناك...‬

507
00:35:40,462 --> 00:35:42,172
‫ألم يكن هناك شيء آخر تريدين قوله؟‬

508
00:35:46,176 --> 00:35:48,095
‫- نعم، نعم‬
‫- حسناً‬

509
00:35:48,220 --> 00:35:51,557
‫أعترف أني سرقت وصفتك للبيض المُبهر يا جدتي‬

510
00:35:51,682 --> 00:35:56,228
‫لكن هذا لأني معجبة بطهوك‬
‫وأنا كنت معجبة بك‬

511
00:35:56,437 --> 00:36:01,024
‫أردت أن أكون مثلك‬
‫لكنك ذكرتني بالسوء أمام العائلة بأكملها‬

512
00:36:01,233 --> 00:36:05,946
‫والآن قلت كل تلك الأمور المريعة عني‬
‫في صحيفة البلدة، فلمَ عساك تفعلين ذلك؟‬

513
00:36:06,071 --> 00:36:08,449
‫قلت الحقيقة فحسب، هذا ما أفعله دائماً‬

514
00:36:08,574 --> 00:36:13,787
‫حقاً؟ حسناً، أنا أيضاً يمكنني قول الحقيقة‬

515
00:36:14,121 --> 00:36:18,167
‫يفترض بالجدات أن يكن لطيفات‬
‫وتفوح منهن رائحة الكعك‬

516
00:36:18,292 --> 00:36:21,795
‫لكن أنت قاسية وشريرة وتفوح منك رائحة الخل‬

517
00:36:22,004 --> 00:36:24,757
‫وليس الخل البلسمي الحلو الذي نغمس فيه الخبز‬

518
00:36:24,882 --> 00:36:27,885
‫- وإنما خل البطاطس المقلية البريطاني‬
‫- حسناً، لقد انحرفت عن الموضوع قليلاً‬

519
00:36:28,010 --> 00:36:32,055
‫يفترض بالفتيات الصغيرات أن يفرحن‬
‫برؤية جداتهن، لكن أنا لطالما خفت من رؤيتك‬

520
00:36:32,181 --> 00:36:34,725
‫لأنك جعلتني أشعر بأني نكرة وتافهة‬

521
00:36:34,850 --> 00:36:41,064
‫وما زلت أشعر بذلك، لكني لن أفعل بعد الآن‬
‫لأنك أنت النكرة وأنت التافهة!‬

522
00:36:41,190 --> 00:36:44,067
‫- خففي من وتيرتك قليلاً‬
‫- لا، أنت مجرد عجوز غاضبة...‬

523
00:36:44,193 --> 00:36:48,739
‫ويمكنك أخذ وصفة البيض المُبهر تلك...‬

524
00:36:49,156 --> 00:36:51,533
‫ودسها في...‬

525
00:36:51,658 --> 00:36:53,619
‫- حسناً، ذلك يكفي‬
‫- لا، أنا بالكاد بدأت‬

526
00:36:53,744 --> 00:36:55,579
‫إذن، لنذهب فحسب، اتفقنا؟‬

527
00:36:58,582 --> 00:37:00,125
‫إنها تتظاهر بالإغماء‬

528
00:37:09,968 --> 00:37:12,471
‫يقول (غاري) إنها ستكون بخير‬
‫إنها مجرد نوبة قلبية بسيطة‬

529
00:37:12,805 --> 00:37:16,683
‫بدت شاحبة عندما جئنا، فعلى الأرجح أنها‬
‫كانت في وضع سابق للنوبة القلبية بمطلق الأحوال‬

530
00:37:17,142 --> 00:37:18,519
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

531
00:37:18,644 --> 00:37:23,065
‫كما أني أخبرت (غاري) بأنها متوهمة‬
‫فلن يصدق أحد جانبها من القصة‬

532
00:37:23,398 --> 00:37:25,567
‫- يعجبني العيش في بلدة صغيرة‬
‫- نعم‬

533
00:37:25,692 --> 00:37:27,694
‫- هل حصلت على الوصفات؟‬
‫- نعم‬

534
00:37:28,612 --> 00:37:31,532
‫- شكراً لك على فتح القفل‬
‫- لنذهب، لم نكن هنا قط‬

535
00:38:32,549 --> 00:38:36,804
{\an8}‫"من قتل (بيتر باك)؟ مشتبه به رئيسي"‬

536
00:38:37,137 --> 00:38:39,723
‫مستحيل!‬

537
00:38:41,642 --> 00:38:47,314
‫"لو أمكنني أن أكون حيث أنت يا عزيزتي"‬

538
00:38:48,065 --> 00:38:55,197
‫"فسأعرف ما تعرفينه يا عزيزتي"‬

539
00:38:56,532 --> 00:38:58,325
‫أخبرتك بأنه سيكون هنا‬

540
00:38:58,492 --> 00:39:03,247
‫"أن أكون حيث أنت يا عزيزتي فحسب"‬

541
00:39:03,455 --> 00:39:07,835
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- (هيذر) تعمل مع (جوزيف)‬

542
00:39:08,085 --> 00:39:10,754
‫من السيئ كفاية أنها رحلت‬

543
00:39:11,004 --> 00:39:15,884
‫والآن تنشران أكاذيب عن المرأة‬
‫التي أحببتها وأتمنى الآن لو كانت ميتة‬

544
00:39:16,135 --> 00:39:22,599
‫إنها ليست كذبة يا (هاري)، (جودي) رأت (هيذر)‬
‫تعطي (جوزيف) كيس قمامة، هل تعرف السبب؟‬

545
00:39:23,517 --> 00:39:27,020
‫- هل كان كيس قمامة أزرق اللون؟‬
‫- نعم‬

546
00:39:27,479 --> 00:39:30,274
‫لقد أخلت خياشيمي ووضعت مادة لزجة فيها‬

547
00:39:30,524 --> 00:39:32,818
‫أتعرف لماذا قد تود‬
‫إعطاء تلك الأشياء لـ(جوزيف)؟‬

548
00:39:32,943 --> 00:39:37,030
‫حمضي النووي، يريدون استنساخي‬

549
00:39:38,407 --> 00:39:42,411
‫لديهم كرتي الفضائية، يحاولون التلاعب بها‬

550
00:39:42,578 --> 00:39:45,998
‫لكني أعطيتها لـ(روبرت)‬
‫ابن متعقب الكائنات الفضائية‬

551
00:39:46,623 --> 00:39:49,752
‫إن اختطفه الرماديون، فالكرة بحوزتهم‬

552
00:39:49,960 --> 00:39:51,712
‫تحصل على شبكة اتصال هنا؟ كيف؟‬

553
00:39:51,837 --> 00:39:55,507
‫الأمر سهل جداً، تضغطين على أيقونة الإعدادات‬
‫وستوجهك‬

554
00:39:55,632 --> 00:40:02,014
‫"هل تود تسخير الجبل ليكون بمثابة برج‬
‫هاتفك النقال الخاص لأنك كائن فضائي عبقري؟"‬

555
00:40:02,765 --> 00:40:04,641
‫فأضغط على "نعم" فحسب‬

556
00:40:05,434 --> 00:40:06,810
‫مضحك جداً‬

557
00:40:06,935 --> 00:40:10,898
‫مرحباً يا بني، أنا (هاري)، والدك الجديد‬

558
00:40:11,148 --> 00:40:15,819
‫وليس والدك الميت‬
‫كيف حالك؟ هل ما زلت على كوكب (الأرض)؟‬

559
00:40:16,904 --> 00:40:20,699
‫نعم، أنا في متجر الشعير مع الرفاق‬

560
00:40:23,410 --> 00:40:26,079
‫- الكرة بحوزة الرماديين‬
‫- ماذا سيفعلون بها؟‬

561
00:40:26,663 --> 00:40:31,668
‫تكنولوجياتنا مبنية على الهيدروجين بالكامل‬
‫فهو يساعدنا على التلاعب في الماء‬

562
00:40:31,877 --> 00:40:35,923
‫لكن إن تمكن الرماديون من فعلها، فسيتمكنون‬
‫من تسريع خططهم في كهف (يلوستون)‬

563
00:40:36,048 --> 00:40:38,884
‫مهلاً، إذن، أيمكنهم تدمير كوكب (الأرض)‬
‫في أي وقت الآن؟‬

564
00:40:39,009 --> 00:40:45,891
‫بل أسوأ، حب حياتي لم تهجرني فحسب‬
‫بل وغدرت بي‬

565
00:40:47,267 --> 00:40:51,271
‫"الحب مثل حبل الحياة‬
‫الذي يربط رائد الفضاء بسفينته الفضائية"‬

566
00:40:51,897 --> 00:40:55,359
‫"إن قُطع ذلك الحبل، فستضيع"‬

567
00:40:56,193 --> 00:41:01,198
‫"وذلك ما أشعر به، أني انفصلت‬
‫عن الحب الوحيد الذي كنت لأعرفه يوماً"‬

568
00:41:02,157 --> 00:41:05,744
‫"عندما نفقد الصلة بما نؤمن ونثق به"‬

569
00:41:05,953 --> 00:41:08,539
‫"فيصبح الأمر وكأن الهواء الذي نتنفسه قد اختفى"‬

570
00:41:08,664 --> 00:41:12,417
‫- (دارس)، دعينا نتحدث رجاءً‬
‫- "صورك القديمة هذه"‬

571
00:41:13,293 --> 00:41:17,089
‫"إنها بمثابة عذاب دائم‬
‫لكني لا أعرف ماذا أفعل عدا ذلك"‬

572
00:41:17,422 --> 00:41:21,844
‫"ومن ثم يصبح الارتباط مسألة بقاء"‬

573
00:41:22,553 --> 00:41:26,682
‫"الصقور الجارحة الكبير والسوداء‬
‫وحدها التي تسأل عن أحوالي"‬

574
00:41:26,890 --> 00:41:30,435
‫"لست فخورة جداً، نعم"‬

575
00:41:30,561 --> 00:41:33,772
‫"يا عزيزي، لست فخورة جداً"‬

576
00:41:36,608 --> 00:41:38,694
‫"لست فخورة جداً"‬

577
00:41:44,324 --> 00:41:51,290
‫"كانت (آفانية زرقاء) والآن انفصلنا"‬

578
00:41:51,582 --> 00:41:58,297
‫"آمل أن يكون هناك ذئب ضخم‬
‫لينتزع قلبها الميت"‬

579
00:41:58,922 --> 00:42:05,971
‫"لا وجود للحب، لا أصدق هذا"‬

580
00:42:06,263 --> 00:42:13,145
‫"لا وجود للحب‬
‫لكنها الحقيقة، إنها الحقيقة، وأنا غاضب"‬

581
00:42:13,270 --> 00:42:16,064
‫"أنا غاضب"‬

582
00:42:16,315 --> 00:42:18,817
‫"أنا غاضب"‬

583
00:42:19,067 --> 00:42:24,239
‫"أنا غاضب، أنا غاضب‬
‫أنا غاضب، أنا غاضب، أنا..."‬

584
00:42:36,001 --> 00:42:37,586
‫"مقهى"‬

585
00:42:47,387 --> 00:42:49,139
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

586
00:43:10,786 --> 00:43:14,247
‫"أنا لك، ولأجد الحب..."‬

587
00:43:14,665 --> 00:43:17,709
‫إذن، ماذا جاء بك إلى هذا الجزء من الولاية؟‬

588
00:43:18,502 --> 00:43:21,755
‫"هكذا سيكون الحال دائماً"‬

589
00:43:22,547 --> 00:43:24,883
‫جئت لأقتل والدي‬

590
00:43:30,589 --> 00:43:59,353
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

591
00:43:59,475 --> 00:44:02,603
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

