﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:12,567 --> 00:01:14,486
"الحلقة 4"

3
00:01:17,989 --> 00:01:19,574
هل غادرت يا سيد "أوه"؟ أين أنت؟

4
00:01:20,909 --> 00:01:23,161
ماذا؟ ها هو.

5
00:01:29,042 --> 00:01:30,210
كان في جيبي.

6
00:01:33,129 --> 00:01:34,130
ماذا؟

7
00:01:38,510 --> 00:01:40,178
مهلًا يا "هاي إن".

8
00:01:40,887 --> 00:01:42,055
مهلًا.

9
00:01:42,138 --> 00:01:43,556
انتظري.

10
00:01:43,640 --> 00:01:44,641
مهلًا!

11
00:01:53,858 --> 00:01:54,859
ماذا تفعل؟

12
00:01:56,361 --> 00:01:57,445
لست متأكدًا.

13
00:01:58,029 --> 00:02:00,031
ماذا…

14
00:02:02,408 --> 00:02:03,451
أفعل الآن؟

15
00:02:04,994 --> 00:02:06,287
أنا مسرور

16
00:02:07,163 --> 00:02:09,666
لأنك وجدت هاتفك.

17
00:02:11,417 --> 00:02:14,003
كنا سنتكبد العناء من أجل إحضاره.

18
00:02:21,594 --> 00:02:22,595
لماذا لم أكن…

19
00:02:27,809 --> 00:02:28,935
واثقة؟

20
00:02:29,936 --> 00:02:31,062
ماذا؟

21
00:02:32,605 --> 00:02:33,898
ماذا قلت؟

22
00:02:37,110 --> 00:02:38,361
صحيح.

23
00:02:43,783 --> 00:02:45,076
سبق وأخبرتك، صحيح؟

24
00:02:47,745 --> 00:02:48,746
سأجرب

25
00:02:50,081 --> 00:02:51,749
أشياء جديدة من الآن فصاعدًا.

26
00:04:42,318 --> 00:04:43,319
تصبح على خير.

27
00:04:45,196 --> 00:04:47,073
تصبحين على خير.

28
00:04:55,623 --> 00:04:56,708
هل ستخلدين إلى النوم؟

29
00:05:12,432 --> 00:05:13,433
حسنًا،

30
00:05:15,226 --> 00:05:16,102
لست متأكدة.

31
00:05:31,617 --> 00:05:33,536
سيُشحن الهاتف خلال وقت قصير.

32
00:05:34,287 --> 00:05:35,288
ماذا كان ذلك؟

33
00:05:36,164 --> 00:05:37,540
كان بوسعه أن يقول

34
00:05:38,207 --> 00:05:39,292
إنه يرغب في الدخول.

35
00:05:43,046 --> 00:05:44,547
ما خطبه؟

36
00:06:41,395 --> 00:06:42,438
عيد ميلاد "هاي إن"؟

37
00:06:43,356 --> 00:06:45,149
تاريخ الإعلان عن المتجر للعامة.

38
00:06:47,652 --> 00:06:48,778
عيد ميلادي؟

39
00:06:51,781 --> 00:06:53,616
من المستحيل أن تكون ذكرى زفافنا السنوية.

40
00:06:54,659 --> 00:06:55,827
"نادي التريليون"؟

41
00:06:55,910 --> 00:06:56,869
"حاول بعد 30 ثانية"

42
00:06:56,953 --> 00:06:58,204
تبًا.

43
00:07:28,985 --> 00:07:29,986
من المستحيل أن يكون…

44
00:07:38,411 --> 00:07:39,787
رمز القفل هو 1031؟

45
00:07:44,584 --> 00:07:45,501
"تسع رسائل غير مقروءة"

46
00:07:49,422 --> 00:07:50,465
"مسح"

47
00:07:50,548 --> 00:07:51,382
"8 رسائل غير مقروءة"

48
00:07:51,466 --> 00:07:52,341
حسنًا، انتهيت.

49
00:07:53,217 --> 00:07:54,218
ويحي.

50
00:07:56,137 --> 00:07:57,722
لقد أخفتني.

51
00:08:03,394 --> 00:08:04,812
ماذا…

52
00:08:07,815 --> 00:08:08,816
تفعل هنا؟

53
00:08:10,234 --> 00:08:11,235
حسنًا…

54
00:08:14,572 --> 00:08:15,740
لم أستطع النوم، لذا…

55
00:08:19,368 --> 00:08:20,620
لم تستطع

56
00:08:21,829 --> 00:08:22,872
النوم،

57
00:08:27,376 --> 00:08:28,920
لذا أتيت إلى غرفتي؟

58
00:08:36,093 --> 00:08:37,261
إذًا…

59
00:08:38,804 --> 00:08:40,056
هل أنا السبب؟

60
00:08:41,933 --> 00:08:44,560
ألا تستطيع النوم بسببي؟

61
00:08:51,901 --> 00:08:54,153
ليس الأمر كذلك.

62
00:08:54,237 --> 00:08:57,031
ليس الأمر كذلك إطلاقًا. وإنما…

63
00:08:57,949 --> 00:08:59,075
لم أستطع النوم فحسب.

64
00:08:59,784 --> 00:09:00,993
من دون سبب مُعين.

65
00:09:01,077 --> 00:09:06,415
لذا أتيت لأرى
‫إن كنت لا تستطيعين النوم مثلي.

66
00:09:08,459 --> 00:09:09,669
ولأعرف

67
00:09:09,752 --> 00:09:11,420
إن كنت تريدين التحدث.

68
00:09:13,631 --> 00:09:15,132
لكنك مُتعبة للغاية، صحيح؟

69
00:09:16,551 --> 00:09:17,802
أنا مُتعبة بعض الشيء،

70
00:09:19,011 --> 00:09:21,305
لكن دعنا نتحدث.

71
00:09:23,849 --> 00:09:24,850
أين سنجلس؟

72
00:09:25,810 --> 00:09:26,852
هل نجلس هنا؟

73
00:09:26,936 --> 00:09:28,062
أنت مُتعبة.

74
00:09:28,771 --> 00:09:30,439
يبدو أنني…

75
00:09:31,482 --> 00:09:33,109
لم أفكر إلا في نفسي.

76
00:09:33,192 --> 00:09:35,945
احتسيت بضعة مشاريب، وقد تأخر الوقت.

77
00:09:36,028 --> 00:09:37,196
هذا صحيح، لكن…

78
00:09:37,280 --> 00:09:39,240
أنت مُتعبة.

79
00:09:39,323 --> 00:09:41,784
أظن أنني صحوت قليلًا. دعنا نجلس.

80
00:09:41,867 --> 00:09:43,536
لا تجلسي.

81
00:09:44,787 --> 00:09:48,374
لم أكن مراعيًا لشعورك.

82
00:09:50,418 --> 00:09:51,419
آسف.

83
00:09:52,211 --> 00:09:55,256
لديك الكثير من العمل غدًا. يجب أن تستريحي.

84
00:09:57,216 --> 00:09:59,218
طابت ليلتك.

85
00:09:59,302 --> 00:10:00,595
استلقي.

86
00:10:09,353 --> 00:10:10,646
إنه يهتم لأمري…

87
00:10:14,275 --> 00:10:15,610
كثيرًا.

88
00:10:23,826 --> 00:10:25,536
كان ذلك وشيكًا.

89
00:10:50,019 --> 00:10:51,020
مستحيل…

90
00:10:57,234 --> 00:10:58,694
رمز القفل هو 1031؟

91
00:11:01,781 --> 00:11:04,116
تهانيّ لكما. أنت حامل في الأسبوع الرابع.

92
00:11:07,995 --> 00:11:09,038
حسنًا…

93
00:11:09,705 --> 00:11:11,707
أربعة أسابيع…

94
00:11:12,708 --> 00:11:14,752
متى سيُولد الطفل إذًا؟

95
00:11:15,586 --> 00:11:18,172
من المُتوقع أن يُولد في الـ31 من أكتوبر.

96
00:11:18,881 --> 00:11:22,301
فهمت. 31 أكتوبر.

97
00:11:23,928 --> 00:11:24,970
هذا تاريخ جيد.

98
00:11:25,638 --> 00:11:26,972
31 أكتوبر.

99
00:11:43,906 --> 00:11:47,076
استخدموا مواد عالية الجودة
‫وصديقة للبيئة من أجل التصميم الداخلي.

100
00:11:47,159 --> 00:11:50,121
صحيح. أسمع أنّ هذا ضروري لغرفة الطفل.

101
00:12:30,119 --> 00:12:31,328
ينبغي لي…

102
00:12:31,829 --> 00:12:33,873
كيف أمكنكما الذهاب إلى هناك؟

103
00:12:33,956 --> 00:12:36,876
لم نلتق بها بشكل ملائم منذ أن تزوجا،

104
00:12:36,959 --> 00:12:40,504
- لكنهما ذكرا الطلاق فجأة، لذا…
‫- حاولت إيقافها يا أمي.

105
00:12:41,297 --> 00:12:42,298
ثم ذهبت برفقتها؟

106
00:12:44,175 --> 00:12:45,551
المهم، ماذا قالت؟

107
00:12:45,634 --> 00:12:47,803
لم تكن تعلم بالأمر.

108
00:12:47,887 --> 00:12:50,055
- أجل.
‫- وحده "هيون وو" من كان يفكر في الطلاق.

109
00:12:50,639 --> 00:12:51,474
حقًا؟

110
00:12:51,557 --> 00:12:54,018
وقالت إنها ستحضر لزيارتنا قريبًا.

111
00:12:54,602 --> 00:12:55,603
- يا أبت.
‫- ماذا؟

112
00:12:57,855 --> 00:13:00,608
أضفتها إلى تطبيق المراسلة أخيرًا!

113
00:13:02,943 --> 00:13:04,945
لكن ماذا عن "هيون وو"؟

114
00:13:05,029 --> 00:13:07,198
قال إنه لن يطلّقها.

115
00:13:07,281 --> 00:13:08,741
إنهما على وفاق. لا تقلق.

116
00:13:08,824 --> 00:13:10,993
- هذا مريح.
‫- لا، ليسا على وفاق!

117
00:13:11,076 --> 00:13:15,122
كان يفكر في الطلاق
‫بينما لم تعلم زوجته بالأمر.

118
00:13:15,206 --> 00:13:16,790
أتظنين أنهما على وفاق؟

119
00:13:16,874 --> 00:13:19,293
لا أحد منهما يعرف شعور الآخر.

120
00:13:24,798 --> 00:13:26,008
قومي بدعوتي إلى المحادثة.

121
00:13:27,384 --> 00:13:29,929
لن أتكلم كثيرًا أو أرسل الصور.

122
00:13:46,153 --> 00:13:49,490
سنلتقط الآن صورة لأفراد العائلة والأقارب.

123
00:13:53,494 --> 00:13:54,495
سيدة "كيم".

124
00:13:55,955 --> 00:13:56,789
أجل؟

125
00:13:58,415 --> 00:13:59,875
أعلم

126
00:13:59,959 --> 00:14:03,712
أنه لا يروق لك أن يصبح "هيون وو" صهرك.

127
00:14:04,588 --> 00:14:07,049
لست واثقة بأنه ينبغي لي قول هذا،

128
00:14:07,132 --> 00:14:10,678
لكن حين أخبرنا "هيون وو"
‫أنه يواعد فتاة ما،

129
00:14:10,761 --> 00:14:14,306
قال إن الفتاة قد تُطرد
‫وتصبح عاطلة عن العمل قريبًا،

130
00:14:14,390 --> 00:14:17,643
لذا سيُضطر إلى إعالتها إن تزوجها.

131
00:14:17,726 --> 00:14:22,022
قال أفراد عائلتنا
‫إنه يستطيع إيجاد فتاة أفضل

132
00:14:22,106 --> 00:14:24,567
وإنها فقيرة للغاية.

133
00:14:24,650 --> 00:14:28,320
حتى عائلة مثلنا كانت حذرة للغاية.

134
00:14:28,404 --> 00:14:30,281
لا أستطيع أن أتخيل شعورك.

135
00:14:30,364 --> 00:14:34,994
هناك فرق كبير.
‫أنا واثقة بأنك انزعجت وخاب أملك.

136
00:14:35,077 --> 00:14:37,621
جميعنا بشر في نهاية المطاف.

137
00:14:38,247 --> 00:14:39,498
لذا،

138
00:14:39,582 --> 00:14:40,749
أفهم موقفك.

139
00:14:41,625 --> 00:14:44,920
يسعدني أنك تستوعبين موقفي.

140
00:14:46,088 --> 00:14:47,131
أعلم

141
00:14:47,214 --> 00:14:48,757
أن ابني يفتقر إلى أمور كثيرة.

142
00:14:48,841 --> 00:14:51,468
لكن آمل أن تعتني به جيدًا.

143
00:14:52,261 --> 00:14:54,847
يفتقر إلى أمور كثيرة؟
‫من الواضح أنك لا تعرفين ابنك جيدًا.

144
00:14:54,930 --> 00:14:57,099
تمكن من الزواج من ابنتي.

145
00:14:57,182 --> 00:14:59,226
إنه رجل مميز.

146
00:14:59,310 --> 00:15:00,686
المعذرة؟

147
00:15:00,769 --> 00:15:03,397
هذا إطراء. بصفته محاميًا، يجدر به أن يكون

148
00:15:03,480 --> 00:15:07,359
شديد الحرص،
‫وأن يكون عمليًا وينال ما يريده.

149
00:15:07,443 --> 00:15:10,237
- ماذا…
‫- أقصد أنه ذكي

150
00:15:10,321 --> 00:15:11,739
لأنه لم يفوت هذه الفرصة.

151
00:15:13,616 --> 00:15:16,285
ماذا تقصدين بهذه الفرصة؟

152
00:15:16,368 --> 00:15:17,536
أنا واثقة بأنك تعلمين.

153
00:15:18,495 --> 00:15:19,580
صحيح.

154
00:15:19,663 --> 00:15:22,082
أيًا كان ما تقصدينه،

155
00:15:22,166 --> 00:15:24,627
فهذا زواج بين ابني وابنتك.

156
00:15:25,252 --> 00:15:26,420
أعلم ذلك.

157
00:15:26,503 --> 00:15:30,174
بالضبط. بما أننا أهلهما،

158
00:15:30,257 --> 00:15:33,010
أردت القول إنه من الرائع أن نساعدهما

159
00:15:33,761 --> 00:15:36,555
على التمتع بزواج سعيد. هذا ما أقصده.

160
00:15:36,639 --> 00:15:38,515
بما أن الزواج يخصهما

161
00:15:38,599 --> 00:15:41,477
فإن عيش حياة سعيدة هو مهمتهما.

162
00:15:41,560 --> 00:15:43,437
لم سنساعدهما؟

163
00:15:47,650 --> 00:15:49,485
من تظن نفسها لتخبرني بما عليّ فعله؟

164
00:15:55,366 --> 00:15:57,368
سواءً تطلّقا أم لا،

165
00:15:57,451 --> 00:15:58,869
فأنا قلقة للغاية.

166
00:16:00,329 --> 00:16:03,874
أرجو أن يعيشا حياة طيبة.

167
00:16:04,875 --> 00:16:05,876
ابتعدي!

168
00:16:22,226 --> 00:16:24,353
لا تنسي شرب عصير البرتقال في الصباح.

169
00:16:24,436 --> 00:16:25,771
هذا علاج أثر الثمالة.

170
00:16:29,441 --> 00:16:31,110
أليس العصير باردًا للغاية؟

171
00:16:31,193 --> 00:16:33,195
أتريدين أن أعدّ لك الشاي؟

172
00:16:33,862 --> 00:16:35,614
من الأفضل أن تحتسي مشروبًا ساخنًا.

173
00:16:35,698 --> 00:16:36,740
لا أريد.

174
00:16:38,659 --> 00:16:39,660
مهلًا.

175
00:16:58,429 --> 00:17:00,723
حافظ على حسن هندامك. لست طفلًا صغيرًا.

176
00:17:20,159 --> 00:17:21,827
ويحي.

177
00:17:23,287 --> 00:17:25,247
تساءلت لم كان قلبي يخفق بشدة.

178
00:17:26,999 --> 00:17:29,668
لأنني كنت خائفًا. هذا هو السبب.

179
00:17:30,461 --> 00:17:32,671
لهذا السبب تسارعت دقات قلبي.

180
00:17:57,154 --> 00:18:00,240
ما رأيك؟
‫سأرتدي هذا الزي إلى اجتماع الليلة.

181
00:18:07,706 --> 00:18:08,707
حسنًا.

182
00:18:10,334 --> 00:18:12,336
إنها سترة "هيركينا"
‫على الطراز القديم من عام 1982.

183
00:18:13,921 --> 00:18:16,715
- حقًا؟
‫- هناك قطعتان منها في العالم.

184
00:18:16,799 --> 00:18:18,550
تملك زوجة المدير "هيرمان" إحداهما،

185
00:18:18,634 --> 00:18:19,968
وهذه هي القطعة الأخرى.

186
00:18:25,307 --> 00:18:26,308
ألا تعجبك؟

187
00:18:28,602 --> 00:18:29,603
ليس الأمر كذلك.

188
00:18:30,479 --> 00:18:31,480
حسنًا…

189
00:18:37,486 --> 00:18:38,695
تبدو جميلة.

190
00:18:51,917 --> 00:18:53,168
لماذا تبدو جميلة؟

191
00:18:54,878 --> 00:18:55,879
لماذا؟

192
00:18:58,465 --> 00:18:59,466
لماذا؟

193
00:19:02,344 --> 00:19:03,345
ماذا تفعل؟

194
00:19:14,481 --> 00:19:15,482
هيا بنا.

195
00:19:18,986 --> 00:19:20,112
تعجبني بدلتك.

196
00:19:23,532 --> 00:19:24,533
بدلتي؟

197
00:19:24,616 --> 00:19:26,076
أجل. تبدو وسيمًا.

198
00:19:45,637 --> 00:19:47,222
لا بد أنك في مزاج جيد.

199
00:19:48,599 --> 00:19:49,641
لا، ليس فعلًا.

200
00:19:49,725 --> 00:19:51,059
لكنك كنت تدندن.

201
00:19:52,436 --> 00:19:53,896
- حقًا؟
‫- نعم.

202
00:19:59,443 --> 00:20:00,861
- متى؟
‫- للتو.

203
00:20:07,618 --> 00:20:08,744
هل أنت متحمس؟

204
00:20:08,827 --> 00:20:11,830
لأنها أثنت عليك؟ ألهذا السبب كنت تدندن؟

205
00:20:12,581 --> 00:20:13,957
ويحي، هل جُننت؟

206
00:20:15,292 --> 00:20:18,420
ربما لأنها لم تمدحني منذ فترة طويلة، أو…

207
00:20:27,721 --> 00:20:30,015
انظر إليها وهي تعبس.
‫تبدو غير راضية عن شيء ما.

208
00:20:31,475 --> 00:20:33,018
سيثور غضبها قريبًا.

209
00:20:33,101 --> 00:20:38,273
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

210
00:20:38,357 --> 00:20:41,318
ماذا حل بتزيين
‫غرفة المتسوق الشخصي مثل المعرض؟

211
00:20:41,401 --> 00:20:43,820
- لا.
‫- لا تلائم سمعة الفنان وألوانه

212
00:20:43,904 --> 00:20:46,073
التصميم الداخلي.

213
00:20:46,156 --> 00:20:49,952
تبدو لئيمة للغاية
‫وهي تصرخ وتغضب بهذا الشكل.

214
00:20:50,744 --> 00:20:53,413
لهذا السبب شعرت بالخوف وتسارعت دقات قلبي.

215
00:20:58,293 --> 00:21:00,545
أجل، هذا ما كنت أتحدّث عنه!

216
00:21:01,463 --> 00:21:03,298
ماذا حصل؟ إنها متحمسة.

217
00:21:04,007 --> 00:21:05,008
لا بأس به.

218
00:21:17,396 --> 00:21:19,398
ما… ما خطبي؟

219
00:21:21,149 --> 00:21:22,150
لماذا ابتسمت؟

220
00:21:23,402 --> 00:21:24,861
اضبط أعصابك.

221
00:21:24,945 --> 00:21:26,363
هذا خطر.

222
00:21:26,446 --> 00:21:30,284
تعرف كيف يقع الممثلون في الحب
‫حين يصورون مشاهد رومانسية معًا.

223
00:21:30,367 --> 00:21:32,202
مثل "هيون بين" و"سون يي جين".

224
00:21:32,286 --> 00:21:33,704
هذا لا ينطبق علينا.

225
00:21:33,787 --> 00:21:36,331
ألم تشتر لها حذاء؟

226
00:21:41,086 --> 00:21:42,462
ويحي.

227
00:21:42,546 --> 00:21:45,590
الهدف من الدرج الكهربائي
‫هو تجنب الصعود مشيًا.

228
00:21:46,174 --> 00:21:47,509
إنها عديمة الصبر.

229
00:21:49,261 --> 00:21:50,262
إنها غير معقولة.

230
00:21:52,139 --> 00:21:53,265
احذري!

231
00:22:01,606 --> 00:22:03,692
هل صرخ أحدهم للتو؟

232
00:22:03,775 --> 00:22:04,818
سمعت الصراخ أيضًا.

233
00:22:04,901 --> 00:22:07,154
أيّ مجنون يصرخ بهذا الشكل هنا؟

234
00:22:16,580 --> 00:22:17,581
يا سيدي؟

235
00:22:18,165 --> 00:22:19,166
أيمكنني مساعدتك؟

236
00:22:20,792 --> 00:22:21,877
حسنًا…

237
00:22:23,754 --> 00:22:26,423
ألديك هذا الحذاء بمقاس 40؟

238
00:22:27,591 --> 00:22:29,551
ألهذا السبب اشتريت لها الحذاء؟

239
00:22:30,552 --> 00:22:32,763
لم تغيّر وصيتها. لا يمكنني أن أدعها

240
00:22:32,846 --> 00:22:34,473
- تسقط وتموت.
‫- صحيح.

241
00:22:35,098 --> 00:22:36,516
- أهذا هو السبب؟
‫- بالطبع.

242
00:22:36,600 --> 00:22:37,768
حتى إنني تفاجأت

243
00:22:37,851 --> 00:22:40,479
من شدة مكري وقسوة قلبي.

244
00:22:40,562 --> 00:22:42,189
ماذا قالت؟

245
00:22:55,952 --> 00:22:58,830
هل اشتريته لأنه يخضع لخصم بنسبة 50 بالمئة؟

246
00:22:58,914 --> 00:23:00,707
وهذا اليوم الأخير من الحسم.

247
00:23:00,791 --> 00:23:03,210
كما أن هذا المقاس شائع،

248
00:23:03,293 --> 00:23:05,712
وقد نفد اللون الأبيض في كافة أرجاء البلاد.

249
00:23:05,796 --> 00:23:07,380
باستثناء هذا الزوج.

250
00:23:08,715 --> 00:23:09,716
كان عليّ أن أشتريه.

251
00:23:10,675 --> 00:23:11,676
أنا واثقة من ذلك.

252
00:23:12,761 --> 00:23:15,055
لكنّ خزانة أحذيتي

253
00:23:15,138 --> 00:23:18,642
مليئة بأحذية باهظة الثمن
‫دفعت سعرًا إضافيًا لشرائها.

254
00:23:18,725 --> 00:23:22,521
هل سأرتدي حذاء اشتريته بنصف السعر؟

255
00:23:22,604 --> 00:23:26,274
بالطبع، أعلم أنك تملكين
‫الكثير من الأحذية الفاخرة باهظة الثمن.

256
00:23:27,734 --> 00:23:29,277
لكن ليس من بينها حذاء مريح.

257
00:23:31,780 --> 00:23:33,949
- إنه جميل.
‫- أنت جميلة من دونه.

258
00:23:35,283 --> 00:23:40,122
كما أنّ الكعب رفيع ومرتفع.

259
00:23:41,915 --> 00:23:43,333
أخشى أن تسقطي.

260
00:23:45,460 --> 00:23:46,586
لم لا تنتعلين

261
00:23:47,295 --> 00:23:49,131
حذاء مريحًا بين الحين والآخر؟

262
00:23:53,552 --> 00:23:54,636
اتركه هنا.

263
00:23:55,846 --> 00:23:57,514
لم يعجبها إذًا.

264
00:23:57,597 --> 00:23:59,808
لم أصدّق رد فعلها.

265
00:23:59,891 --> 00:24:01,184
لكن أتدري ما هو المذهل أكثر؟

266
00:24:01,268 --> 00:24:02,102
ماذا؟

267
00:24:05,021 --> 00:24:06,398
لقد انتعلته.

268
00:24:15,240 --> 00:24:17,742
- عجبًا، تبدو السيدة "هونغ"…
‫- أليس كذلك؟

269
00:24:18,368 --> 00:24:19,369
تبدو جميلة، صحيح؟

270
00:24:20,412 --> 00:24:22,289
لا، تبدو مشاكسة للغاية اليوم.

271
00:24:25,292 --> 00:24:27,294
كما لو أنها مستعدة لسحق أيّ أحد.

272
00:24:30,005 --> 00:24:31,006
بالضبط.

273
00:24:32,507 --> 00:24:35,510
المهم، إنهما يلتقيان كثيرًا هذه الأيام.

274
00:24:36,344 --> 00:24:38,138
- هذه السكرتيرة "نا".
‫- مرحبًا.

275
00:24:38,930 --> 00:24:40,056
صحيح.

276
00:24:40,932 --> 00:24:43,393
يلتقيان بسبب متجر "هيركينا".

277
00:24:44,978 --> 00:24:47,981
كان السيد "يون" يزورنا بشكل يومي مؤخرًا،

278
00:24:48,064 --> 00:24:49,482
ويتناول الوجبات ويحتسي القهوة،

279
00:24:49,566 --> 00:24:51,526
حتى إنه يخرج للمشي برفقتها.

280
00:24:53,820 --> 00:24:56,281
يبدو أنك لا تعرف هذا،

281
00:24:56,364 --> 00:24:58,283
لكنّ المدمنين على العمل

282
00:24:58,366 --> 00:25:01,453
يستغلون أوقات الوجبات واستراحات القهوة
‫للتحدث عن العمل.

283
00:25:02,287 --> 00:25:03,121
هذا هو السبب.

284
00:25:13,256 --> 00:25:14,966
قد يكون السيد "يون" صديقها،

285
00:25:15,050 --> 00:25:17,802
لكن من الواضح أنه لا يعرف "هاي إن" جيدًا.

286
00:25:18,678 --> 00:25:19,763
تمقت "هاي إن"

287
00:25:19,846 --> 00:25:23,016
أن يلمس أحد ما شعرها بهذه الطريقة.

288
00:25:23,642 --> 00:25:24,643
إنها تبتسم.

289
00:25:26,311 --> 00:25:29,147
يبدو أنها لا تمقت ذلك.

290
00:25:31,399 --> 00:25:34,110
هل هذا يزعجك؟ أتشعر بالغيرة؟

291
00:25:35,403 --> 00:25:38,406
هل كنت تصغي إليّ حتى؟ ألم تفهم قصدي؟

292
00:25:38,490 --> 00:25:40,617
هذا هو قصدك. أنت تشعر بالغيرة.

293
00:25:41,826 --> 00:25:43,370
ألا تفهم ما تعنيه الغيرة؟

294
00:25:44,162 --> 00:25:46,790
هذا ما يحصل حين تحب شخصًا ما

295
00:25:46,873 --> 00:25:49,584
ويظهر شخص منافس لك.

296
00:25:49,668 --> 00:25:50,961
هذا افتراض خطأ.

297
00:25:51,044 --> 00:25:53,463
لا أحب "هاي إن". لم سأغار عليها؟

298
00:25:53,546 --> 00:25:56,258
- ألا يزعجك الأمر إذًا؟
‫- لا، إطلاقًا.

299
00:25:56,341 --> 00:25:58,635
لا أبالي إن كانا مُقربين

300
00:25:58,718 --> 00:26:00,762
أو إن ذهبا إلى أيّ مكان معًا.

301
00:26:00,845 --> 00:26:03,848
فهمت، لكن ماذا تشوي بدلًا من اللحم؟

302
00:26:18,113 --> 00:26:19,572
هل ستنتعلين هذا الحذاء؟

303
00:26:20,490 --> 00:26:24,077
اشتراه لي زوجي وطلب مني أن أنتعله.
‫ماذا يسعني أن أفعل؟

304
00:26:25,370 --> 00:26:29,874
لكننا سنقابل المدير التنفيذي لـ"هيركينا".
‫أليس من الأفضل ارتداء أحذيتهم؟

305
00:26:29,958 --> 00:26:31,209
أتريدين أن أحضر لك واحدًا؟

306
00:26:32,294 --> 00:26:34,004
أنا أرتدي ملابسهم.

307
00:26:34,087 --> 00:26:35,797
أحذيتهم غير مريحة.

308
00:26:35,880 --> 00:26:38,967
وهو يخشى أن أسقط.

309
00:26:39,050 --> 00:26:39,884
من هو؟

310
00:26:41,011 --> 00:26:41,970
"هيون وو".

311
00:26:43,305 --> 00:26:44,806
إنه كثير القلق.

312
00:27:04,284 --> 00:27:05,160
صحيح.

313
00:27:08,204 --> 00:27:09,247
ماذا؟

314
00:27:10,915 --> 00:27:13,251
أصغي لكل ما يقوله "هيرمان".

315
00:27:13,877 --> 00:27:14,794
وحين ينتهي،

316
00:27:15,670 --> 00:27:16,838
قولي شيئًا واحدًا.

317
00:27:21,593 --> 00:27:27,390
من بين عدة شروط، شرطنا الأساسي
‫هو أن يكون متجرنا متعدد الطوابق.

318
00:27:27,474 --> 00:27:29,893
بالرغم من وجود بنود أخرى للمناقشة،

319
00:27:29,976 --> 00:27:32,437
لكننا لا نستطيع متابعة المفاوضات

320
00:27:32,520 --> 00:27:35,065
ما لم يُستوف الشرط الأساسي.

321
00:27:36,441 --> 00:27:37,942
لا بد أنك تعرف

322
00:27:38,026 --> 00:27:40,779
"سارا لوبيز".

323
00:27:42,322 --> 00:27:43,656
"سارا لوبيز"؟

324
00:27:43,740 --> 00:27:47,077
إنها مصممة مشهورة في "أوروبا".
‫نحن نخطط لفتح متجر.

325
00:27:47,160 --> 00:27:48,036
ماذا عنها؟

326
00:27:49,662 --> 00:27:51,081
إنها عشيقة "هيرمان" الجديدة.

327
00:27:52,707 --> 00:27:54,000
فهمت.

328
00:27:54,751 --> 00:27:56,336
ألا تعرف زوجته بالأمر؟

329
00:27:57,796 --> 00:28:00,673
إنها محامية ماهرة وسريعة الغضب.

330
00:28:01,299 --> 00:28:02,258
إن اكتشفت الأمر،

331
00:28:02,884 --> 00:28:05,387
فلن يرى ابنته الصغيرة مجددًا.

332
00:28:07,472 --> 00:28:08,848
حسنًا،

333
00:28:08,932 --> 00:28:11,226
أفترض أنك تعرفها بشكل أفضل مني.

334
00:28:12,102 --> 00:28:13,728
ما الذي تحاولين قوله؟

335
00:28:13,812 --> 00:28:16,773
ستفتتح "سارا" متجرها في مركزنا التجاري.

336
00:28:16,856 --> 00:28:19,067
فوق متجر "هيركينا".

337
00:28:22,070 --> 00:28:25,949
لكن إن أجرينا أعمال البناء
‫لتجهيز متجر مزدوج من طابقين،

338
00:28:26,032 --> 00:28:28,201
فلن نجد مكانًا لمتجرها هناك.

339
00:28:28,910 --> 00:28:30,036
لذا،

340
00:28:30,912 --> 00:28:32,914
أتود أن تتحدث إليها بهذا الشأن؟

341
00:28:49,097 --> 00:28:51,141
كان "هيرمان" يحدّق إليك.

342
00:28:53,101 --> 00:28:55,895
لأنني الوحيد الذي يعلم بأمرهما.

343
00:28:57,230 --> 00:28:58,606
ألا يضعك هذا في مأزق؟

344
00:29:00,066 --> 00:29:01,192
لا بأس بذلك.

345
00:29:01,276 --> 00:29:04,738
ما زالت لديّ بعض الحيل لأستخدمها ضده.

346
00:29:07,449 --> 00:29:09,075
كانت "يينا" محقة.

347
00:29:09,159 --> 00:29:11,202
لست "إيون سونغ" الذي أعرفه.

348
00:29:11,828 --> 00:29:13,246
ماذا حصل؟

349
00:29:15,540 --> 00:29:17,041
بذلت قصارى جهدي

350
00:29:17,876 --> 00:29:19,461
كي أسمع هذا الكلام منك.

351
00:29:21,087 --> 00:29:24,507
أرد الدين والمعروف دومًا. أنا مدينة لك.

352
00:29:27,343 --> 00:29:29,053
حسنًا. سألزمك بالوفاء بوعدك.

353
00:29:36,644 --> 00:29:38,855
"وجبات خفيفة من الجوز والفول السوداني"

354
00:29:42,442 --> 00:29:43,985
أود كيسًا من كعك الفول رجاءً.

355
00:29:44,068 --> 00:29:45,111
بالتأكيد.

356
00:29:45,195 --> 00:29:47,197
غلفه ضمن طبقتين من فضلك.

357
00:29:47,280 --> 00:29:48,281
حسنًا.

358
00:29:49,824 --> 00:29:51,326
- هل ستأخذه إلى المنزل؟
‫- أجل.

359
00:29:56,831 --> 00:29:58,625
أنا مُرتاب لهذا السبب.

360
00:29:58,708 --> 00:30:02,712
من وجهة نظري،
‫إن كنت تفكر فيها حين ترى الوجبات الخفيفة

361
00:30:02,796 --> 00:30:04,297
وحين تثمل،

362
00:30:05,715 --> 00:30:07,842
فهذا يعني أنك تحبها!

363
00:30:07,926 --> 00:30:08,927
عن أيّ حب تتحدث!

364
00:30:09,010 --> 00:30:11,346
- إنه مجرد كعك الفول السوداني.
‫- تفضل.

365
00:30:11,429 --> 00:30:12,514
أتريد وجبة أيضًا؟

366
00:30:13,431 --> 00:30:14,891
- شكرًا.
‫- شكرًا جزيلًا.

367
00:30:15,558 --> 00:30:16,559
إنه مجرد…

368
00:30:19,020 --> 00:30:20,021
كعك الفول السوداني.

369
00:30:25,068 --> 00:30:27,737
أين أنت؟ سارع بالعودة إلى المنزل.
‫لديّ أمر لأخبرك به.

370
00:30:28,404 --> 00:30:31,032
لا تقلق. إنها أنباء جيدة ستروق لك.

371
00:30:31,115 --> 00:30:32,283
هناك أمر تريد أن تخبرني به؟

372
00:30:32,367 --> 00:30:34,577
أنباء جيدة ستروق لك؟

373
00:30:36,913 --> 00:30:38,540
مهلًا! مستحيل.

374
00:30:38,623 --> 00:30:40,917
- ماذا؟
‫- "سأترك أملاكي

375
00:30:41,000 --> 00:30:42,794
لـ(بيك هيون وو)."

376
00:30:42,877 --> 00:30:43,962
ستغيّر وصيتها.

377
00:30:48,174 --> 00:30:50,426
- بحقك. هذا مستحيل.
‫- ليس مستحيلًا!

378
00:30:50,510 --> 00:30:52,679
لا بد أن الأمر كذلك!

379
00:30:52,762 --> 00:30:54,597
تهانيّ لك أيها السافل!

380
00:30:55,306 --> 00:30:57,433
- لا تنساني.
‫- مُحال أن يكون الأمر كذلك.

381
00:30:57,517 --> 00:30:58,601
اتركني.

382
00:30:58,685 --> 00:30:59,686
أيها الوغد!

383
00:31:02,480 --> 00:31:03,398
مرحبًا.

384
00:31:04,232 --> 00:31:05,608
مرحبًا.

385
00:31:08,611 --> 00:31:09,612
هذا

386
00:31:09,696 --> 00:31:11,322
كعك الفول السوداني. أتريدين البعض منه؟

387
00:31:22,250 --> 00:31:24,252
أردت أن أعطيك إياه قبل أن يبرد.

388
00:31:25,003 --> 00:31:26,254
لهذا سارعت بالعودة إلى المنزل.

389
00:31:31,050 --> 00:31:32,051
كيف مذاقه؟

390
00:31:32,886 --> 00:31:33,928
إنه شهي.

391
00:31:34,012 --> 00:31:35,013
ما زال ساخنًا.

392
00:31:36,139 --> 00:31:37,140
حقًا؟

393
00:31:41,603 --> 00:31:42,604
بالمناسبة،

394
00:31:43,521 --> 00:31:47,108
ما هي الأنباء الجيدة التي ستروق لي؟

395
00:31:47,191 --> 00:31:48,192
صحيح.

396
00:31:49,652 --> 00:31:50,778
لم لا تفتح المظروف؟

397
00:31:53,031 --> 00:31:54,032
هذا؟

398
00:31:59,621 --> 00:32:00,705
هل أفتحه؟

399
00:32:04,042 --> 00:32:05,501
لا تتفاجأ.

400
00:32:08,546 --> 00:32:09,547
حسنًا.

401
00:32:10,298 --> 00:32:11,382
لن أتفاجأ.

402
00:32:14,636 --> 00:32:16,054
تلقيته منذ قليل.

403
00:32:16,137 --> 00:32:18,973
إنه من أحد أفضل
‫مراكز علاج السرطان في "أوروبا".

404
00:32:19,057 --> 00:32:22,435
تضم الصفحات التالية أوراقهم البحثية.

405
00:32:23,853 --> 00:32:26,022
"فرص العلاج بالخلايا التائية"

406
00:32:30,151 --> 00:32:31,194
أجل.

407
00:32:31,277 --> 00:32:32,320
هذا صحيح.

408
00:32:32,403 --> 00:32:34,948
يرون أنهم يستطيعون علاجي.

409
00:32:35,615 --> 00:32:37,075
- ماذا؟
‫- وفرصة نجاح العلاج…

410
00:32:41,829 --> 00:32:42,956
أكثر من 50 بالمئة.

411
00:32:43,873 --> 00:32:45,041
أكثر؟

412
00:32:46,626 --> 00:32:48,294
عرفت أنك ستكون بغاية السعادة.

413
00:32:52,131 --> 00:32:53,132
انظر.

414
00:32:54,300 --> 00:32:56,469
تقارب فرصة النجاح نسبة 51 بالمئة.

415
00:32:57,345 --> 00:32:59,931
يريدون إجراء علاجات سريرية لي.

416
00:33:00,014 --> 00:33:02,183
- هذا حقيقي.
‫- ماذا أخبرتك؟

417
00:33:02,266 --> 00:33:04,268
أخبرتك أنني لن أستسلم لهذا المرض.

418
00:33:04,936 --> 00:33:06,187
وأن الرب يساندني.

419
00:33:06,938 --> 00:33:08,815
أنت تساندني،

420
00:33:09,649 --> 00:33:10,858
وكذلك الرب.

421
00:33:11,943 --> 00:33:13,820
يا للعجب.

422
00:33:15,071 --> 00:33:16,447
أشعر بالاطمئنان.

423
00:33:52,734 --> 00:33:53,609
إن

424
00:33:54,527 --> 00:33:55,862
شُفيت،

425
00:33:57,238 --> 00:33:58,281
فسوف…

426
00:33:58,906 --> 00:34:00,158
انتهى عشاء الفريق

427
00:34:00,241 --> 00:34:03,995
- عند الساعة 9:30 ليلة أمس، لذا…
‫- لم أتيت على ذكر الأمر…

428
00:34:04,078 --> 00:34:05,329
ألم أخبرك؟

429
00:34:06,164 --> 00:34:07,749
أنا قلقة فحسب.

430
00:34:08,666 --> 00:34:10,251
- قل شيئًا!
‫- لا دخل لـ"هيون وو" بالأمر.

431
00:34:10,334 --> 00:34:13,004
- أنت جزء من عائلة "هونغ"!
‫- "هيون وو"!

432
00:34:16,090 --> 00:34:19,677
أسرع. سنتأخر. لهذا السبب تتأخر دومًا.

433
00:34:20,511 --> 00:34:23,056
- آسف.
‫- أنت تبعث على الإحباط.

434
00:35:07,183 --> 00:35:08,267
هل سأعيش هذه الحياة

435
00:35:09,477 --> 00:35:10,895
لمدة 50 سنة أخرى؟

436
00:35:13,523 --> 00:35:14,524
لا.

437
00:35:16,484 --> 00:35:17,652
يجدر بي الطلاق

438
00:35:18,444 --> 00:35:20,196
كما خططت في البداية.

439
00:35:22,406 --> 00:35:23,324
"تسوية الطلاق"

440
00:35:25,243 --> 00:35:26,369
صحيح.

441
00:35:27,120 --> 00:35:29,455
بعد أن شُفيت،

442
00:35:30,540 --> 00:35:31,999
قررت أن تخونني؟

443
00:35:32,625 --> 00:35:35,128
لقد استعدت حياتك،

444
00:35:35,211 --> 00:35:37,421
لذا أريد استعادة حياتي.

445
00:35:42,093 --> 00:35:43,094
حسنًا.

446
00:35:44,137 --> 00:35:46,305
يحق للناس أن تراودهم هذه المشاعر.

447
00:35:47,098 --> 00:35:48,099
إنه أمر مفهوم.

448
00:35:51,519 --> 00:35:52,562
لكن…

449
00:36:04,323 --> 00:36:06,200
ليس الأشخاص المُقربون مني.

450
00:36:13,416 --> 00:36:17,587
قد يكون الوضع أسوأ مما أتخيل.

451
00:36:25,595 --> 00:36:26,971
أنا مُنهك.

452
00:36:27,054 --> 00:36:28,139
- عجبًا.
‫- هل أنت بخير؟

453
00:36:28,222 --> 00:36:29,473
أجل، أنا بخير.

454
00:36:29,557 --> 00:36:31,934
هذا منهك.

455
00:36:35,271 --> 00:36:36,939
ويحي.

456
00:36:37,023 --> 00:36:38,816
تحسّن أدائي كثيرًا.

457
00:36:38,900 --> 00:36:41,402
ألست عطشان يا والدي؟ اشرب.

458
00:36:43,279 --> 00:36:44,447
حسنًا. شكرًا.

459
00:36:46,574 --> 00:36:49,410
أيمكنني شربه حقًا؟ ألم تقومي بتسميمه؟

460
00:36:49,493 --> 00:36:51,871
بحقك يا أبت. اشربه فحسب.

461
00:36:52,622 --> 00:36:54,415
ماذا حل بك؟

462
00:36:54,498 --> 00:36:56,083
لطالما كانت هذه طبيعتي.

463
00:36:57,627 --> 00:36:58,711
انظر إلى هذا.

464
00:36:59,378 --> 00:37:01,047
كنا سعيدين للغاية معًا.

465
00:37:01,130 --> 00:37:04,967
كنا كذلك قبل أن تدخل سافلة ما إلى حياتنا.

466
00:37:05,051 --> 00:37:06,886
لم تكن علاقتنا بهذا السوء.

467
00:37:06,969 --> 00:37:08,971
سأدخل أولًا يا سيد "هونغ".

468
00:37:21,150 --> 00:37:23,361
يا أبت، أتتذكر

469
00:37:24,111 --> 00:37:26,530
كم كنت تحبني؟

470
00:37:26,614 --> 00:37:27,615
كنت مُولعًا بي.

471
00:37:27,698 --> 00:37:31,577
لطالما اشتريت لي الهدايا
‫في طريق عودتك من رحلات عملك.

472
00:37:31,661 --> 00:37:33,537
كان ذلك منذ وقت طويل.

473
00:37:33,621 --> 00:37:37,875
لطالما أخبرتني أن أعيش معك إلى الأبد
‫من دون أن أتزوج.

474
00:37:37,959 --> 00:37:40,336
ألا ترى؟ ما زلت موجودة برفقتك.

475
00:37:40,419 --> 00:37:43,714
لم أخبرك أن تتزوجي وتعودي.

476
00:37:43,798 --> 00:37:44,674
بحقك.

477
00:37:44,757 --> 00:37:46,926
يتمحور الحب حول العودة للمحبوب يا أبت.

478
00:37:47,009 --> 00:37:50,096
لماذا كنت أعود
‫في غضون ثلاث سنوات كلما تزوجت؟

479
00:37:50,179 --> 00:37:52,139
لأنّ

480
00:37:53,057 --> 00:37:55,643
ابنتك العزيزة تحبك.

481
00:37:55,726 --> 00:37:57,895
توقفي. سآكل قريبًا.

482
00:37:57,979 --> 00:37:59,772
- سأفقد شهيتي.
‫- لا.

483
00:37:59,855 --> 00:38:02,024
لا يُفترض أن تفقد شهيتك.

484
00:38:02,108 --> 00:38:05,278
فقدان الشهية أخطر من نفاد المال
‫في مثل عمرك.

485
00:38:05,361 --> 00:38:08,572
ما الأمر؟ قولي ما تريدينه.
‫لم تتصرفين على هذا النحو؟

486
00:38:10,116 --> 00:38:12,868
عيد ميلادي بعد غد.

487
00:38:12,952 --> 00:38:14,787
لا أريد أيّ شيء آخر.

488
00:38:15,579 --> 00:38:19,500
لا أريد سوى الخروج في موعد
‫مع والدي الحبيب بمفردنا.

489
00:38:19,583 --> 00:38:20,876
- أرجوك!
‫- ويحي.

490
00:38:21,919 --> 00:38:23,754
أرجوك يا أبت!

491
00:38:24,630 --> 00:38:26,966
أريد تناول طعام شهيّ برفقتك.

492
00:38:27,049 --> 00:38:29,593
- توقفي.
‫- هلّا تدعوني لتناول طعام لذيذ؟

493
00:38:29,677 --> 00:38:32,138
توقفي. هذا مقزز!

494
00:38:32,221 --> 00:38:33,472
توقفي! ابتعدي!

495
00:39:00,207 --> 00:39:01,292
مرحبًا.

496
00:39:02,752 --> 00:39:04,337
- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

497
00:39:04,420 --> 00:39:07,340
ماذا تفعل هنا في صباح عطلة الأسبوع؟

498
00:39:07,423 --> 00:39:09,133
حضر من أجل المفاوضات مع "هيركينا".

499
00:39:09,216 --> 00:39:11,010
يجدر بي الانضمام إليكما.

500
00:39:11,635 --> 00:39:15,014
يجب أن يكون الفريق القانوني على اطلاع
‫كي يعمل على التفاصيل.

501
00:39:15,639 --> 00:39:16,599
سيحين هذا لاحقًا.

502
00:39:16,682 --> 00:39:20,102
نناقش المفاوضات بين المدراء التنفيذيين

503
00:39:20,186 --> 00:39:22,688
للتخلص من أيّ عوامل تفسد الصفقة.

504
00:39:24,690 --> 00:39:27,193
هل نضايقك؟ يمكننا الذهاب إلى مكان آخر.

505
00:39:27,276 --> 00:39:28,444
ما رأيك بالذهاب إلى فندقي؟

506
00:39:29,487 --> 00:39:30,571
يمكنكم القيام بالأمر هنا.

507
00:39:31,155 --> 00:39:32,448
هنا، بشكل مريح.

508
00:39:34,784 --> 00:39:35,659
شكرًا.

509
00:39:36,410 --> 00:39:37,828
يجدر بي أن أشكرك.

510
00:39:37,912 --> 00:39:39,497
أنت تساعد زوجتي.

511
00:39:40,164 --> 00:39:41,082
أتريد بعض القهوة؟

512
00:39:41,165 --> 00:39:42,500
- أجل، شكرًا.
‫- بالتأكيد.

513
00:39:43,793 --> 00:39:46,712
أنت أيضًا؟ لا تشرب القهوة على معدة فارغة.

514
00:39:53,761 --> 00:39:54,762
هذا صحيح.

515
00:39:56,430 --> 00:39:59,266
- أنت تريد إسبريسو، صحيح؟
‫- أجل.

516
00:40:11,153 --> 00:40:13,572
تهتم لأمري كثيرًا.

517
00:40:14,990 --> 00:40:16,117
ماذا؟

518
00:40:17,410 --> 00:40:20,913
تقول إن القهوة على معدة فارغة
‫غير صحية وتشبه السم.

519
00:40:22,873 --> 00:40:24,458
لا تسمح لي بشربها.

520
00:40:25,084 --> 00:40:26,794
لست ابنها.

521
00:40:28,879 --> 00:40:30,423
لا يمكنها أن تكف

522
00:40:31,173 --> 00:40:33,175
عن القلق بشأني.

523
00:40:33,259 --> 00:40:35,553
لا بد أن "هاي إن" تهتم لأمرك كثيرًا.

524
00:40:36,720 --> 00:40:37,721
أحسدك.

525
00:40:38,764 --> 00:40:40,266
أجل. أظن ذلك أيضًا.

526
00:40:40,891 --> 00:40:42,226
لا تتعامل معي بهذه الطريقة.

527
00:40:42,893 --> 00:40:46,814
تطلب مني المساعدة دومًا،
‫وتقول إنني الوحيد الذي يستطيع مساعدتها.

528
00:40:47,565 --> 00:40:48,899
لطالما كانت تتصرف بهذا الشكل.

529
00:40:49,650 --> 00:40:54,280
كانت تتصل بي في أيّ وقت طلبًا للمساعدة،
‫وتقول إنني الوحيد الذي يساندها.

530
00:40:54,363 --> 00:40:55,948
أنى لي ألّا أساعدها؟

531
00:40:56,031 --> 00:41:00,077
حتى هذه المرة.
‫قد يستغرق هذا النوع من المفاوضات مدة عام.

532
00:41:00,161 --> 00:41:02,496
لكنها طلبت مني أن أنهيها خلال أسبوعين.

533
00:41:03,914 --> 00:41:06,792
لن يُتاح لي الوقت
‫لفعل أيّ شيء آخر خلال وجودي في "كوريا".

534
00:41:07,626 --> 00:41:08,669
يبدو أنني

535
00:41:08,752 --> 00:41:11,130
سألازمها طيلة الوقت.

536
00:41:14,884 --> 00:41:15,885
هذا

537
00:41:17,470 --> 00:41:18,721
مطمئن.

538
00:41:27,771 --> 00:41:29,857
هل تحضرين هذه القهوة له؟

539
00:41:35,905 --> 00:41:37,323
اعتراني الفضول فجأة.

540
00:41:38,949 --> 00:41:39,950
بشأن ماذا؟

541
00:41:40,034 --> 00:41:43,120
ألا تمقتين أن يلمس أحد ما شعرك؟

542
00:41:43,829 --> 00:41:44,997
- ماذا؟
‫- أعني،

543
00:41:45,080 --> 00:41:46,582
حين لمسته آخر مرة،

544
00:41:46,665 --> 00:41:49,502
صرخت عليّ وقلت إنني أفسد تسريحة شعرك.

545
00:41:50,544 --> 00:41:51,795
ماذا تقصد؟

546
00:41:52,630 --> 00:41:53,464
اشرح قصدك ببساطة.

547
00:41:55,382 --> 00:41:57,134
غضبت حين فعلت ذلك،

548
00:41:58,135 --> 00:42:00,137
فلماذا لم تغضبي حين لمس السيد "يون" شعرك؟

549
00:42:01,263 --> 00:42:02,097
ماذا؟

550
00:42:05,267 --> 00:42:07,353
لأنني…

551
00:42:07,436 --> 00:42:08,646
أريدك أن تكوني منصفة.

552
00:42:09,688 --> 00:42:11,315
لا يقتصر الأمر على السيد "يون".

553
00:42:11,398 --> 00:42:13,526
إن لمس أيّ رجل شعرك،

554
00:42:14,443 --> 00:42:15,444
فيجدر بك أن تغضبي.

555
00:42:17,947 --> 00:42:19,323
باستثناء مصفف شعرك.

556
00:42:35,673 --> 00:42:36,674
غادرت…

557
00:42:39,051 --> 00:42:40,261
من دون أن تقول شيئًا.

558
00:42:52,731 --> 00:42:54,275
كيف أمكنها فعل ذلك؟

559
00:42:54,358 --> 00:42:55,317
بئسًا.

560
00:42:59,863 --> 00:43:01,031
ويحي.

561
00:43:06,328 --> 00:43:07,329
عجبًا…

562
00:43:09,039 --> 00:43:10,583
هذا لا يُصدق.

563
00:43:11,292 --> 00:43:15,671
لم أتضايق هكذا قط بسبب بسمة أحدهم.

564
00:43:15,754 --> 00:43:17,298
إنه مدهش.

565
00:43:28,100 --> 00:43:30,269
ما زال يبتسم. ماذا؟

566
00:43:31,854 --> 00:43:34,732
كم هو عديم الذوق.
‫لم يغلق الستار؟ أيها السافل. مهلًا.

567
00:43:36,609 --> 00:43:38,611
مهلًا. انتظر.

568
00:43:39,486 --> 00:43:41,572
ما خطبه؟

569
00:43:41,655 --> 00:43:44,074
أتظن أنني لا أستطيع رؤيتك إن فعلت هذا؟

570
00:43:44,158 --> 00:43:46,368
سأجد طريقة مهما كلّف الأمر.

571
00:44:05,429 --> 00:44:06,430
أنا…

572
00:44:07,431 --> 00:44:09,266
أمرّ بجوار الباب فحسب.

573
00:44:10,601 --> 00:44:11,602
أتجول في الأرجاء.

574
00:44:13,687 --> 00:44:16,899
لا أفعل هذا لأنني فضوليّ.

575
00:44:21,195 --> 00:44:22,279
عجبًا.

576
00:44:23,697 --> 00:44:24,698
ماذا؟

577
00:44:25,991 --> 00:44:27,201
ما الأمر؟

578
00:44:30,037 --> 00:44:32,414
ألم تناديني؟

579
00:44:32,498 --> 00:44:33,749
لا، لم أفعل.

580
00:44:34,375 --> 00:44:35,459
حسنًا.

581
00:44:36,377 --> 00:44:37,544
لا بد أنني أخطأت السمع.

582
00:44:37,628 --> 00:44:38,671
حسنًا.

583
00:44:39,296 --> 00:44:41,465
تابعا حديثكما.

584
00:44:42,841 --> 00:44:44,510
ناديني إن احتجت إليّ.

585
00:44:44,593 --> 00:44:45,761
لا، لن أحتاج إليك اليوم.

586
00:44:46,553 --> 00:44:47,554
اذهب واسترح.

587
00:44:49,181 --> 00:44:50,140
أنا أستريح.

588
00:44:51,975 --> 00:44:53,727
- اسمع.
‫- ماذا؟

589
00:44:53,811 --> 00:44:54,895
لم أكن أقصدك.

590
00:44:54,978 --> 00:44:56,105
"إيون سونغ"!

591
00:44:56,188 --> 00:44:59,525
سمعت أن شقيقتي تزعجك بالعمل يوم الأحد،
‫لهذا حضرت.

592
00:44:59,608 --> 00:45:01,026
اغرب عن وجهي.

593
00:45:01,485 --> 00:45:02,736
نحن نعمل.

594
00:45:02,820 --> 00:45:05,697
حاولت التواصل معك عدة مرات،

595
00:45:05,781 --> 00:45:06,949
لكنّ السكرتيرة

596
00:45:07,032 --> 00:45:09,785
لا تلائم صورتك العالمية المُحترمة.

597
00:45:09,868 --> 00:45:14,706
أغلقت الخط في وجهي من دون أن تعرف
‫كم نحن مُقربان. لقد جرحت مشاعري.

598
00:45:14,790 --> 00:45:16,875
حقًا؟ سأتحدث إليها يا سيد "هونغ".

599
00:45:17,626 --> 00:45:21,171
لا تعاملني برسمية.
‫اعتبرني بمثابة شقيقك الصغير.

600
00:45:21,255 --> 00:45:24,550
أشعر بأنني مُقرب إليك أكثر من "هيون وو"،

601
00:45:24,633 --> 00:45:27,094
وهو زوج شقيقتي منذ ثلاث سنوات.

602
00:45:28,220 --> 00:45:29,430
أما زلت هنا؟

603
00:45:31,473 --> 00:45:32,474
سأغادر.

604
00:45:33,142 --> 00:45:34,518
- لا تخرج.
‫- حسنًا.

605
00:45:35,102 --> 00:45:36,103
لن أفعل.

606
00:45:37,020 --> 00:45:38,522
هل تناولتما الطعام بعد؟

607
00:45:39,857 --> 00:45:41,275
لم أنت كئيب للغاية؟

608
00:45:42,025 --> 00:45:46,905
"إيون سونغ" هو أملك الجديد برأيي.

609
00:45:46,989 --> 00:45:48,323
ماذا تعني؟

610
00:45:48,407 --> 00:45:51,577
تملك "هاي إن" فرصة في الحياة
‫بنسبة 51 بالمئة.

611
00:45:51,660 --> 00:45:54,079
يجب أن تكون سعيدًا من أجلها بالطبع.

612
00:45:54,163 --> 00:45:56,665
لكنّ الأمل قد تلاشى.

613
00:45:56,748 --> 00:46:00,335
الأمل في فراق آمن ومربح.

614
00:46:00,419 --> 00:46:01,420
وإن يكن؟

615
00:46:02,504 --> 00:46:06,925
ماذا لو أُغرم
‫"إيون سونغ" و"هاي إن" ببعضهما؟

616
00:46:07,009 --> 00:46:08,010
ستحصل على النفقة.

617
00:46:08,093 --> 00:46:09,344
لا، ليس "يون إيون سونغ".

618
00:46:09,428 --> 00:46:10,637
لم لا؟

619
00:46:10,721 --> 00:46:13,682
هذا الرجل بغيض.

620
00:46:17,644 --> 00:46:19,229
من يبالي؟

621
00:46:19,313 --> 00:46:22,024
أرى أنه منقذك.

622
00:46:22,107 --> 00:46:25,319
يجب أن تكون ممتنًا لأنه حضر لإنقاذك.

623
00:46:25,402 --> 00:46:28,614
هناك خطب ما به.

624
00:46:29,698 --> 00:46:32,618
- بوسعي الشعور بذلك.
‫- بحقك.

625
00:46:34,203 --> 00:46:36,872
من يبالي بشخصية منقذك؟

626
00:46:36,955 --> 00:46:40,292
إن كنت تغرق، ولم يعجبك المنقذ،

627
00:46:42,044 --> 00:46:43,378
ألن تمسك بحبل النجاة؟

628
00:46:46,465 --> 00:46:48,800
لن أسمح بأن يكون ذلك الوغد منقذي.

629
00:46:49,760 --> 00:46:50,677
أخبرتك أنني أرفض.

630
00:46:55,224 --> 00:46:56,183
هل أنت بخير؟

631
00:46:56,266 --> 00:46:57,476
يا "إيون سونغ".

632
00:46:58,352 --> 00:47:00,604
أترى هذه الأرض؟
‫مساحتها ثلاثة كيلومترات مربعة.

633
00:47:00,687 --> 00:47:03,732
تبلغ مساحة "نيفرلاند" كيلومتر مربع ونصف
‫ومساحة "سولاند" كيلومتر مربع.

634
00:47:03,815 --> 00:47:05,526
إنها أكبر من الأرضين معًا.

635
00:47:05,609 --> 00:47:06,902
هذا مثير للإعجاب.

636
00:47:08,070 --> 00:47:10,948
أهم أمرين في مجال المنتجعات،

637
00:47:11,031 --> 00:47:12,866
هما تأمين الأرض والترخيص.

638
00:47:12,950 --> 00:47:16,328
كما ترى، نحن نملك الأرض
‫أما بالنسبة إلى الترخيص…

639
00:47:18,956 --> 00:47:21,041
لدينا أحد المعارف في وزارة الأراضي.

640
00:47:22,584 --> 00:47:23,585
حقًا؟

641
00:47:24,294 --> 00:47:26,421
درس بمنحة من شركة "كوينز".

642
00:47:26,505 --> 00:47:27,673
وكان معلّمي.

643
00:47:28,382 --> 00:47:29,758
- فهمت.
‫- صحيح.

644
00:47:30,425 --> 00:47:33,887
المحتوى الكوري رائج للغاية هذه الأيام،
‫مثل موسيقى الـ"كيبوب" والدراما الكورية.

645
00:47:33,971 --> 00:47:36,431
لنتفوق على "ديزني" معًا يا "إيون سونغ"!

646
00:47:39,685 --> 00:47:40,936
سأفكر في الأمر.

647
00:48:05,877 --> 00:48:06,712
ويحي.

648
00:48:06,795 --> 00:48:09,172
هل يقابل كل هؤلاء الناس؟

649
00:48:09,715 --> 00:48:13,010
أتعرفين "روبرت بيلي"
‫مدير صندوق التحوط الشهير؟

650
00:48:13,093 --> 00:48:15,762
هذا الرجل هو الأفضل
‫من بين 12 متدربًا لديه.

651
00:48:16,263 --> 00:48:20,601
حتى إن "روبرت" عهد إليه بإدارة أملاكه.
‫ماذا يسعنا القول أكثر؟

652
00:48:21,977 --> 00:48:22,978
حقًا؟

653
00:48:23,103 --> 00:48:25,814
إنه مثاليّ كشريك للسيد "هونغ سو تشول".

654
00:48:27,399 --> 00:48:30,193
لكنه صعب الإرضاء للغاية، لذا…

655
00:48:31,278 --> 00:48:34,156
لكنه يساعد "هاي إن"
‫بخصوص "هيركينا" عن طيب خاطر.

656
00:48:34,239 --> 00:48:36,450
أجل، بما أنهما مُقربان للغاية.

657
00:48:37,909 --> 00:48:42,748
ربما لهذا السبب
‫لا يتقرب السيد "يون" إلى السيد "هونغ".

658
00:48:43,999 --> 00:48:45,250
ماذا تعنين؟

659
00:48:45,334 --> 00:48:46,293
فكّري في الأمر.

660
00:48:46,376 --> 00:48:47,544
بالنسبة إلى السيدة "هونغ"،

661
00:48:47,628 --> 00:48:51,715
إن فُتح متجر "هيركينا" في مركزها التجاري،
‫فستصل مبيعاتها إلى تريليون وون حتمًا.

662
00:48:51,798 --> 00:48:56,678
وسيسلمها الرئيس
‫إدارة مجموعة الشركات كما وعدها.

663
00:48:56,762 --> 00:48:57,971
هل تقصدين

664
00:48:58,055 --> 00:49:02,351
أن "هاي إن" لا تريد أن ينجح "سو تشول"
‫في جذب الاستثمار للمنتجع؟

665
00:49:03,310 --> 00:49:06,688
أجل! قد يقلب "سو تشول" الأدوار.

666
00:49:08,231 --> 00:49:12,653
لا أعرف ما قالته
‫السيدة "هونغ" للسيد "يون"،

667
00:49:12,736 --> 00:49:16,239
لكن لا يبدو أنه يعتبر
‫السيد "هونغ" شريكًا محتملًا.

668
00:49:17,032 --> 00:49:19,910
سيتناول العشاء الليلة
‫مع "يوم" حفيد الرئيس.

669
00:49:22,788 --> 00:49:25,207
لا تخطئ قراءة الطالع.

670
00:49:25,707 --> 00:49:26,958
ألم أخبرك بذلك؟

671
00:49:27,042 --> 00:49:32,005
مُقدّر للسيدة "هونغ"
‫أن تستهدف أشقاءها طيلة حياتها.

672
00:49:33,674 --> 00:49:36,968
لا تحتاجان إلى شيء آخر للتعامل معها.

673
00:49:37,761 --> 00:49:40,180
قراءة الطالع مُقدسة بالنسبة إليها.

674
00:49:40,263 --> 00:49:43,183
إن بحثتما عن أيّ شيء عبر الإنترنت
‫وأخبرتماها به،

675
00:49:43,266 --> 00:49:44,601
فسوف تصدّقه.

676
00:49:44,685 --> 00:49:47,062
لكن كان ذلك لصالحك.

677
00:49:48,271 --> 00:49:53,235
هذا صحيح. استفدت من الأمر لمدة 15 عامًا.

678
00:50:30,814 --> 00:50:31,940
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

679
00:50:35,485 --> 00:50:36,653
كنت أعرف.

680
00:50:37,362 --> 00:50:41,616
لو لم أسحب الدعوى القضائية، لما كان
‫مركزك التجاري في "غوانغيو" موجودًا.

681
00:50:42,159 --> 00:50:43,160
أتريدين ذلك؟

682
00:50:46,747 --> 00:50:48,790
كفي عن اللف والدوران.

683
00:50:49,875 --> 00:50:50,876
أخبريني بصراحة.

684
00:50:52,961 --> 00:50:55,630
ماذا قلت لـ"إيون سونغ" بشأن "سو تشول"؟

685
00:50:55,714 --> 00:50:59,760
ماذا قلت له
‫كي يمتنع عن الاستثمار مع "سو تشول"؟

686
00:50:59,843 --> 00:51:00,969
ماذا تقصدين؟

687
00:51:01,052 --> 00:51:02,387
الأمر واضح.

688
00:51:02,471 --> 00:51:07,350
ليس لصالحك أن يحصل "سو تشول" على استثمار.
‫لذا جعلته يستثمر مع "سانغ جين".

689
00:51:07,434 --> 00:51:09,811
لأنك تعلمين
‫أن هذا سيغضب رئيس مجلس الإدارة.

690
00:51:09,895 --> 00:51:12,939
أتظنين أن هذا منطقيّ؟

691
00:51:13,690 --> 00:51:16,359
أجل! أرى أنك قادرة على فعل ذلك.

692
00:51:16,443 --> 00:51:19,279
لأنك سافلة أنانية للغاية.

693
00:51:20,030 --> 00:51:24,075
لا يهمك من يموت من حولك.
‫تجدين طريقة لإنقاذ نفسك.

694
00:51:24,159 --> 00:51:26,036
ولهذا السبب شقيقك الأكبر…

695
00:51:35,837 --> 00:51:38,006
كانت متوعكة منذ الصباح.

696
00:51:38,673 --> 00:51:40,091
يجب أن تستريح.

697
00:51:40,175 --> 00:51:41,218
آسف يا أمي.

698
00:51:42,803 --> 00:51:45,430
هل تطلب مني أن أغادر؟

699
00:51:45,931 --> 00:51:47,766
بينما ما زلت أتحدّث إليها؟

700
00:51:50,644 --> 00:51:51,645
آسف.

701
00:52:29,307 --> 00:52:30,392
دعينا نخبر عائلتك.

702
00:52:32,435 --> 00:52:33,270
أخبرتك أنني أرفض.

703
00:52:33,353 --> 00:52:36,189
قد يتكرر الموقف
‫الذي حدث سابقًا في أيّ وقت.

704
00:52:36,273 --> 00:52:38,149
قد يكتشفون الأمر.

705
00:52:38,233 --> 00:52:39,484
سأتلقى العلاج.

706
00:52:41,403 --> 00:52:43,697
أنت تتصرف كأنني سأموت غدًا.

707
00:52:43,780 --> 00:52:44,823
تتصرفين

708
00:52:45,740 --> 00:52:47,200
بطريقة أنانية وغير مسؤولة.

709
00:52:48,326 --> 00:52:49,327
أجل.

710
00:52:49,828 --> 00:52:53,665
تفكرين في أموالك وأسهمك و"نادي التريليون".
‫أستوعب ذلك.

711
00:52:54,583 --> 00:52:59,045
أستوعب أنك تخشين أن يأخذ
‫أفراد عائلتك أملاكك إن اكتشفوا الأمر.

712
00:52:59,838 --> 00:53:00,839
لكن،

713
00:53:02,382 --> 00:53:04,384
أن تخفي عنهم أمرًا بهذه الأهمية

714
00:53:05,135 --> 00:53:07,387
لأنك لا تريدين أن يُؤخذ منك أيّ شيء.

715
00:53:08,638 --> 00:53:09,472
أهذا تصرّف صائب؟

716
00:53:13,226 --> 00:53:14,686
لا أريد أن أصدمهم.

717
00:53:17,898 --> 00:53:19,065
والداي…

718
00:53:25,780 --> 00:53:27,741
لقد فقدا طفلًا في السابق.

719
00:53:34,956 --> 00:53:36,333
لم سأخيفهما؟

720
00:53:40,337 --> 00:53:42,339
لا يمكنني أن أكون ابنة طيبة بكل الأحوال.

721
00:53:43,340 --> 00:53:44,341
لا أريد

722
00:53:45,508 --> 00:53:48,053
أن يشكل وجودي فظاعة أكبر لعائلتي.

723
00:53:49,512 --> 00:53:50,889
والأهم من ذلك،

724
00:53:52,015 --> 00:53:55,602
أنا واثقة بأنني سأُشفى.
‫لذا كف عن معاملتي كمريضة.

725
00:54:03,568 --> 00:54:04,569
أيمكنك المغادرة؟

726
00:54:05,195 --> 00:54:06,029
أريد أن أستريح.

727
00:54:20,251 --> 00:54:21,419
ماذا عن شراء الأسهم؟

728
00:54:21,962 --> 00:54:25,715
اشترينا الأسهم بنسبة 14.7 بالمئة،
‫بنسبة 4.9 للشخص الواحد.

729
00:54:26,841 --> 00:54:28,760
ماذا عن المدراء الذين يدعمون الرئيس؟

730
00:54:36,142 --> 00:54:39,479
كان معدل العائدات على صندوق
‫الاستثمار الأعمى الأخير يقارب 90 بالمئة،

731
00:54:39,562 --> 00:54:42,774
لذا فهم حريصون على الانضمام
‫إلى الصندوق التالي.

732
00:54:42,857 --> 00:54:46,277
يجب أن نقودهم
‫لعرض أسهم "كوينز" كضمان بعد ذلك.

733
00:54:46,361 --> 00:54:48,154
الحد الأدنى للمبلغ مرتفع للغاية،

734
00:54:48,238 --> 00:54:51,199
لا أظن أنهم يستطيعون
‫جمع هذا المبلغ خلال أيام.

735
00:54:51,282 --> 00:54:53,952
إن استعجلناهم فسوف يعرضون أسهمهم كضمان.

736
00:54:55,412 --> 00:54:56,871
التالي هو رئيس مجلس الإدارة "هونغ".

737
00:54:57,706 --> 00:55:00,000
تحقيق النيابة.

738
00:55:01,167 --> 00:55:02,210
أشفق عليه.

739
00:55:02,293 --> 00:55:04,337
إنه يمقت السجن.

740
00:55:08,216 --> 00:55:10,301
كيف ستفعلان ذلك؟

741
00:55:11,803 --> 00:55:14,472
الحارس الحقيقي للرئيس

742
00:55:15,098 --> 00:55:17,434
هو "سونغ جونغ بوم" في قسم المالية.

743
00:55:17,517 --> 00:55:22,105
إنه يحوّل حصته الخاصة
‫بالإضافة إلى أموال الرئيس السرية.

744
00:55:23,106 --> 00:55:26,026
سنسلّم كافة الأدلة إلى النيابة.

745
00:55:26,109 --> 00:55:28,319
وحين ينظرون في أمر أصحاب المناصب العليا،

746
00:55:28,403 --> 00:55:31,322
سينتهي بهم المطاف للتحقيق مع الرئيس.

747
00:55:44,002 --> 00:55:46,463
يمكننا رؤية برج "كوينز" من هنا.

748
00:55:49,424 --> 00:55:50,675
يروق لي ذلك.

749
00:55:51,843 --> 00:55:55,138
أشعر بأنني أنظر إلى وجبة شهية.

750
00:56:05,940 --> 00:56:07,400
"(كوينز)"

751
00:56:15,033 --> 00:56:16,034
تبًا.

752
00:56:17,535 --> 00:56:19,579
أخبرتكم أن تجعلوا الخط أكبر.

753
00:56:20,080 --> 00:56:23,750
جهزوا الوثائق من جديد وحددوا اجتماعًا آخر.

754
00:56:23,833 --> 00:56:25,543
لا أصدّق هذا.

755
00:56:26,628 --> 00:56:27,545
اخرجوا!

756
00:56:29,130 --> 00:56:30,048
اخرجوا!

757
00:56:39,599 --> 00:56:42,102
يمكنني السماح لكم
‫بالانضمام إلى صندوق الأسهم الخاصة.

758
00:56:42,185 --> 00:56:44,646
الحد الأدنى للمبلغ هو 20 مليار وون.

759
00:56:44,729 --> 00:56:48,399
ويمكنك وضع أسهم "كوينز" كضمان
‫إن كان لديكم نقص في السيولة.

760
00:56:48,483 --> 00:56:51,569
من المُتوقع أن يكون معدل الأرباح أعلى.
‫الأولوية لمن ينضم أولًا.

761
00:56:51,653 --> 00:56:54,656
لذا اتخذوا قرارًا سريعًا.
‫السرية أمر لا بد منه.

762
00:56:54,739 --> 00:56:56,282
- شكرًا.
‫- أفهم موقفك.

763
00:56:56,366 --> 00:56:57,450
هذا ممكن.

764
00:57:01,204 --> 00:57:02,956
لقد وصلت.

765
00:57:03,039 --> 00:57:05,333
ماذا حل بـ"بوم جا"؟

766
00:57:06,501 --> 00:57:09,379
لم خطر لها أن تدعوني لتناول وجبة؟

767
00:57:15,593 --> 00:57:17,011
وصل رئيس مجلس الإدارة.

768
00:57:35,738 --> 00:57:37,240
لا يا أبت. لا يمكنك المغادرة.

769
00:57:37,323 --> 00:57:38,992
- على جثتي.
‫- تحركي.

770
00:57:40,952 --> 00:57:42,996
اسمعني يا أبي.

771
00:57:43,079 --> 00:57:44,497
لا أريد شيئًا آخر.

772
00:57:46,332 --> 00:57:47,625
امنحني فرصة فحسب.

773
00:57:47,709 --> 00:57:48,877
أيها الوغد.

774
00:57:48,960 --> 00:57:50,503
ألم أمنحك فرصة؟

775
00:57:51,254 --> 00:57:55,091
منحتك فرصة وقد خنتني
‫وسلمتني للنيابة كي تنقذ نفسك.

776
00:57:56,259 --> 00:57:59,471
حين كنت مسجونًا، خططت لتأخذ مكاني

777
00:57:59,554 --> 00:58:02,098
مع المديرين الذين دعموك.

778
00:58:02,182 --> 00:58:04,601
- هل نسيت؟
‫- لم أكن بكامل قواي العقلية.

779
00:58:04,684 --> 00:58:09,147
سمعت أنك كنت تحاول
‫إلقاء تهمة الاختلاس عليّ،

780
00:58:09,230 --> 00:58:10,273
لذا فقدت صوابي.

781
00:58:10,356 --> 00:58:12,066
أنا آسف جدًا.

782
00:58:13,776 --> 00:58:15,403
مرت مدة 20 عامًا.

783
00:58:15,487 --> 00:58:17,906
كنت ستسامح شخصًا غريبًا بعد هذه المدة.

784
00:58:17,989 --> 00:58:19,741
لم تقسو على ابنك كثيرًا؟

785
00:58:19,824 --> 00:58:21,993
أفضّل أن أسامح الغرباء!

786
00:58:22,076 --> 00:58:24,704
كيف يمكنني مسامحة ابني الذي خانني؟

787
00:58:26,331 --> 00:58:27,499
لا أستطيع.

788
00:58:28,583 --> 00:58:30,502
لذا لا تفعلي أمرًا كهذا مجددًا!

789
00:58:30,585 --> 00:58:31,503
يا أبت!

790
00:58:32,587 --> 00:58:33,880
لقد اشتقت إليك.

791
00:58:34,380 --> 00:58:36,090
أتيت لهذا السبب.

792
00:58:39,969 --> 00:58:41,387
لقد رأيتني.

793
00:58:43,556 --> 00:58:44,557
لا أريد

794
00:58:45,558 --> 00:58:46,768
رؤيتك مجددًا.

795
00:58:47,727 --> 00:58:48,853
أيها الجاحد.

796
00:58:49,521 --> 00:58:51,105
لا تحضر جنازتي حتى.

797
00:58:54,734 --> 00:58:55,944
تبًا.

798
00:59:15,922 --> 00:59:17,674
لم تبدو كئيبًا للغاية؟

799
00:59:18,967 --> 00:59:20,468
يبدو أنك لم تأكل الطعام.

800
00:59:24,556 --> 00:59:25,848
حين لا تكون بخير،

801
00:59:26,683 --> 00:59:28,226
فلا شيء أفضل

802
00:59:28,309 --> 00:59:30,520
من وعاء من هذا الحساء.

803
00:59:32,230 --> 00:59:35,858
كانت أمي تصنع لي هذا الحساء
‫حين أكون مريضًا.

804
00:59:36,484 --> 00:59:40,863
حين كنت أبيع الصحف
‫وألمّع أحذية الناس في حي "ميونغ".

805
00:59:40,947 --> 00:59:42,949
حين كنت أمرض أو أجوع،

806
00:59:45,410 --> 00:59:47,954
لطالما فكرت في هذا.

807
00:59:48,746 --> 00:59:49,956
تناول البعض منه.

808
00:59:51,082 --> 00:59:55,169
انتقلت من النوم في الشوارع
‫واستعمال الصحف كبطانية،

809
00:59:55,962 --> 01:00:01,718
إلى امتلاك أحد أفضل المتاجر الكبرى
‫وسلاسل الأسواق في "كوريا"،

810
01:00:01,801 --> 01:00:03,636
واستغرق ذلك 60 عامًا.

811
01:00:05,179 --> 01:00:07,724
لكن لماذا أشعر

812
01:00:08,641 --> 01:00:10,685
وكأنني أقف وحيدًا في البرية؟

813
01:00:11,352 --> 01:00:13,813
لا بد أن مشاعرك جُرحت بشدة.

814
01:00:14,522 --> 01:00:16,566
أنا الوحيدة التي تعرف كم أنت

815
01:00:17,400 --> 01:00:18,651
رجل حنون.

816
01:00:32,457 --> 01:00:34,375
مذاقه يشبه مذاق

817
01:00:35,501 --> 01:00:37,045
حساء والدتي.

818
01:00:44,469 --> 01:00:46,054
لم لا يمكننا استرداد أموالنا؟

819
01:00:46,137 --> 01:00:48,681
تخربت بشرة طفلتي بعد أن استعملته،

820
01:00:48,765 --> 01:00:52,101
لكن لا يمكنك أن تردّي أموالنا،
‫فضلًا عن تعويضنا؟

821
01:00:52,185 --> 01:00:55,396
مرت أكثر من ثمانية أشهر
‫منذ أن اشتريت المنتج،

822
01:00:55,480 --> 01:00:57,607
ولا بد أنك استعملت كامل الكمية.

823
01:00:57,690 --> 01:00:59,525
يسرني أنك طرحت الأمر.

824
01:00:59,609 --> 01:01:02,403
تبدو بشرتي بهذا الشكل
‫لأنني استعملت هذه الكمية.

825
01:01:02,487 --> 01:01:05,490
لو لم أفعل، لما أصبحت بشرتي على هذه الحال!

826
01:01:05,573 --> 01:01:08,326
لا تتوتري يا عزيزتي. سيسوء وضع بشرتك.

827
01:01:09,077 --> 01:01:10,995
أعيدي لنا أموالنا حالًا.

828
01:01:11,079 --> 01:01:12,872
لا يمكننا فعل ذلك يا سيدي.

829
01:01:12,955 --> 01:01:14,957
ألم يكن كلامي واضحًا كفاية؟

830
01:01:19,170 --> 01:01:21,255
اهدأ من فضلك يا سيدي.

831
01:01:21,339 --> 01:01:23,174
أنى لي أن أهدأ؟

832
01:01:24,300 --> 01:01:28,304
صحيح. أتظنين أنني أحد الزبائن البغيضين؟

833
01:01:28,388 --> 01:01:30,390
أتريدين أن أريك الفظاظة الحقيقية؟

834
01:01:35,353 --> 01:01:37,647
لا يمكنك فعل هذا هنا يا سيدي.

835
01:01:39,232 --> 01:01:43,069
أردت استخدام وديعة التأمين
‫من أجل عملية والدتي الجراحية، لكنها رفضت.

836
01:01:46,197 --> 01:01:50,034
هذا طلب غير معقول. لا يمكننا مساعدتك.

837
01:01:50,118 --> 01:01:51,494
غير معقول؟

838
01:01:51,577 --> 01:01:54,747
أنت ميؤوس منك. تعالي.
‫كيف تجرئين على التحدث إليّ…

839
01:01:59,919 --> 01:02:01,170
من أنت؟

840
01:02:02,004 --> 01:02:03,005
اتركي يدي.

841
01:02:03,589 --> 01:02:04,882
اتركي يدي.

842
01:02:08,302 --> 01:02:10,054
هذا ليس المكان المناسب لسلوكك.

843
01:02:10,138 --> 01:02:13,683
لن أحل شؤوني معك
‫أيتها المرأة عديمة القيمة.

844
01:02:13,766 --> 01:02:14,892
أحضروا المدير التنفيذي.

845
01:02:14,976 --> 01:02:16,894
أحضروا المدير التنفيذي حالًا!

846
01:02:17,603 --> 01:02:19,188
- إنها هنا.
‫- ماذا؟

847
01:02:19,272 --> 01:02:20,606
أنا المديرة التنفيذية.

848
01:02:22,150 --> 01:02:23,359
أنت المديرة التنفيذية؟

849
01:02:23,443 --> 01:02:25,820
لماذا لم تدربي موظفتك بشكل ملائم؟

850
01:02:25,903 --> 01:02:28,197
أنت محق. لا أظن أنني دربتها بشكل ملائم.

851
01:02:30,992 --> 01:02:32,118
يا سيدة "كيم مين يي"؟

852
01:02:33,453 --> 01:02:35,079
لا تتعاملي إلا مع عملائنا.

853
01:02:35,163 --> 01:02:37,999
أما المجرمين،
‫فأبلغي الشرطة عنهم من دون سابق إنذار.

854
01:02:38,082 --> 01:02:40,334
ماذا؟ مجرم؟

855
01:02:40,418 --> 01:02:42,754
هل تنادين عملائك بالمجرمين؟

856
01:02:42,837 --> 01:02:44,589
هل تصورين هذا يا عزيزتي؟

857
01:02:44,672 --> 01:02:45,840
أجل.

858
01:02:45,923 --> 01:02:48,634
المديرة التنفيذية لهذا المركز التجاري
‫تنظر إلى عملائها بازدراء.

859
01:02:48,718 --> 01:02:50,928
دعنا نقاضيها ونلقنها درسًا.

860
01:02:51,012 --> 01:02:52,263
لنفعل ذلك.

861
01:02:53,598 --> 01:02:55,141
احرصا على فعل ذلك.

862
01:02:55,224 --> 01:02:56,225
سأفعل ذلك أيضًا.

863
01:02:57,935 --> 01:03:00,772
أدرك ذلك جيدًا بما أن زوجي محام بارع.

864
01:03:00,855 --> 01:03:02,023
قد تُتهمان

865
01:03:02,106 --> 01:03:04,984
بعرقلة العمل والاعتداء

866
01:03:05,067 --> 01:03:06,861
وإلحاق الضرر بالممتلكات.

867
01:03:07,445 --> 01:03:11,699
وسأرفع دعوى أخرى
‫بخصوص خسارة المبيعات التي تسببتما بها.

868
01:03:12,533 --> 01:03:14,702
- هل صورتم جميعًا؟
‫- أجل.

869
01:03:14,786 --> 01:03:17,288
- أجل. انظري!
‫- أفسحوا الطريق رجاءً.

870
01:03:19,248 --> 01:03:20,500
خذوهما إلى الشرطة.

871
01:03:20,583 --> 01:03:21,959
هيا بنا يا عزيزتي.

872
01:03:30,468 --> 01:03:31,844
شكرًا.

873
01:03:35,389 --> 01:03:37,767
بالمناسبة يا سيد "بيك"،
‫بشأن "بارك سوك هون".

874
01:03:38,601 --> 01:03:40,311
ماذا عنه؟

875
01:03:40,394 --> 01:03:43,022
يقول للآخرين

876
01:03:43,105 --> 01:03:48,027
إن إجاص "يونغدو" الذي تروج له
‫كموسم لقريتنا ليس له مستقبل.

877
01:03:48,110 --> 01:03:50,488
يدّعي أن تفاح "يونغدو" سيصبح

878
01:03:50,571 --> 01:03:52,907
الصيحة الجديدة للأطعمة الكورية حول العالم.

879
01:03:52,990 --> 01:03:54,742
التفاح؟ ويحي.

880
01:03:54,826 --> 01:03:56,285
هذا مثير للسخرية.

881
01:03:56,369 --> 01:03:58,746
لا يضاهي التفاح ثمار الإجاص.

882
01:03:58,830 --> 01:04:00,456
بالطبع… حقًا؟

883
01:04:01,082 --> 01:04:04,001
فكّر في حفلات التأبين.

884
01:04:04,085 --> 01:04:06,546
نضع الإجاص على الطاولات وليس التفاح!

885
01:04:06,629 --> 01:04:10,675
كما أن فاكهتي الكاكي والإجاص تتماشيان.
‫بينما لا يتماشى الكاكي مع التفاح.

886
01:04:10,758 --> 01:04:14,929
كيف يجرؤ على التقليل
‫من أهمية الإجاص وهو فاكهتنا التقليدية؟

887
01:04:15,012 --> 01:04:17,306
المهم، يدير هذا الرجل

888
01:04:17,390 --> 01:04:21,060
حملة انتخابية بطرق ذكية.

889
01:04:21,143 --> 01:04:23,521
هل تعرف مطعم والدته؟

890
01:04:23,604 --> 01:04:28,401
يعرض وجبات غداء بنصف السعر،
‫ويتناول الجميع الطعام هناك.

891
01:04:28,484 --> 01:04:29,443
أيها المغفل!

892
01:04:29,527 --> 01:04:30,778
لماذا لم تخبرني من قبل؟

893
01:04:31,696 --> 01:04:32,822
ذلك الوضيع…

894
01:04:33,406 --> 01:04:35,908
لا يتصرف بنزاهة، أليس كذلك؟

895
01:04:35,992 --> 01:04:37,618
هل ستذهب إلى هناك؟

896
01:04:38,786 --> 01:04:40,371
"غداء بنصف السعر"

897
01:04:47,795 --> 01:04:48,671
مرحبًا.

898
01:04:48,754 --> 01:04:50,131
مرحبًا يا سيد "بارك".

899
01:04:50,214 --> 01:04:52,091
الحساء بالأخص شهي اليوم.

900
01:04:52,174 --> 01:04:53,926
بحقك. لطالما كان شهيًا.

901
01:04:54,010 --> 01:04:56,637
ما هذا؟

902
01:04:56,721 --> 01:04:58,806
كأنها وليمة.

903
01:04:58,890 --> 01:05:01,809
يجب أن نتنافس بالتعهدات والخطط.

904
01:05:01,893 --> 01:05:05,521
لكنه يحاول كسب ود الناس
‫باستخدام أغنية شعبية.

905
01:05:05,605 --> 01:05:09,567
إذا فاز في الانتخابات بهذه الطريقة،
‫فلن يكون هذا انتصاره. إنه فوز للمغني!

906
01:05:09,650 --> 01:05:14,196
ينبغي اعتباره مخالفة لقانون الانتخابات.

907
01:05:14,280 --> 01:05:16,157
اجمع الأدلة يا "تشون سيك".

908
01:05:16,240 --> 01:05:20,244
اجمع معلومات عن المرفهين ومن يجارونهم.
‫سأبلغ عن الجميع!

909
01:05:21,162 --> 01:05:22,288
بحقك!

910
01:05:26,250 --> 01:05:27,418
قُضي أمركم جميعًا.

911
01:05:30,254 --> 01:05:31,547
مهلًا. ماذا…

912
01:05:32,673 --> 01:05:33,883
- سيد "بيك".
‫- ماذا؟

913
01:05:44,310 --> 01:05:47,688
يا "سوك هون"!
‫سآخذ طبقًا آخر من لحم الخنزير.

914
01:05:47,772 --> 01:05:48,814
ومشروب "سوجو" آخر!

915
01:05:48,898 --> 01:05:51,400
إنه شهي للغاية!

916
01:05:51,484 --> 01:05:53,235
يا لذلك الوغد…

917
01:05:54,028 --> 01:05:55,112
أيها السافل…

918
01:05:55,196 --> 01:05:56,238
سوف…

919
01:05:56,322 --> 01:05:57,490
ما مدى سوء الوضع؟

920
01:05:57,573 --> 01:06:00,242
وقع في فخهم مباشرةً.

921
01:06:00,326 --> 01:06:04,997
الفساد العائلي. إنها مسألة
‫لا يمكن حتى لرؤساء البلاد تجنبها.

922
01:06:05,081 --> 01:06:08,751
سمح نجل رئيس القرية الحالي
‫لفريق الخصم بدعوته لتناول وجبة.

923
01:06:08,834 --> 01:06:12,213
يقول الناس إن كبير العائلة قد تدمّر

924
01:06:12,296 --> 01:06:15,508
لأنه لم يؤدب أبناءه بشكل صحيح.

925
01:06:15,591 --> 01:06:16,801
أيها المغفل!

926
01:06:16,884 --> 01:06:17,969
لا أصدّق ما فعلته!

927
01:06:20,346 --> 01:06:22,598
سأغيّر رأيهم من الآن فصاعدًا يا أبت.

928
01:06:22,682 --> 01:06:23,849
ماذا يسعك أن تفعلي؟

929
01:06:23,933 --> 01:06:25,935
يصدر صالوني قرابة 90 بالمئة

930
01:06:26,018 --> 01:06:28,646
من الشائعات التي تنتشر في "يونغدو ري".

931
01:06:28,729 --> 01:06:30,147
أنتم أعلم بالثرثارين!

932
01:06:31,065 --> 01:06:33,859
- يمكننا الاستفادة منهم.
‫- أتقصدين حملة تشويه للسمعة؟

933
01:06:33,943 --> 01:06:37,029
بالضبط! سرق "سوك هون"
‫وجبات خفيفة من متجرنا

934
01:06:37,113 --> 01:06:38,322
حين كان طفلًا.

935
01:06:38,406 --> 01:06:39,573
سنفضح ذلك.

936
01:06:39,657 --> 01:06:42,743
"من يسرق بيضة قد يسرق ثورًا!"

937
01:06:43,744 --> 01:06:44,912
ما رأيكم؟

938
01:06:46,706 --> 01:06:47,957
ألديك سيجارة؟

939
01:06:48,040 --> 01:06:49,250
أقلعت عن التدخين.

940
01:07:06,767 --> 01:07:07,935
هل ستأتين يا "مي سون"؟

941
01:07:08,019 --> 01:07:10,938
ستكون هناك مواجهة كبيرة
‫بين والدك و"سوك هون".

942
01:07:11,022 --> 01:07:12,314
اذهبن.

943
01:07:12,398 --> 01:07:18,070
لا أظن ذلك. تحتاج عائلتك
‫إلى أكبر عدد من الأشخاص في صفّها.

944
01:07:18,154 --> 01:07:19,739
- لماذا؟
‫- ماذا تقصدين بسؤالك؟

945
01:07:20,364 --> 01:07:23,200
لأن الرئيس في وضع غير مؤات.

946
01:07:23,284 --> 01:07:24,785
اذهبن فحسب!

947
01:07:24,869 --> 01:07:25,870
تعالي فحسب!

948
01:07:25,953 --> 01:07:27,621
بحقكن! اذهبن فحسب!

949
01:07:28,164 --> 01:07:29,206
لا يا "بينكي"!

950
01:07:29,665 --> 01:07:31,500
عودي إلى الداخل.

951
01:07:31,584 --> 01:07:34,045
أقف هنا

952
01:07:34,128 --> 01:07:36,922
لأن قريتنا تحتاج إلى الشباب.

953
01:07:37,006 --> 01:07:38,257
كما قلت سابقًا،

954
01:07:38,340 --> 01:07:42,386
سأجعل تفاح "يونغدو" فاكهة محبوبة
‫في جميع أنحاء العالم.

955
01:07:42,470 --> 01:07:46,766
أنا "بارك سوك هون"، سأستعيد العامين
‫اللذين خسرتهما قرية "يونغدو ري".

956
01:07:49,560 --> 01:07:51,103
يلقى استحسانًا كبيرًا.

957
01:07:51,187 --> 01:07:52,188
لا بأس.

958
01:07:53,355 --> 01:07:54,607
لا مشكلة.

959
01:07:56,692 --> 01:07:58,694
أيها الناس، قرية "يونغدو ري"

960
01:07:58,778 --> 01:08:01,781
هي منبع الإجاص الكوري.

961
01:08:01,864 --> 01:08:05,785
أليس منبع الإجاص هو "ساجو" أو سونغجو"؟

962
01:08:05,868 --> 01:08:10,456
هذا صحيح! "يونغدو ري" ليست المنبع الأساسي.
‫إنها أشبه…

963
01:08:10,539 --> 01:08:11,540
كيف سأصوغ الأمر؟

964
01:08:11,624 --> 01:08:14,335
إنها أشبه بمصدر ثانوي.

965
01:08:14,418 --> 01:08:15,336
هل أنا محق؟

966
01:08:16,670 --> 01:08:19,840
صحيح. لو كانت قريتنا هي المنبع

967
01:08:19,924 --> 01:08:24,011
فسوف يُباع الإجاص خاصتنا
‫في متجر زوجة ابنه.

968
01:08:24,095 --> 01:08:25,429
أنت محقة!

969
01:08:27,973 --> 01:08:31,268
ماذا؟ لماذا تذكرون هذا هنا؟

970
01:08:31,352 --> 01:08:32,561
زوجة ابني

971
01:08:32,645 --> 01:08:35,272
تفصل بين حياتها الشخصية والعملية!

972
01:08:35,356 --> 01:08:37,817
صحيح أنها مديرة تنفيذية بارعة.

973
01:08:37,900 --> 01:08:38,859
وماذا عن حياتها؟

974
01:08:38,943 --> 01:08:42,196
بصراحة، سمعنا أنها تزوجت ابنك.

975
01:08:42,279 --> 01:08:45,825
- لكننا لم نرها قط.
‫- ألم تحضر على متن طائرة؟

976
01:08:45,908 --> 01:08:48,702
صحيح. ظننت أن الحرب اندلعت حينها.

977
01:08:48,786 --> 01:08:51,705
صحيح أنها لم تحضر للزيارة منذ أن تزوجا.

978
01:08:51,789 --> 01:08:53,499
هل حصل ذلك قبل أن يتزوجا؟

979
01:08:55,835 --> 01:08:57,503
- ماذا؟
‫- ماذا يجري؟

980
01:08:57,586 --> 01:09:00,214
- هل هي هزة أرضية؟
‫- ماذا يحصل؟

981
01:09:01,298 --> 01:09:02,758
"قاعة مجتمع (يونغدو ري)"

982
01:09:09,598 --> 01:09:11,934
- ما هذا؟
‫- قوموا بالتصوير.

983
01:09:13,018 --> 01:09:14,603
أحضروا أشياء كثيرة.

984
01:09:16,147 --> 01:09:17,398
"(كوينز)"

985
01:09:45,092 --> 01:09:46,260
يا أبت؟

986
01:09:48,429 --> 01:09:49,763
ويحي.

987
01:09:49,847 --> 01:09:51,056
ويحي.

988
01:10:01,525 --> 01:10:02,484
مستحيل…

989
01:10:05,404 --> 01:10:06,655
لقد حضرت.

990
01:10:06,739 --> 01:10:07,948
وأخيرًا.

991
01:10:15,414 --> 01:10:18,959
ماذا تفعلين هنا؟

992
01:10:19,043 --> 01:10:20,544
يسرني وجودكم هنا جميعًا.

993
01:10:21,086 --> 01:10:23,214
فوتّ عيد ميلادك الماضي،

994
01:10:23,297 --> 01:10:26,967
لذا حضرت لدعوة أهل القرية
‫لتناول وجبة على حسابي.

995
01:10:30,471 --> 01:10:34,683
مرحبًا، أنا "هونغ هاي إن"،
‫زوجة ابن رئيس القرية.

996
01:10:39,146 --> 01:10:40,356
ماذا يجري؟

997
01:10:40,439 --> 01:10:41,941
لقد راسلتها.

998
01:10:42,024 --> 01:10:45,236
"قلت إنك ستزوريننا يومًا ما.

999
01:10:45,319 --> 01:10:49,323
أيمكنك أن تحضري اليوم والآن؟"

1000
01:10:49,406 --> 01:10:53,702
"يرشح والدي نفسه للانتخابات
‫ووضعه لا يبشر بالخير."

1001
01:10:53,786 --> 01:10:57,873
"يجب أن يظهر للناس
‫أن شخصًا ذا نفوذ يدعمه."

1002
01:11:06,173 --> 01:11:07,508
قرأت الرسالة.

1003
01:11:07,591 --> 01:11:08,592
ظهر لي أنها قرأتها.

1004
01:11:13,055 --> 01:11:14,556
هل حضرت بسبب الرسالة؟

1005
01:11:15,307 --> 01:11:16,475
لا أصدّق هذا أيضًا.

1006
01:11:17,893 --> 01:11:19,687
أحسنت صنعًا!

1007
01:11:21,105 --> 01:11:22,356
"هونغ هاي إن"!

1008
01:11:22,439 --> 01:11:23,732
إنها هدايا قليلة.

1009
01:11:23,816 --> 01:11:26,944
مكملات غذائية باهظة الثمن والجنسنغ،

1010
01:11:27,027 --> 01:11:30,155
ومستحضرات تجميل
‫وأوشحة حريرية وأخرى من الكشمير،

1011
01:11:30,239 --> 01:11:31,949
وقفازات جلدية إيطالية وما شابه.

1012
01:11:32,533 --> 01:11:35,202
كنت سأشتري القليل من أجل والد زوجي،

1013
01:11:35,286 --> 01:11:36,412
لكنني بالغت قليلًا.

1014
01:11:36,495 --> 01:11:37,788
يمكنكم مشاركتها.

1015
01:11:38,372 --> 01:11:41,000
لا أصدّق ما فعلته.

1016
01:11:41,083 --> 01:11:43,585
اشتريت الكثير.

1017
01:11:46,171 --> 01:11:49,049
- "بيك دو غوان"!
‫- "بيك دو غوان"!

1018
01:11:49,133 --> 01:11:53,971
- "هاي إن"!
‫- "بيك دو غوان"!

1019
01:11:54,054 --> 01:11:57,224
جميعًا! ما هو اختصاص "يونغدو ري"؟
‫محصول التفاح أم الإجاص؟

1020
01:11:57,308 --> 01:11:58,892
- الإجاص!
‫- الإجاص!

1021
01:12:00,602 --> 01:12:03,605
- "بيك دو غوان"!
‫- "بيك دو غوان"!

1022
01:12:03,689 --> 01:12:06,025
- "هاي إن"!
‫- "بيك دو غوان"!

1023
01:12:06,108 --> 01:12:08,360
"(بيك دو غوان)،
‫عامل مجتهد يحمي (يونغدو ري)"

1024
01:12:37,723 --> 01:12:40,476
يا "هيون وو". حضرت "هاي إن" إلى هنا.

1025
01:12:44,480 --> 01:12:46,523
- مرحبًا.
‫- فاتتني مكالمتك يا أمي.

1026
01:12:46,607 --> 01:12:48,734
لا بأس. كيف حالك؟

1027
01:12:48,817 --> 01:12:52,529
سمعت أن "مي سون" و"هيون تاي" حضرا لزيارتك.
‫لا بد أنك تفاجأت.

1028
01:12:52,613 --> 01:12:56,116
لا بأس بذلك. لم يحصل أيّ خطب، لا تقلقي.

1029
01:12:56,200 --> 01:12:57,409
و"هاي إن"…

1030
01:12:57,493 --> 01:12:58,911
أجل، إنها بخير أيضًا.

1031
01:12:59,578 --> 01:13:00,454
ماذا تعني؟

1032
01:13:00,537 --> 01:13:01,872
هل تشاجرتما؟

1033
01:13:03,957 --> 01:13:04,875
بالطبع لا.

1034
01:13:04,958 --> 01:13:07,628
فلم لا تعرف أين هي؟

1035
01:13:07,711 --> 01:13:09,588
إنها هنا.

1036
01:13:09,671 --> 01:13:11,673
لماذا؟ لم ستحضر لزيارتكم؟

1037
01:13:11,757 --> 01:13:13,425
يجب أن تحضر وتسألها بنفسك.

1038
01:13:13,509 --> 01:13:16,220
القرية بأكملها تقيم وليمة بفضلها.

1039
01:13:18,305 --> 01:13:19,640
عم تتحدث؟

1040
01:13:22,267 --> 01:13:23,936
أين "هاي إن" الآن؟

1041
01:13:51,380 --> 01:13:53,507
"(بيك هيون وو)"

1042
01:15:15,631 --> 01:15:16,840
من أنت؟

1043
01:15:18,300 --> 01:15:19,259
أنا؟

1044
01:15:20,177 --> 01:15:21,428
أنا زوجة ابنهم.

1045
01:15:22,054 --> 01:15:24,348
- من أنت؟
‫- أعرف جميع أفراد هذه العائلة،

1046
01:15:24,431 --> 01:15:25,641
لكن لم يسبق أن رأيتك.

1047
01:15:27,726 --> 01:15:28,810
لا أحضر إلى هنا كثيرًا.

1048
01:15:34,900 --> 01:15:37,486
لم تنظر إليّ بهذا الشكل؟
‫أنا جزء من العائلة.

1049
01:15:37,569 --> 01:15:38,862
ما اسم الكلب إذًا؟

1050
01:15:42,324 --> 01:15:43,534
"ماستي".

1051
01:15:43,617 --> 01:15:44,535
"سبوتي"؟

1052
01:15:44,618 --> 01:15:45,577
ليس لديهم كلب.

1053
01:15:46,286 --> 01:15:47,412
تبدين مرتابة.

1054
01:15:47,496 --> 01:15:49,540
لم تبدين مرتابة للغاية؟

1055
01:15:49,623 --> 01:15:53,126
أنا زوجة "بيك هيون وو"،
‫نجل هذه العائلة. اذهب الآن.

1056
01:15:53,210 --> 01:15:56,213
أنت مالكة المبنى.
‫كان يجدر بك أن تخبريني سابقًا.

1057
01:15:56,296 --> 01:15:58,257
- ماذا؟
‫- أخبرني والدي

1058
01:15:58,340 --> 01:16:00,842
أن زوجة العم "هيون وو" هي مالكة مبنانا.

1059
01:16:04,846 --> 01:16:06,390
دعيني أحيّيك بشكل لائق.

1060
01:16:06,473 --> 01:16:08,642
- أنا "بيك هو يول".
‫- حسنًا.

1061
01:16:09,518 --> 01:16:11,979
أنت ابن أخيه الذي سمعت عنه.

1062
01:16:12,062 --> 01:16:13,438
أجل.

1063
01:16:13,522 --> 01:16:15,899
رأيت سيارة غير مألوفة أمام المنزل.

1064
01:16:15,983 --> 01:16:18,360
أهي سيارتك يا عمتي؟

1065
01:16:18,443 --> 01:16:19,486
أجل.

1066
01:16:20,821 --> 01:16:22,114
هذا رائع.

1067
01:16:22,197 --> 01:16:26,243
محرك "في 8"،
‫يتمتع بقدرة حصانية وضبط رائع للسرعة.

1068
01:16:26,326 --> 01:16:28,704
أهذه السيارة النادرة لك حقًا؟

1069
01:16:29,705 --> 01:16:31,540
أيمكنني الذهاب في جولة رجاءً؟

1070
01:16:33,250 --> 01:16:35,794
إن سمحت لك، فهل ستكف عن التحدث إليّ؟

1071
01:16:36,962 --> 01:16:38,213
أعدك بذلك.

1072
01:16:41,508 --> 01:16:43,885
أيمكنك أن تأخذه
‫في جولة بالسيارة حول القرية؟

1073
01:16:44,469 --> 01:16:47,180
ربما أربع أو خمس دورات.

1074
01:16:47,264 --> 01:16:48,265
أجل يا سيدتي.

1075
01:18:16,228 --> 01:18:17,813
"(كوينز)"

1076
01:18:42,421 --> 01:18:43,797
وصل ابني الأصغر!

1077
01:18:44,423 --> 01:18:45,799
ويحي يا "هيون وو".

1078
01:18:45,882 --> 01:18:49,219
كرسي التدليك
‫الذي أعطيتنا إياه المرة الماضية.

1079
01:18:49,302 --> 01:18:51,555
إنه رائع للغاية. شكرًا جزيلًا.

1080
01:18:52,681 --> 01:18:56,435
أخبرني أصدقائي
‫أن ألتقط صورة معك حين أقابلك.

1081
01:18:56,518 --> 01:18:57,894
هل هذا ممكن؟

1082
01:18:59,688 --> 01:19:00,939
اثنان، ثلاثة.

1083
01:19:01,022 --> 01:19:03,024
آسفة، لكن أيمكنك الابتعاد؟

1084
01:19:03,108 --> 01:19:04,484
هيا.

1085
01:19:04,568 --> 01:19:05,777
أبعد ذارعك أيضًا.

1086
01:19:05,861 --> 01:19:07,696
- حتى ذراعي؟
‫- سنتصور بمفردنا.

1087
01:19:07,779 --> 01:19:12,451
الآن. ركّب مكيفات الهواء والغلايات
‫في قاعتنا الرئيسية.

1088
01:19:12,534 --> 01:19:16,455
"هيون وو" هو فخر قرية "يونغدو ري".
‫صفقوا له.

1089
01:19:17,789 --> 01:19:18,874
إنه شقيقي.

1090
01:19:18,957 --> 01:19:19,958
شقيقي.

1091
01:19:20,041 --> 01:19:21,042
استمتعوا بالطعام.

1092
01:19:26,131 --> 01:19:27,382
حسنًا…

1093
01:19:27,466 --> 01:19:30,051
سمعت بالأمر من شقيقك وشقيقتك.

1094
01:19:30,719 --> 01:19:32,345
لكن لا تقلق بشأني.

1095
01:19:33,096 --> 01:19:35,682
لم أذكر الطلاق أمام زوجتك.

1096
01:19:35,766 --> 01:19:37,434
أنت تذكره الآن يا أبت.

1097
01:19:37,517 --> 01:19:38,477
لا تقلق.

1098
01:19:39,519 --> 01:19:41,688
ليست هنا. إنها في المنزل.

1099
01:19:42,314 --> 01:19:43,648
- لا، ليست كذلك.
‫- ماذا؟

1100
01:19:43,732 --> 01:19:45,776
أحضرت "هو يول" للتو. لم تكن هناك.

1101
01:19:46,401 --> 01:19:47,944
عم تتحدث؟

1102
01:19:48,028 --> 01:19:49,112
ليست هناك.

1103
01:20:02,334 --> 01:20:03,335
مرحبًا يا سيد "بيك".

1104
01:20:03,919 --> 01:20:05,045
أين "هاي إن"؟

1105
01:20:05,128 --> 01:20:08,673
أليست في قاعة المجتمع؟ لم تكن هنا حين عدت.

1106
01:20:27,359 --> 01:20:28,360
"هونغ هاي إن"!

1107
01:20:32,531 --> 01:20:33,365
"هونغ هاي إن"!

1108
01:20:33,448 --> 01:20:34,950
"هاي إن"!

1109
01:20:38,870 --> 01:20:39,704
"هاي إن"!

1110
01:20:58,056 --> 01:20:59,057
"هونغ هاي إن"!

1111
01:21:01,309 --> 01:21:02,310
"هاي إن"!

1112
01:21:19,327 --> 01:21:20,328
"هونغ هاي إن"!

1113
01:22:06,458 --> 01:22:07,292
ماذا حصل؟

1114
01:22:13,757 --> 01:22:15,717
- لم أنت هنا؟
‫- لماذا تصرخ؟

1115
01:22:19,304 --> 01:22:21,222
سمعت أنك حضرت إلى هنا فجأة،

1116
01:22:22,599 --> 01:22:24,559
لذا أتيت، لكنك لم تكوني في المنزل

1117
01:22:24,643 --> 01:22:26,728
أو في القاعة. لم يعرف أحد مكانك.

1118
01:22:26,811 --> 01:22:28,188
لم تردّي على هاتفك!

1119
01:22:28,980 --> 01:22:29,981
إذًا،

1120
01:22:31,066 --> 01:22:32,984
- لم حضرت إلى هنا…
‫- مهلًا.

1121
01:22:35,236 --> 01:22:36,571
خرجت للمشي.

1122
01:22:39,950 --> 01:22:41,701
خرجت للمشي في هذا الحي؟

1123
01:22:42,369 --> 01:22:43,578
أجل.

1124
01:22:45,872 --> 01:22:47,707
- اعتراني القلق!
‫- لماذا؟

1125
01:22:49,542 --> 01:22:50,835
لست مريضة.

1126
01:22:54,756 --> 01:22:55,924
صحيح.

1127
01:22:57,008 --> 01:22:58,969
أجل، أخبرتني بذلك.

1128
01:23:02,389 --> 01:23:03,765
أعتذر لأنني صرخت.

1129
01:23:37,674 --> 01:23:38,717
الحقيقة أنني…

1130
01:23:40,927 --> 01:23:42,012
لا أتذكّر.

1131
01:23:44,139 --> 01:23:46,391
لا أتذكّر سبب وجودي هنا.

1132
01:23:58,528 --> 01:24:00,530
كنت أمام منزلك،

1133
01:24:00,613 --> 01:24:02,782
ثم أصبحت في مكان آخر فجأة.

1134
01:24:06,745 --> 01:24:08,663
لا أعرف متى وصلت إلى هناك

1135
01:24:11,458 --> 01:24:12,500
أو كيف.

1136
01:24:16,337 --> 01:24:17,338
ليست لديّ أدنى فكرة.

1137
01:24:19,966 --> 01:24:20,967
كنت…

1138
01:24:26,264 --> 01:24:27,265
خائفة للغاية.

1139
01:25:49,180 --> 01:25:52,851
"نالت لقب المدرسة المميزة لعام 2006"

1140
01:25:52,934 --> 01:25:54,894
- لقد وصلنا.
‫- حسنًا.

1141
01:25:56,187 --> 01:25:57,814
- أراك لاحقًا.
‫- أراك لاحقًا.

1142
01:26:00,900 --> 01:26:02,110
مهلًا يا "هيون وو".

1143
01:26:03,444 --> 01:26:06,447
أهل "سيول" ليسوا مختلفين كثيرًا.
‫لا تشعر بالإحباط.

1144
01:26:06,531 --> 01:26:08,491
قف بثبات.

1145
01:26:08,575 --> 01:26:10,076
- ثبات.
‫- ارفع رأسك عاليًا.

1146
01:26:10,160 --> 01:26:13,121
وحاول التحديق بهذا الشكل.

1147
01:26:13,204 --> 01:26:14,998
- حسنًا.
‫- هذا جيد. ادخل.

1148
01:26:15,081 --> 01:26:16,416
- وداعًا يا أبي.
‫- وداعًا.

1149
01:26:17,167 --> 01:26:19,335
- أصغ إلى معلّمك.
‫- رافقتك السلامة!

1150
01:26:26,176 --> 01:26:29,262
ستذهب "هاي إن"
‫إلى "الولايات المتحدة" للدراسة.

1151
01:26:29,345 --> 01:26:31,306
قولوا لها وداعًا.

1152
01:26:31,389 --> 01:26:32,932
- أجل، سيدي.
‫- أجل، سيدي.

1153
01:26:36,936 --> 01:26:37,937
انظروا إلى وجهها.

1154
01:26:38,771 --> 01:26:40,732
إنها مغرورة للغاية.

1155
01:26:40,815 --> 01:26:44,485
هناك إشاعة عن دخولها
‫إلى مستشفى للأمراض العقلية.

1156
01:26:45,361 --> 01:26:47,906
سمعت أن السبب هو أنها فقدت صوابها
‫بعد أن تُوفي شقيقها.

1157
01:27:31,032 --> 01:27:32,033
مهلًا.

1158
01:27:45,004 --> 01:27:46,005
خذيه.

1159
01:27:50,301 --> 01:27:51,302
لا أحتاج إليه.

1160
01:28:08,194 --> 01:28:10,363
نظفي الجرح وضعي بعض المرهم عليه.

1161
01:28:22,417 --> 01:28:23,293
هل تبكين؟

1162
01:28:26,921 --> 01:28:28,131
لا.

1163
01:28:39,851 --> 01:28:41,019
بلى.

1164
01:28:53,239 --> 01:28:56,200
"ملكة الدموع"

1165
01:29:23,394 --> 01:29:25,271
إياك والإتيان على سيرة الطلاق.

1166
01:29:25,355 --> 01:29:26,981
أنت لها.

1167
01:29:27,065 --> 01:29:29,275
الطلاق لا معنى له.

1168
01:29:29,359 --> 01:29:31,069
أريد الطلاق أيضًا.

1169
01:29:33,404 --> 01:29:34,822
- ما الخطب؟
‫- دعك مني.

1170
01:29:34,906 --> 01:29:36,949
كيف لحبهما أن يتغير؟

1171
01:29:37,033 --> 01:29:39,535
كانا مغرمين ببعضهما بجنون.

1172
01:29:39,619 --> 01:29:42,538
أنت الفتاة التي أحب.

1173
01:29:42,622 --> 01:29:44,499
معدل الكريات البيضاء لديك منخفض.

1174
01:29:44,582 --> 01:29:46,501
سأجد طريقة.

1175
01:29:46,584 --> 01:29:48,294
حتى لو تعيّن عليّ تفتيش العالم بأسره،

1176
01:29:48,378 --> 01:29:49,796
فسأجد وسيلة أعيش بها.

1177
01:29:49,879 --> 01:29:51,422
يجب عليّ أن أكون بجانبك

1178
01:29:51,506 --> 01:29:53,925
في أوقات كهذه.

1179
01:29:54,008 --> 01:29:54,967
أريدك

1180
01:29:55,051 --> 01:29:56,719
أن تبقى بجانبي.

1181
01:30:02,308 --> 01:30:04,310
ترجمة "قاسم حبيب"

