﻿1
00:01:37,499 --> 00:01:40,000
‫["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات]

2
00:01:40,000 --> 00:01:42,269
‫["محمد الفاتح": سلطان الفتوحات]

3
00:01:42,509 --> 00:01:45,259
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي
‫أثناء تصوير هذا المسلسل.

4
00:01:47,279 --> 00:01:50,000
‫الحلقة - 4

5
00:01:50,000 --> 00:01:51,209
‫الحلقة - 4

6
00:02:28,029 --> 00:02:29,979
‫احموا الأمير!

7
00:02:32,039 --> 00:02:33,659
‫إنهم في كل مكان يا حضرة الأمير.

8
00:03:30,429 --> 00:03:33,329
‫أيها الأمير، السيد "بالي" قادم.

9
00:03:49,539 --> 00:03:50,000
‫سلمت يا سيد "بالي".

10
00:03:50,000 --> 00:03:50,629
‫سلمت يا سيد "بالي".

11
00:03:51,989 --> 00:03:52,999
‫ما الأحوال؟

12
00:03:53,019 --> 00:03:56,139
‫لقد كاد لنا "يانوش" عن طريق
‫"برانكوفيتش" يا حضرة الأمير.

13
00:03:57,069 --> 00:03:59,099
‫الصرب لم يخونونا.

14
00:04:02,879 --> 00:04:06,369
‫لقد أرسلنا "يانوش" إلى هنا ليفرق
‫قوات "الأقنجي" والإنكشاريين.

15
00:04:07,009 --> 00:04:09,269
‫سنتجه إلى ميدان
‫"كوسفو" على الفور، هيا.

16
00:04:09,659 --> 00:04:10,000
‫أين "كوركوت"؟

17
00:04:10,000 --> 00:04:11,019
‫أين "كوركوت"؟

18
00:04:17,539 --> 00:04:20,000
‫إنا لله وإنا إليه راجعون.

19
00:04:20,000 --> 00:04:21,039
‫إنا لله وإنا إليه راجعون.

20
00:05:28,629 --> 00:05:30,000
‫ماذا نفعل بهؤلاء يا باشا؟

21
00:05:30,000 --> 00:05:30,079
‫ماذا نفعل بهؤلاء يا باشا؟

22
00:05:32,509 --> 00:05:34,709
‫منذ اللحظة ستكون هذه
‫الأراضي بلاداً للترك.

23
00:05:36,519 --> 00:05:38,229
‫علقوهم جميعاً على قمم الجبال.

24
00:05:44,189 --> 00:05:46,849
‫لقد أمسكنا بهؤلاء
‫الكفرة يا سيدي.

25
00:05:47,489 --> 00:05:48,659
‫الدم بالدم.

26
00:05:49,399 --> 00:05:50,000
‫اضربوا عنوقهم واقتلوهم.

27
00:05:50,000 --> 00:05:50,659
‫اضربوا عنوقهم واقتلوهم.

28
00:06:03,729 --> 00:06:08,539
‫لو تم تأمين الطريق لما
‫استشهد كل هؤلاء الأبطال.

29
00:06:09,199 --> 00:06:10,000
‫كان الأمير "محمد" تحرك في
‫المقدمة لتأمين الطريق ولكن..

30
00:06:10,000 --> 00:06:13,739
‫كان الأمير "محمد" تحرك في
‫المقدمة لتأمين الطريق ولكن..

31
00:06:14,639 --> 00:06:17,999
‫-من الواضح أنه لم ينجح.
‫-هذا ما تقول ولكن..

32
00:06:18,969 --> 00:06:20,000
‫البنادق التي أعطانا إياه
‫الأمير هي من أنقذت السلطان.

33
00:06:20,000 --> 00:06:24,089
‫البنادق التي أعطانا إياه
‫الأمير هي من أنقذت السلطان.

34
00:06:27,389 --> 00:06:28,389
‫انتباه!

35
00:06:37,779 --> 00:06:39,329
‫ما الأحوال يا "جاندرلي"؟

36
00:06:39,889 --> 00:06:40,000
‫تم اتخاذ جميع التدابير يا مولاي.

37
00:06:40,000 --> 00:06:41,549
‫تم اتخاذ جميع التدابير يا مولاي.

38
00:06:42,389 --> 00:06:45,099
‫لا يبدو أي خطر وتبدو
‫الأوضاع آمنة ولكن..

39
00:06:45,609 --> 00:06:49,829
‫"يانوش" لا يتوقف؛ ينتظرنا
‫فخاخ في جميع الطرق والجسور.

40
00:06:50,399 --> 00:06:52,819
‫من الواضح كذلك
‫أن قوات "الأقنجي"..

41
00:06:54,939 --> 00:06:56,249
‫والأمير "محمد"..

42
00:06:58,279 --> 00:07:00,000
‫لم يستطيعوا تأمين الطريق.

43
00:07:00,000 --> 00:07:00,049
‫لم يستطيعوا تأمين الطريق.

44
00:07:17,819 --> 00:07:20,000
‫قوات "الأقنجي" أقل
‫مما كنا نتوقع يا مولاي.

45
00:07:20,000 --> 00:07:20,349
‫قوات "الأقنجي" أقل
‫مما كنا نتوقع يا مولاي.

46
00:07:21,299 --> 00:07:24,359
‫بنو "إيفرينوس" يهتمون
‫بشأن قلعة "بيرات" كما نعلم.

47
00:07:24,979 --> 00:07:26,699
‫لكن بنو "مالقوج" لم يحضروا.

48
00:07:27,419 --> 00:07:28,699
‫حضر بنو "توراهان" فقط.

49
00:07:29,319 --> 00:07:30,000
‫ومن المستحيل أن
‫ننتصر بهم هم فقط.

50
00:07:30,000 --> 00:07:31,909
‫ومن المستحيل أن
‫ننتصر بهم هم فقط.

51
00:07:33,119 --> 00:07:34,779
‫ألا يوجد أخبار عن السيد "بالي"؟

52
00:07:35,469 --> 00:07:37,699
‫ليس السيد "بالي" وحسب يا مولاي..

53
00:07:38,579 --> 00:07:40,000
‫لا أخبار عن الأمير كذلك.

54
00:07:40,000 --> 00:07:40,049
‫لا أخبار عن الأمير كذلك.

55
00:07:41,219 --> 00:07:45,279
‫كما أن عددنا قليل يا مولاي
‫كذلك الشروط ليست في صالحنا.

56
00:07:45,999 --> 00:07:49,379
‫فميدان الحرب عبارة عن مستنقع
‫كما تم إعاقة الحركة فيه كذلك بالحواجز.

57
00:07:50,389 --> 00:07:54,269
‫ستعلق خيولنا في الحواجز
‫حتى وإن اجتازت المستنقع.

58
00:07:54,789 --> 00:07:56,979
‫لن نستطيع كذلك استخدام
‫قوتنا من سلاح الفرسان.

59
00:07:59,359 --> 00:08:00,000
‫يريدون حرماننا من
‫قوات الفرسان ولكن..

60
00:08:00,000 --> 00:08:01,659
‫يريدون حرماننا من
‫قوات الفرسان ولكن..

61
00:08:02,879 --> 00:08:04,639
‫هم كذلك سيكونون في نفس الوضع.

62
00:08:06,069 --> 00:08:07,949
‫هذا ما يبدو عليه الأمر
‫وفقاً للوقائع يا مولاي.

63
00:08:08,789 --> 00:08:10,000
‫لكن الخيول أجنحة
‫الترك وليس الكفار.

64
00:08:10,000 --> 00:08:11,799
‫لكن الخيول أجنحة
‫الترك وليس الكفار.

65
00:08:12,949 --> 00:08:16,419
‫لا يبدو أنه من الممكن الانتصار
‫في معركة دون الأجنحة.

66
00:08:19,149 --> 00:08:20,000
‫إذن سيكون هناك متسع
‫لقوات "الأقنجي" يا "جاندرلي".

67
00:08:20,000 --> 00:08:22,479
‫إذن سيكون هناك متسع
‫لقوات "الأقنجي" يا "جاندرلي".

68
00:08:25,469 --> 00:08:26,659
‫بدايةً..

69
00:08:27,859 --> 00:08:30,000
‫ستحارب قوات الفرسان قوات
‫العدو وجهاً لوجه حتى الحواجز.

70
00:08:30,000 --> 00:08:32,699
‫ستحارب قوات الفرسان قوات
‫العدو وجهاً لوجه حتى الحواجز.

71
00:08:33,199 --> 00:08:35,119
‫ثم بعد أن تُحدث ‫ثغور في الحواجز..

72
00:08:35,529 --> 00:08:40,000
‫ستهجم فرق "دلي" و"الأقنجي"
‫على الخيمة المركزية لـ"يانوش".

73
00:08:40,000 --> 00:08:40,839
‫ستهجم فرق "دلي" و"الأقنجي"
‫على الخيمة المركزية لـ"يانوش".

74
00:08:40,949 --> 00:08:43,279
‫سيكون هذا صعباً للغاية
‫بالعدد الموجود يا مولاي.

75
00:08:44,199 --> 00:08:46,989
‫لو أن الأمير وبنو
"مالكوج" كانوا هنا...

76
00:08:47,849 --> 00:08:49,509
‫لم نخف لكثرة عددهم.

77
00:08:50,349 --> 00:08:52,279
‫ولن ننسحب لأننا قلة!

78
00:08:54,169 --> 00:08:55,179
‫اليوم..

79
00:08:56,029 --> 00:08:57,979
‫إما أن ننتصر هنا..

80
00:08:59,189 --> 00:09:00,000
‫أو نستشهد.

81
00:09:00,000 --> 00:09:00,219
‫أو نستشهد.

82
00:09:01,519 --> 00:09:04,739
‫بعد الآن لن تتكلم ألسنتنا..

83
00:09:06,529 --> 00:09:08,109
‫بل سيوفنا!

84
00:10:01,309 --> 00:10:04,259
‫من الواضح أن قوات
‫الدولة العثمانية لم تأتِ وحدها.

85
00:10:05,699 --> 00:10:08,709
‫أهم قواتهم لم تحضر
‫إلى ميدان الحرب بعد.

86
00:10:10,039 --> 00:10:11,369
‫أهذا يحدد المصير؟

87
00:10:12,439 --> 00:10:13,449
‫لا أظن ذلك.

88
00:10:14,329 --> 00:10:17,099
‫قوات "الأقنجي" ما زالوا
‫ينتظرون الصرب الذين لن يأتوا.

89
00:10:18,709 --> 00:10:20,000
‫ماذا إن تخلوا عن الانتظار؟

90
00:10:20,000 --> 00:10:20,549
‫ماذا إن تخلوا عن الانتظار؟

91
00:10:23,389 --> 00:10:25,069
‫نحن نستند إلى
‫الحقائق أيها الكاردينال.

92
00:10:28,789 --> 00:10:30,000
‫وتركنا طول الأمل لهم!

93
00:10:30,000 --> 00:10:30,129
‫وتركنا طول الأمل لهم!

94
00:10:32,039 --> 00:10:35,039
‫القلق من حضورهم فجأة سوف
‫يجعل قوات "الأقنجي" ثابتة في أماكنها.

95
00:10:37,669 --> 00:10:40,000
‫حتى وإن كانت قواتهم
‫من الفرسان ضعيفة..

96
00:10:40,000 --> 00:10:40,079
‫حتى وإن كانت قواتهم
‫من الفرسان ضعيفة..

97
00:10:41,459 --> 00:10:43,309
‫إلا أنه لا تستخفف
‫مع ذلك بالعثمانيين.

98
00:10:43,899 --> 00:10:47,999
‫وفوق ذلك كما ترى، انضم إليهم
‫قوات من القبائل التركية كذلك.

99
00:10:50,029 --> 00:10:51,509
‫لهذا السبب طلبت دعم "أوربان".

100
00:10:59,709 --> 00:11:00,000
‫سترى بعينك كيف تتحطم
‫قواتهم بفعل مدافعه طويلة المدى.

101
00:11:00,000 --> 00:11:03,949
‫سترى بعينك كيف تتحطم
‫قواتهم بفعل مدافعه طويلة المدى.

102
00:11:06,379 --> 00:11:08,199
‫لا تبالغ في تقدير قوات دعمهم.

103
00:11:09,629 --> 00:11:10,000
‫فهم ليسوا إلا قواتٍ رمزية.

104
00:11:10,000 --> 00:11:10,819
‫فهم ليسوا إلا قواتٍ رمزية.

105
00:11:11,739 --> 00:11:13,399
‫كل ما لديهم هم بضعة جنود.

106
00:11:18,079 --> 00:11:20,000
‫مع ذلك رؤيتهم متحدين أمر مزعج.

107
00:11:20,000 --> 00:11:21,699
‫مع ذلك رؤيتهم متحدين أمر مزعج.

108
00:11:22,709 --> 00:11:24,599
‫وكذلك إن خسرنا الحرب..

109
00:11:25,439 --> 00:11:28,269
‫فهذا المعنى الرمزي سيصبح حقيقة.

110
00:11:30,879 --> 00:11:31,899
‫مما تقلق؟

111
00:11:32,039 --> 00:11:35,439
‫سنكون بذلك أنشئنا
‫اتحاداً إسلامياً بأيدينا.

112
00:11:37,799 --> 00:11:39,459
‫هذه فرصتنا الأخيرة.

113
00:11:40,329 --> 00:11:42,599
‫إن حدث أي فشل..

114
00:11:43,419 --> 00:11:45,819
‫فسنضطر للانسحاب كثيراً.

115
00:11:47,949 --> 00:11:50,000
‫وعندها سيبدأ عصر
‫الفتوحات للدولة العثمانية.

116
00:11:50,000 --> 00:11:50,759
‫وعندها سيبدأ عصر
‫الفتوحات للدولة العثمانية.

117
00:11:53,869 --> 00:11:55,989
‫لن أسمح بذلك أبداً.

118
00:12:01,839 --> 00:12:03,039
‫أبداً.

119
00:12:09,639 --> 00:12:10,000
‫لقد هدموا هذا الجسر أيضاً.

120
00:12:10,000 --> 00:12:11,239
‫لقد هدموا هذا الجسر أيضاً.

121
00:12:12,919 --> 00:12:14,959
‫فلنتجه إلى الجسر الآخر
‫إذن دون إضاعة الوقت.

122
00:12:15,559 --> 00:12:17,259
‫كان هذا الجسر
‫الأخير يا حضرة الأمير.

123
00:12:19,469 --> 00:12:20,000
‫لقد هدموا جميع الجسور
‫الموجودة على النهر.

124
00:12:20,000 --> 00:12:22,379
‫لقد هدموا جميع الجسور
‫الموجودة على النهر.

125
00:12:23,219 --> 00:12:25,989
‫سيستغرق إصلاح هذا الجسر أشهر.

126
00:12:27,699 --> 00:12:29,729
‫ألا يوجد طريق آخر
‫للذهاب إلى "كوسفو"؟

127
00:12:31,059 --> 00:12:33,139
‫سيجب علينا الالتفاف
‫حول "البوسنة".

128
00:12:33,279 --> 00:12:35,299
‫لكن ليس لدينا كل
‫هذا المتسع من الوقت.

129
00:12:40,799 --> 00:12:45,869
‫أخاف أنه من المستحيل
‫أن نلحق بالحرب.

130
00:14:56,139 --> 00:14:57,289
‫يا أبطالي!

131
00:15:00,159 --> 00:15:01,539
‫يا كباشي الأقوياء..

132
00:15:02,619 --> 00:15:04,059
‫يا أسودي..

133
00:15:14,979 --> 00:15:18,029
‫أيهاب الإنسان ويخاف؟!

134
00:15:25,129 --> 00:15:27,819
‫اليوم لا مجال للخوف!

135
00:15:33,059 --> 00:15:37,439
‫أيتخلى الإنسان عن رفيقه؟!

136
00:15:42,649 --> 00:15:45,599
‫اليوم لا مجال للتخلي!

137
00:15:50,699 --> 00:15:56,949
‫قد حان طعن وقت طعن الكفار
‫في صدورهم والانغراز في قلوبهم!

138
00:15:58,979 --> 00:16:00,000
‫بنظراتكم كالصقور..

139
00:16:00,000 --> 00:16:00,999
‫بنظراتكم كالصقور..

140
00:16:01,899 --> 00:16:05,179
‫ابعثوا الرهبة في قلوب أعدائكم!

141
00:16:09,509 --> 00:16:10,000
‫وبأيديكم كمخالب الذئاب..

142
00:16:10,000 --> 00:16:11,029
‫وبأيديكم كمخالب الذئاب..

143
00:16:12,859 --> 00:16:14,499
‫اظفروا بالنصر!

144
00:16:16,099 --> 00:16:19,939
‫يا محاربي الدولة العليا الأبطال.

145
00:16:20,889 --> 00:16:30,000
‫اليوم هو يوم إظهار شرف ونبل الإسلام
‫وشجاعة الترك في جميع أنحاء الأرض والعالم!

146
00:16:30,000 --> 00:16:34,579
‫اليوم هو يوم إظهار شرف ونبل الإسلام
‫وشجاعة الترك في جميع أنحاء الأرض والعالم!

147
00:16:40,489 --> 00:16:47,059
‫زلزلوا الأرض والسماء بسم الله!

148
00:16:47,589 --> 00:16:50,000
‫الله أكبر!

149
00:16:50,000 --> 00:16:50,599
‫الله أكبر!

150
00:16:51,069 --> 00:16:54,369
‫الله أكبر!

151
00:17:12,359 --> 00:17:16,269
‫بارك الله في غزوتكم!

152
00:17:16,539 --> 00:17:20,000
‫الله أكبر!

153
00:17:20,000 --> 00:17:22,859
‫الله أكبر!

154
00:17:35,529 --> 00:17:36,569
‫الآن.

155
00:17:47,199 --> 00:17:49,699
‫الله أكبر!

156
00:18:41,099 --> 00:18:44,439
‫ما بعد ذلك يأتينا الموت.

157
00:18:47,529 --> 00:18:49,219
‫كلانا في نهاية
‫الطريق يا "زغانوس".

158
00:18:52,269 --> 00:18:54,849
‫وما يضرنا إن كان
‫يوماً سيكون آخر يوم!

159
00:18:57,429 --> 00:18:59,199
‫أليست النهاية لكل فاني؟

160
00:19:00,099 --> 00:19:01,859
‫لو لم تنقذوني من تلك النيران..

161
00:19:03,519 --> 00:19:06,929
‫-لما أصبحت على هذا الحال الآن.
‫-كل شيء كائنٌ لما سيكون يا "ديمتريوس".

162
00:19:09,779 --> 00:19:10,000
‫لذلك يجب أن لا تغتر بالأمل
‫وتغرز الشبهات في قلبك.

163
00:19:10,000 --> 00:19:13,719
‫لذلك يجب أن لا تغتر بالأمل
‫وتغرز الشبهات في قلبك.

164
00:19:20,679 --> 00:19:21,689
‫افتحوا.

165
00:19:31,579 --> 00:19:33,569
‫يبدو أن أجلي قبل أجلك!

166
00:20:43,123 --> 00:20:45,413
‫بدأت الثغرات تنفتح في الحواجز.

167
00:20:46,959 --> 00:20:50,000
‫بالأرواح، وبالفرسان
الشجعان المجانين.

168
00:20:50,000 --> 00:20:51,363
‫بالأرواح، وبالفرسان
الشجعان المجانين.

169
00:20:52,279 --> 00:20:53,919
‫ابدؤوا بالهجوم في الجانب الأيمن.

170
00:21:09,073 --> 00:21:10,000
‫-لماذا لا تأمر بإطلاق المدافع؟
‫-ليس بعد يا كاردينال.

171
00:21:10,000 --> 00:21:12,613
‫-لماذا لا تأمر بإطلاق المدافع؟
‫-ليس بعد يا كاردينال.

172
00:21:14,853 --> 00:21:16,693
‫دعهم يظنوا أنهم انتصروا.

173
00:21:24,093 --> 00:21:27,573
‫هيا يا شجعاني! يا الله! يا حي!

174
00:22:01,133 --> 00:22:04,513
‫الفرسان يقتربون! لماذا
‫لا تأمر بإطلاق المدافع؟!

175
00:22:05,599 --> 00:22:06,599
‫ليس بعد يا كاردينال.

176
00:22:07,933 --> 00:22:09,053
‫اصبر قليلًا بعد.

177
00:22:10,673 --> 00:22:12,066
‫ليس كل شيء كما يبدو.

178
00:22:32,783 --> 00:22:33,783
‫الآن!

179
00:22:37,613 --> 00:22:38,773
‫صوبوا النيران!

180
00:23:14,223 --> 00:23:15,223
‫"الجاندرلي"!

181
00:23:33,933 --> 00:23:36,053
‫آخر وجه سأراه هو وجهك إذًا.

182
00:23:50,253 --> 00:23:51,973
‫أنا لست قاتل مثلك يا أخي.

183
00:23:53,183 --> 00:23:57,283
‫إن سامحتني، فلن أسمح لك
‫بأن ترتاح على هذا العرش.

184
00:23:58,933 --> 00:23:59,933
‫أعرف.

185
00:24:01,879 --> 00:24:04,539
‫وهل مع ذلك سترسلني
‫إلى "موره" سالمًا غانمًا؟

186
00:24:05,666 --> 00:24:06,666
‫لن تكون سالمًا غانمًا.

187
00:24:15,763 --> 00:24:19,473
‫رجل بلا يدين لن
يشكل تهديدًا لعرشي.

188
00:24:25,419 --> 00:24:26,689
‫اقتلني!

189
00:24:30,273 --> 00:24:31,393
‫اقتلني!

190
00:24:31,923 --> 00:24:35,263
‫"أليكس"! اضرب رقبتي
‫بهذا الطَبَر ولا تضرب يدي به!

191
00:24:35,713 --> 00:24:37,262
‫اقتلني يا "أليكس"!

192
00:24:37,263 --> 00:24:39,263
‫اقتلني! اقتلني!

193
00:24:45,413 --> 00:24:47,373
‫اقتلني!

194
00:25:08,403 --> 00:25:09,700
‫حملة البنادق!

195
00:25:10,260 --> 00:25:11,418
يا الله.

196
00:25:13,843 --> 00:25:15,053
‫اطلقوا النيران!

197
00:25:26,579 --> 00:25:28,773
‫يا الله! اطلقوا النيران!

198
00:25:33,093 --> 00:25:34,413
لديهم بنادق كبيرة يا مولاي.

199
00:25:34,933 --> 00:25:37,686
‫إنهم يتكبدون الخسائر
بالتأكيد، لكنهم كُثر.

200
00:25:38,406 --> 00:25:40,000
‫فهذا هو وقت الحرب إذًا يا باشا!

201
00:25:40,000 --> 00:25:40,093
‫فهذا هو وقت الحرب إذًا يا باشا!

202
00:25:41,583 --> 00:25:42,893
‫استل سيفك!

203
00:25:44,773 --> 00:25:48,723
‫الله أكبر! ‫<i>الله أكبر!</i>

204
00:25:57,873 --> 00:26:00,000
‫لقد اختار "مراد"
الموت على الاستسلام.

205
00:26:00,000 --> 00:26:00,833
‫لقد اختار "مراد"
الموت على الاستسلام.

206
00:26:02,493 --> 00:26:04,733
‫أيها الجندي! أخبر "أوربان".

207
00:26:05,653 --> 00:26:06,963
‫فليضرب كل من في الميدان.

208
00:26:10,013 --> 00:26:11,453
‫ولكن ماذا عن جنودنا؟

209
00:26:13,859 --> 00:26:16,259
‫سيذهبون لليسوع "عيسى".

210
00:26:17,733 --> 00:26:20,000
‫لا داعي للقلق يا
حضرة الكاردينال.

211
00:26:20,000 --> 00:26:20,193
‫لا داعي للقلق يا
حضرة الكاردينال.

212
00:26:29,663 --> 00:26:30,000
‫هيا يا شجعاني! هيا يا أبطالي!

213
00:26:30,000 --> 00:26:32,193
‫هيا يا شجعاني! هيا يا أبطالي!

214
00:27:20,973 --> 00:27:22,863
‫مولاي! إن الكفرة يهجمون بكثرة!

215
00:27:23,153 --> 00:27:26,093
‫-إن المكان هنا خطر عليك، فلنعد لخيمتك!
‫-لا!

216
00:27:26,325 --> 00:27:28,783
‫هناك محاولات للاختراق من هذه
‫الناحية، يجب أن نحمي هذه المنطقة!

217
00:27:28,807 --> 00:27:29,809
‫توقف يا أخي! توقف!

218
00:27:30,693 --> 00:27:31,933
‫إنه دور استشهادنا.

219
00:27:33,103 --> 00:27:36,293
‫-هيا يا شجعان!
‫<i>-الله أكبر!</i>

220
00:27:47,973 --> 00:27:48,973
‫كاردينال.

221
00:27:49,506 --> 00:27:50,000
‫أنت الآن تشهد على ‫انتهاء
عصر السلطان "مراد".

222
00:27:50,000 --> 00:27:53,506
‫أنت الآن تشهد على ‫انتهاء
عصر السلطان "مراد".

223
00:27:55,373 --> 00:27:59,653
‫من الآن فصاعدًا، لن يقف
‫أحد أمامنا حتى "القدس".

224
00:28:25,743 --> 00:28:27,373
‫"إبراهيم"!

225
00:28:28,703 --> 00:28:30,000
‫يا الله!

226
00:28:30,000 --> 00:28:30,063
‫يا الله!

227
00:30:35,813 --> 00:30:37,733
‫ما الذي ينتظره هذا
الوغد "أوربان"؟!

228
00:30:38,813 --> 00:30:40,000
‫يجب أن تبرد سبطانة
المدفع يا سيدي.

229
00:30:40,000 --> 00:30:40,513
‫يجب أن تبرد سبطانة
المدفع يا سيدي.

230
00:30:46,993 --> 00:30:49,183
‫-فلنذهب.
‫-إلى أين تظن نفسك ذاهبًا.

231
00:30:49,333 --> 00:30:50,000
‫لا حل آخر لدينا.

232
00:30:50,000 --> 00:30:50,333
‫لا حل آخر لدينا.

233
00:32:46,543 --> 00:32:48,993
‫يا شعب الإمبراطورية
البيزنطية الأصيل.

234
00:32:50,753 --> 00:32:56,483
‫أعدكم بشرفي بأنني سأخدم
‫البيزنطية حتى آخر قطرة من دمي.

235
00:33:00,803 --> 00:33:02,813
‫فلتحيا الإمبراطورية البيزنطية!

236
00:33:05,203 --> 00:33:07,773
‫فليحيا إمبراطورنا "قسطنطين"!

237
00:35:29,733 --> 00:35:30,000
‫القائد "محمد"!

238
00:35:30,000 --> 00:35:30,993
‫القائد "محمد"!

239
00:35:31,299 --> 00:35:34,679
‫القائد "محمد"!

240
00:35:34,704 --> 00:35:39,262
‫القائد "محمد"! ‫<i>القائد "محمد"!</i>

241
00:35:39,263 --> 00:35:40,000
‫القائد "محمد"!

242
00:35:40,000 --> 00:35:44,322
‫القائد "محمد"!

243
00:35:44,323 --> 00:35:48,892
‫القائد "محمد"!

244
00:35:48,893 --> 00:35:50,000
‫<i>القائد "محمد"!</i>

245
00:35:50,000 --> 00:35:53,713
‫<i>القائد "محمد"!</i>

246
00:35:53,738 --> 00:36:00,000
‫<i>القائد "محمد"!</i>

247
00:36:00,000 --> 00:36:00,462
‫<i>القائد "محمد"!</i>

248
00:36:00,463 --> 00:36:05,042
‫<i>القائد "محمد"!</i>

249
00:36:05,043 --> 00:36:09,582
‫<i>القائد "محمد"!</i>

250
00:36:09,583 --> 00:36:10,000
‫<i>القائد "محمد"!</i>

251
00:36:10,000 --> 00:36:15,152
‫<i>القائد "محمد"!</i>

252
00:36:15,153 --> 00:36:19,573
‫<i>القائد "محمد"!</i>

253
00:36:21,573 --> 00:36:25,342
‫<i>القائد "محمد"!</i>

254
00:36:25,368 --> 00:36:30,000
‫<i>القائد "محمد"!</i>

255
00:36:30,000 --> 00:36:35,714
‫<i>القائد "محمد"!</i>

256
00:36:35,839 --> 00:36:40,000
‫<i>القائد "محمد"!</i>

257
00:36:40,000 --> 00:36:44,740
‫<i>القائد "محمد"!</i>

258
00:36:44,830 --> 00:36:50,000
‫<i>القائد "محمد"!</i>

259
00:36:50,000 --> 00:36:51,769
‫<i>القائد "محمد"!</i>

260
00:36:51,794 --> 00:36:53,939
‫<i>القائد "محمد"!</i>

261
00:36:53,964 --> 00:37:00,000
‫<i>القائد "محمد"!</i>

262
00:37:00,000 --> 00:37:00,678
‫<i>القائد "محمد"!</i>

263
00:37:00,754 --> 00:37:07,461
‫<i>القائد "محمد"!</i>

264
00:37:07,548 --> 00:37:10,000
‫<i>القائد "محمد"!</i>

265
00:37:10,000 --> 00:37:14,278
‫<i>القائد "محمد"!</i>

266
00:37:14,347 --> 00:37:20,000
‫<i>القائد "محمد"!</i>

267
00:37:20,000 --> 00:37:21,117
‫<i>القائد "محمد"!</i>

268
00:37:21,142 --> 00:37:26,617
‫<i>القائد "محمد"!</i>

269
00:37:26,701 --> 00:37:30,000
‫[القسطنطينية]

270
00:37:30,000 --> 00:37:30,121
‫[القسطنطينية]

271
00:37:30,814 --> 00:37:33,703
‫"ديمتريوس" وصل
صباح الأمس إلى "مورة".

272
00:37:34,550 --> 00:37:36,256
‫أتمنى أن يهدأ هناك.

273
00:37:36,695 --> 00:37:39,775
‫حتى ولو كان من
إمبراطوريتنا ‫فبه جزء مبتور.

274
00:37:40,523 --> 00:37:44,619
‫الأمر باختصار أن لا مجلس
الشيوخ ‫ولا الجيش سيكون بجانبه.

275
00:37:46,134 --> 00:37:47,563
‫لكنه ما زال على قيد الحياة.

276
00:37:49,542 --> 00:37:50,000
‫أتعلم أني كنت أظن أن
"قسطنطين" ‫لن يسامحه أبدًا؟

277
00:37:50,000 --> 00:37:52,574
‫أتعلم أني كنت أظن أن
"قسطنطين" ‫لن يسامحه أبدًا؟

278
00:38:01,888 --> 00:38:03,150
‫النهاية المتوقعة.

279
00:38:04,747 --> 00:38:06,922
‫يقولون أن الأتراك
انتصروا في "كوسوفو".

280
00:38:07,704 --> 00:38:08,942
‫نعم، سمعنا بالأمر.

281
00:38:09,458 --> 00:38:10,000
‫حتى أنهم يقولون أن الأمير
"محمد" ‫هو من جلب لهم النصر.

282
00:38:10,000 --> 00:38:13,053
‫حتى أنهم يقولون أن الأمير
"محمد" ‫هو من جلب لهم النصر.

283
00:38:13,496 --> 00:38:15,067
‫الطريق أمام الأتراك أصبح مفتوحًا.

284
00:38:16,139 --> 00:38:19,067
‫سيذهبون إلى أبعد ما
يستطيعون ‫أيها الإمبراطور.

285
00:38:20,336 --> 00:38:21,653
‫بقدر ما خسر...

286
00:38:22,090 --> 00:38:24,265
‫الصليبيون من دماء في "كوسوفو"...

287
00:38:24,960 --> 00:38:26,952
‫فلقد قاموا باستنزاف
الأتراك يا "نوتاراس".

288
00:38:28,401 --> 00:38:29,941
‫إن كنا استمعنا...

289
00:38:30,560 --> 00:38:32,512
‫لقرارات "يوحنا"...

290
00:38:32,602 --> 00:38:35,237
‫لكنا سنشارك "يانوش"
نفس القدر الآن.

291
00:38:35,478 --> 00:38:37,081
‫لا تقلقي بشأن العثمانيين يا أمي.

292
00:38:37,807 --> 00:38:40,000
‫آخر سلطان قوي
سيملكونه هو "مراد".

293
00:38:40,000 --> 00:38:40,148
‫آخر سلطان قوي
سيملكونه هو "مراد".

294
00:38:40,897 --> 00:38:42,810
‫ثم ستنتهي أيام رخائهم هذه.

295
00:38:43,242 --> 00:38:47,131
‫أنت تظن أن "أورهان" سيتولى
الحكم ‫بعد "مراد" أيها الإمبراطور.

296
00:38:48,557 --> 00:38:49,565
‫ولكنك...

297
00:38:49,731 --> 00:38:50,000
‫تستخف كثيرًا بالأمير "محمد".

298
00:38:50,000 --> 00:38:51,620
‫تستخف كثيرًا بالأمير "محمد".

299
00:38:52,160 --> 00:38:53,215
‫"محمد"!

300
00:38:55,223 --> 00:38:58,993
‫هو مجرد سلطانٍ منهزم تمت
الإطاحة به ‫من عرشه من قِبل جنوده.

301
00:38:59,576 --> 00:39:00,000
‫لا فرق بينه وبين "ديمتريوس".

302
00:39:00,000 --> 00:39:00,964
‫لا فرق بينه وبين "ديمتريوس".

303
00:39:01,325 --> 00:39:03,539
‫ليس مجرد سلطان منهزم.

304
00:39:04,137 --> 00:39:05,978
‫بل هو شخصٌ أنشأ جسورًا...

305
00:39:06,472 --> 00:39:10,000
‫تم العبور بها إلى الطرف الآخر
من النهر ‫من أجل وحدة "الآقنجي".

306
00:39:10,000 --> 00:39:10,123
‫تم العبور بها إلى الطرف الآخر
من النهر ‫من أجل وحدة "الآقنجي".

307
00:39:12,348 --> 00:39:15,991
‫وفي وضع كهذا فقد ‫حدد
مصير الحرب بالفعل.

308
00:39:16,495 --> 00:39:18,788
‫سيكون من الأفضل أن نقول عنه...

309
00:39:19,458 --> 00:39:20,000
‫أنه أمير عبقري.

310
00:39:20,000 --> 00:39:20,839
‫أنه أمير عبقري.

311
00:39:22,525 --> 00:39:24,591
‫هذه الأسوار رأت
الكثير من العباقرة يا أمي.

312
00:39:25,417 --> 00:39:26,805
‫وهزمت الكثير من الأباطرة.

313
00:39:28,650 --> 00:39:30,000
‫إذن فلقد حان الدور
على أمير عبقري.

314
00:39:30,000 --> 00:39:31,277
‫إذن فلقد حان الدور
على أمير عبقري.

315
00:39:35,951 --> 00:39:38,261
‫[شبه جزيرة "مورة"]

316
00:39:36,914 --> 00:39:39,460
‫يا "بارونيس" يا صديقتي العزيزة.

317
00:39:40,901 --> 00:39:42,750
‫ما زلتِ بجانبي بينما لا يوجد أحد.

318
00:39:44,635 --> 00:39:45,817
‫لم تقومي بنسياني.

319
00:39:52,719 --> 00:39:55,172
‫وأنا لم أنس من خانوني
أيضًا يا "بارونيس".

320
00:39:57,968 --> 00:39:59,024
‫سيدي.

321
00:40:00,254 --> 00:40:01,714
‫ما الذي حدث؟ هل هناك من جديد؟

322
00:40:02,074 --> 00:40:03,773
‫نتعقب الجنرال "أليكس" ولكن...

323
00:40:04,297 --> 00:40:05,828
‫لم نستطع إيجاد "زوي" حتى الآن.

324
00:40:08,017 --> 00:40:09,740
‫ماذا تعنى بـ"لم نستطع إيجادها"؟

325
00:40:10,403 --> 00:40:11,419
‫انظر إليّ.

326
00:40:11,942 --> 00:40:14,553
‫ستبحثون تحت كل
حجر في "القسطنطينية".

327
00:40:15,887 --> 00:40:17,077
‫أريد "زوي".

328
00:40:17,688 --> 00:40:19,482
‫ستدفع ثمن خيانتها لي.

329
00:40:20,038 --> 00:40:21,062
‫هيا.

330
00:40:27,313 --> 00:40:29,995
‫[الفاتيكان]

331
00:40:33,706 --> 00:40:36,015
‫لم يواجهنا العثمانيون
فقط يا سيدي.

332
00:40:36,811 --> 00:40:38,644
‫بل اتحد المسلمون جميعًا.

333
00:40:38,795 --> 00:40:40,000
‫والأمة المسيحية كلها كانت
‫في جيشكم أيها الكاردينال.

334
00:40:40,000 --> 00:40:42,279
‫والأمة المسيحية كلها كانت
‫في جيشكم أيها الكاردينال.

335
00:40:43,896 --> 00:40:46,499
‫-سيدي..
‫-"يانوش"، أين "يانوش"؟

336
00:40:47,914 --> 00:40:49,788
‫-في "المجر" يقوم بـ...
‫-أيها الجبان!

337
00:40:50,824 --> 00:40:54,046
‫بينما لن يتم ذكر اسمه
مجددًا ‫في كنيستنا المقدسة...

338
00:40:54,359 --> 00:40:57,176
‫بسببك أصبحنا تحت أمره مجددًا.

339
00:40:57,924 --> 00:41:00,000
‫أنا أعزلك من كل مناصبك،
‫اخرج من هنا على الفور.

340
00:41:00,000 --> 00:41:01,710
‫أنا أعزلك من كل مناصبك،
‫اخرج من هنا على الفور.

341
00:41:10,598 --> 00:41:12,312
‫لم نخسر الحرب على يده فقط...

342
00:41:12,678 --> 00:41:15,201
‫بل وحد صفوف المسلمين أيضًا.

343
00:41:15,593 --> 00:41:17,776
‫ما اسم ذلك الأمير الذي قام...

344
00:41:19,085 --> 00:41:20,000
‫بتخريب جميع مخططاتنا؟

345
00:41:20,000 --> 00:41:20,157
‫بتخريب جميع مخططاتنا؟

346
00:41:21,629 --> 00:41:23,018
‫الأمير "محمد".

347
00:41:24,842 --> 00:41:26,032
‫اسمه "محمد" إذن.

348
00:41:26,326 --> 00:41:29,143
‫أظن أننا سنسمع هذا الاسم كثيرًا.

349
00:41:30,198 --> 00:41:33,587
‫[أدرنة]

350
00:41:35,247 --> 00:41:38,064
‫الحمد لله الذي
منّ علينا بالنصر...

351
00:41:39,233 --> 00:41:40,000
‫وقدر لنا كسر صفوف
الكفار، الحمد لله.

352
00:41:40,000 --> 00:41:41,328
‫وقدر لنا كسر صفوف
الكفار، الحمد لله.

353
00:41:42,466 --> 00:41:45,315
‫-الحمد لله.
‫-الحمد لله.

354
00:41:45,870 --> 00:41:47,092
‫أيها "الجاندارلي".

355
00:41:48,293 --> 00:41:50,000
‫أرسلوا رسلًا لكل
أنحاء أمة الإسلام.

356
00:41:50,000 --> 00:41:51,206
‫أرسلوا رسلًا لكل
أنحاء أمة الإسلام.

357
00:41:52,372 --> 00:41:54,896
‫لكي لا يتبقى مسلمٌ
لم يسمع بأمر نصرنا.

358
00:41:55,417 --> 00:41:58,560
‫الحكم والمرسوم لسلطاننا.

359
00:42:00,595 --> 00:42:02,484
‫-"إسحاق".
‫-مولاي.

360
00:42:08,049 --> 00:42:09,510
‫ما هي خسائر الكفار؟

361
00:42:10,168 --> 00:42:11,200
‫هل اتضحت؟

362
00:42:11,445 --> 00:42:15,921
‫لقد خسر التحالف الصليبي ثلث الجيش
‫الذي أرسله إلى ميدان المعركة يا مولاي.

363
00:42:17,117 --> 00:42:20,000
‫عشرون ألفًا منهم أصبحوا عصفًا
للطيور ‫على سهل "كوسوفو".

364
00:42:20,000 --> 00:42:20,847
‫عشرون ألفًا منهم أصبحوا عصفًا
للطيور ‫على سهل "كوسوفو".

365
00:42:22,146 --> 00:42:23,209
‫هذا رائع.

366
00:42:24,498 --> 00:42:25,942
‫من يلعب بالنار يحترق...

367
00:42:26,736 --> 00:42:28,395
‫ومن يتمسك بالماء يبتل...

368
00:42:29,980 --> 00:42:30,000
‫ومن يحارب الأتراك يخسر.

369
00:42:30,000 --> 00:42:32,234
‫ومن يحارب الأتراك يخسر.

370
00:42:35,056 --> 00:42:37,556
‫أتمنى أن يكون هذا
مثالًا جيدًا للجميع.

371
00:42:38,035 --> 00:42:40,000
‫والنصيب الأكبر منه
سيكون لـ"الفاتيكان".

372
00:42:40,000 --> 00:42:40,615
‫والنصيب الأكبر منه
سيكون لـ"الفاتيكان".

373
00:42:41,118 --> 00:42:44,380
‫أتمنى أن يكونوا قد تعلموا درسهم.

374
00:42:44,669 --> 00:42:47,550
‫-إن شاء الله.
‫-إن شاء الله.

375
00:42:50,874 --> 00:42:52,215
‫أيها "الجندارلي".

376
00:42:57,667 --> 00:42:59,976
‫ما هي خسائرنا؟

377
00:43:01,522 --> 00:43:04,117
‫زاد عدد جيش المجاهدين
المؤمنين بالجنة...

378
00:43:05,347 --> 00:43:08,252
‫أربعة آلاف جندي يا مولاي.

379
00:43:15,275 --> 00:43:18,331
‫فليجعل الله رب العالمين...

380
00:43:19,767 --> 00:43:20,000
‫مثواهم الدرجات العليا من الجنة.

381
00:43:20,000 --> 00:43:21,807
‫مثواهم الدرجات العليا من الجنة.

382
00:43:22,346 --> 00:43:25,830
‫وليكن لنا نصيبٌ من
شفاعتهم إن شاء الله.

383
00:43:25,941 --> 00:43:27,116
‫آمين.

384
00:43:30,378 --> 00:43:31,457
‫أيها "الجندارلي".

385
00:43:32,465 --> 00:43:33,537
‫مولاي.

386
00:43:35,461 --> 00:43:37,215
‫تواصل مع عائلاتهم.

387
00:43:37,837 --> 00:43:39,448
‫لا نريد لأبناء الشهداء...

388
00:43:40,162 --> 00:43:42,059
‫أن يصابوا بالهم أو الحزن.

389
00:43:43,229 --> 00:43:45,174
‫وأخبرهم أن والدهم...

390
00:43:45,941 --> 00:43:49,353
‫هو سلطان الدولة
العثمانية "مراد".

391
00:43:50,007 --> 00:43:51,459
‫حسنًا يا مولاي.

392
00:43:53,662 --> 00:43:55,379
‫لا يسعني أن أحمد
الله بشكل كافٍ...

393
00:43:56,292 --> 00:44:00,000
‫على وجود إخوة
ورفقاء معارك مثلكم.

394
00:44:00,000 --> 00:44:00,317
‫على وجود إخوة
ورفقاء معارك مثلكم.

395
00:44:02,928 --> 00:44:06,722
‫هناك نعمة أيضًا أريد
أن أحمد الله عليها.

396
00:44:07,859 --> 00:44:08,899
‫ألا وهي...

397
00:44:13,145 --> 00:44:15,733
‫عزيزي "محمد" نور عيني.

398
00:44:18,021 --> 00:44:20,000
‫لولا ذكاؤه وشجاعته...

399
00:44:20,000 --> 00:44:20,482
‫لولا ذكاؤه وشجاعته...

400
00:44:21,486 --> 00:44:22,716
‫كان من الممكن أن...

401
00:44:23,121 --> 00:44:24,645
‫نعود من "كوسوفو" حانيين رؤوسنا.

402
00:44:24,782 --> 00:44:26,195
‫أستغفر الله يا مولاي.

403
00:44:28,310 --> 00:44:29,707
‫من جعلنا ننتصر...

404
00:44:30,543 --> 00:44:35,210
‫هم إخوتنا الذين أثبتوا ‫شرف
وعزة المسلم للعالم بأسره.

405
00:44:37,724 --> 00:44:40,000
‫هم أسياد "الأوغوز"
الذين لبوا نداء الوحدة.

406
00:44:40,000 --> 00:44:40,423
‫هم أسياد "الأوغوز"
الذين لبوا نداء الوحدة.

407
00:44:43,431 --> 00:44:46,248
‫كلام "محمد" صحيح ومستقيم كسيفه.

408
00:44:47,235 --> 00:44:48,299
‫إنه محق.

409
00:44:50,725 --> 00:44:52,280
‫يجب أن نقوي هذه الأخوة.

410
00:44:52,542 --> 00:44:54,361
‫إن لم يكن لديكم مانع...

411
00:44:54,601 --> 00:44:57,363
‫فنريد أن نستضيفكم
‫أنتم وبقية الأسياد...

412
00:44:57,815 --> 00:45:00,000
‫لمدة أطول بالعاصمة
يا سيد "إبراهيم".

413
00:45:00,000 --> 00:45:00,164
‫لمدة أطول بالعاصمة
يا سيد "إبراهيم".

414
00:45:00,988 --> 00:45:02,742
‫إنه شرف لنا يا مولاي.

415
00:45:22,386 --> 00:45:24,299
‫ألن تقبل "غيناتوس"؟

416
00:45:24,799 --> 00:45:25,879
‫من هذا؟

417
00:45:27,302 --> 00:45:30,000
‫أحد الكهنة التي
قام أخوك "يوحنا"...

418
00:45:30,000 --> 00:45:30,064
‫أحد الكهنة التي
قام أخوك "يوحنا"...

419
00:45:30,862 --> 00:45:34,124
‫بإرساله إلى "الفاتيكان"
‫من أجل وحدة المسيحيين.

420
00:45:35,930 --> 00:45:37,660
‫"قسطنطين" العظيم.

421
00:45:38,621 --> 00:45:40,000
‫أول إمبراطور لـ"بيزنطة".

422
00:45:40,000 --> 00:45:40,224
‫أول إمبراطور لـ"بيزنطة".

423
00:45:41,293 --> 00:45:43,205
‫أنا أعدك...

424
00:45:43,931 --> 00:45:45,478
‫لن أكون آخر إمبراطور لها.

425
00:45:53,991 --> 00:45:55,784
‫هل هو شخص مهم يا "نوتاراس"؟

426
00:45:59,598 --> 00:46:00,000
‫شخص مهم للغاية.

427
00:46:00,000 --> 00:46:01,074
‫شخص مهم للغاية.

428
00:46:01,679 --> 00:46:03,790
‫وبالأخص ما سمعوه هناك.

429
00:46:05,721 --> 00:46:06,808
‫إذن...

430
00:46:07,517 --> 00:46:09,247
‫فلنستمع له، فلنستمع له.

431
00:46:25,358 --> 00:46:26,651
‫أيها الكاهن "جناديوس".

432
00:46:27,579 --> 00:46:28,921
‫مرحبًا بك في مدينتكم.

433
00:46:30,612 --> 00:46:31,922
‫الإمبراطور العظيم.

434
00:46:32,422 --> 00:46:34,017
‫لا أحب التحدث لفترات طويلة.

435
00:46:34,394 --> 00:46:37,545
‫الكاثوليكيين ما
زالوا يرون أننا كفار.

436
00:46:38,421 --> 00:46:40,000
‫أيظن البابا نفس الشيء؟

437
00:46:40,000 --> 00:46:40,079
‫أيظن البابا نفس الشيء؟

438
00:46:41,131 --> 00:46:42,703
‫لا يكن لديك أي شك.

439
00:46:43,258 --> 00:46:44,409
‫أيها القذر!

440
00:46:44,785 --> 00:46:46,690
‫إذن لماذا يريد أن
يوحد المسيحيين؟

441
00:46:46,818 --> 00:46:49,913
‫كل ما يريدونه أن
يجعلوا الكل كاثوليكيين...

442
00:46:50,697 --> 00:46:53,522
‫وأن ينشؤوا
إمبراطورية دينية قوية.

443
00:46:54,540 --> 00:46:56,985
‫حسب ما فهمته ففكرة أخي الكبير...

444
00:46:57,897 --> 00:46:58,945
‫محض هراء.

445
00:46:59,811 --> 00:47:00,000
‫أمي و"نوتاراس" محقان.

446
00:47:00,000 --> 00:47:01,422
‫أمي و"نوتاراس" محقان.

447
00:47:04,796 --> 00:47:07,328
‫يظنان أن لديك معلومات مهمة.

448
00:47:11,986 --> 00:47:13,216
‫إذن ماذا عليه فعله...

449
00:47:14,415 --> 00:47:16,867
‫لإعادة هذه المدينة مجددًا...

450
00:47:18,473 --> 00:47:19,505
‫لأيام ازدهارها؟

451
00:47:20,096 --> 00:47:21,160
‫يا "جناديوس".

452
00:47:21,358 --> 00:47:23,342
‫لا تثق بالكاثوليكيين بل بالرب.

453
00:47:25,435 --> 00:47:26,458
‫بعد إذنك.

454
00:47:35,836 --> 00:47:36,868
‫أيها الإمبراطور.

455
00:47:37,352 --> 00:47:39,963
‫أحضرنا صانع المدافع
"أوربان" ‫إلى القصر كما أمرت.

456
00:47:40,394 --> 00:47:41,942
‫ينتظرك الآن لتقابله.

457
00:48:01,118 --> 00:48:03,538
‫أهلًا وسهلًا أيها الأمير.

458
00:48:05,908 --> 00:48:08,591
‫فليكتب الله لك النصر دائمًا.

459
00:48:09,400 --> 00:48:10,000
‫حفظك الله يا زوجتي.

460
00:48:10,000 --> 00:48:10,631
‫حفظك الله يا زوجتي.

461
00:48:15,188 --> 00:48:17,688
‫شوقي لك أتعبني أكثر من المعركة.

462
00:48:27,597 --> 00:48:28,677
‫هل حدث شيء ما؟

463
00:48:32,719 --> 00:48:33,751
‫"بايزيد".

464
00:48:36,445 --> 00:48:37,684
‫"بايزيد" بخير، أليس كذلك؟

465
00:48:39,108 --> 00:48:40,000
‫بخير والحمد لله.

466
00:48:40,000 --> 00:48:40,370
‫بخير والحمد لله.

467
00:48:43,677 --> 00:48:46,963
‫ولكن لا يسعني
القول أنه ليس حزينًا.

468
00:48:48,204 --> 00:48:49,902
‫هل ستخبرينني بما حدث يا "بهار"؟

469
00:48:52,486 --> 00:48:53,597
‫السيدة "هُما".

470
00:48:56,244 --> 00:48:57,395
‫ماذا حدث لأمي؟

471
00:48:58,876 --> 00:49:00,000
‫لقد نفاها السلطان إلى "بورصة".

472
00:49:00,000 --> 00:49:02,153
‫لقد نفاها السلطان إلى "بورصة".

473
00:49:05,071 --> 00:49:07,023
‫وحزن "بايزيد" مثلي عليها.

474
00:49:11,802 --> 00:49:12,977
‫الباب!

475
00:49:41,708 --> 00:49:42,716
‫مولاي.

476
00:49:43,542 --> 00:49:45,574
‫كتاب تاريخ "علي بن يازيجي".

477
00:49:51,469 --> 00:49:54,961
‫عملت بيدي على الخِتم
الرفيع لأصلنا العظيم.

478
00:49:55,601 --> 00:49:56,648
‫ما شاء الله.

479
00:49:57,547 --> 00:49:58,976
‫لقد أصبح رائعًا.

480
00:49:59,558 --> 00:50:00,000
‫لقد أصبح رمزًا للإتفاق بينك
‫وبين السيد "إبراهيم" يا مولاي.

481
00:50:00,000 --> 00:50:03,525
‫لقد أصبح رمزًا للإتفاق بينك
‫وبين السيد "إبراهيم" يا مولاي.

482
00:50:11,141 --> 00:50:12,221
‫أيها الأمير.

483
00:50:16,465 --> 00:50:17,830
‫اتركنا وحدنا يا باشا.

484
00:50:18,591 --> 00:50:19,988
‫لا فرق بيننا.

485
00:50:20,849 --> 00:50:23,730
‫كنا بالفعل نتحدث مع
مولاي بشؤون الدولة.

486
00:50:24,637 --> 00:50:25,685
‫أيها الأمير.

487
00:50:27,069 --> 00:50:29,386
‫سأتحدث مع أبي بشؤون عائلية.

488
00:50:30,977 --> 00:50:32,001
‫ائذن لنا.

489
00:50:54,823 --> 00:50:58,354
‫أتمنى أن يكون لديك سبب مقنع
‫لمجيئك دون إستئذان هكذا يا "محمد".

490
00:50:59,667 --> 00:51:00,000
‫ما السبب؟

491
00:51:00,000 --> 00:51:00,841
‫ما السبب؟

492
00:51:01,527 --> 00:51:03,908
‫لماذا أرسلت والدتي
"هُما" إلى "بورصة؟

493
00:51:27,602 --> 00:51:28,642
‫التنسيق...

494
00:51:29,912 --> 00:51:30,000
‫التنسيق والتوازن مهمان يا بني.

495
00:51:30,000 --> 00:51:31,634
‫التنسيق والتوازن مهمان يا بني.

496
00:51:34,425 --> 00:51:37,936
‫ومن أو ما الذي أخلت
السيدة "هُما" بتوازنه؟

497
00:51:39,166 --> 00:51:40,000
‫الأخلاق يا بني.

498
00:51:40,000 --> 00:51:40,516
‫الأخلاق يا بني.

499
00:51:41,567 --> 00:51:43,090
‫لقد أخلت بتوازن الأخلاق.

500
00:51:43,497 --> 00:51:44,783
‫أنت تفكر بنفسك فقط.

501
00:51:46,095 --> 00:51:47,555
‫ماذا عن توازني أنا؟

502
00:51:48,659 --> 00:51:50,000
‫لم يخب أملي بدفاعك عنها...

503
00:51:50,000 --> 00:51:50,453
‫لم يخب أملي بدفاعك عنها...

504
00:51:52,155 --> 00:51:53,544
‫واحترامك لها...

505
00:51:54,174 --> 00:51:56,475
‫ولم أشعر بالإهانة يا بني.

506
00:51:57,837 --> 00:51:58,845
‫ولكن...

507
00:51:59,831 --> 00:52:00,000
‫أمك تلك...

508
00:52:00,000 --> 00:52:01,070
‫أمك تلك...

509
00:52:01,834 --> 00:52:04,088
‫هي زوجتي، لا تنسى ذلك.

510
00:52:07,414 --> 00:52:09,485
‫من لم يدافع عن
"الحرملك" خاصته...

511
00:52:10,932 --> 00:52:13,266
‫لن يدافع عن دولته وأخلاقه.

512
00:52:15,118 --> 00:52:16,149
‫اليوم...

513
00:52:17,200 --> 00:52:18,541
‫لديك زوجة واحدة.

514
00:52:19,591 --> 00:52:20,000
‫سيكون هناك غيرها في المستقبل.

515
00:52:20,000 --> 00:52:21,567
‫سيكون هناك غيرها في المستقبل.

516
00:52:22,880 --> 00:52:24,047
‫وحينها...

517
00:52:24,745 --> 00:52:26,864
‫ستفهم ما قلته جيدًا.

518
00:52:31,500 --> 00:52:34,285
‫قلت التنسيق وقلت التوازن...

519
00:52:35,918 --> 00:52:38,212
‫لماذا أرسلت والدتي ‫ولم
ترسل السيدة "حليمة" يا أبي؟

520
00:52:39,024 --> 00:52:40,000
‫هل...

521
00:52:40,000 --> 00:52:40,032
‫هل...

522
00:52:41,463 --> 00:52:43,360
‫يمكن أن أريد شرًا بالسيدة "هُما"؟

523
00:52:44,400 --> 00:52:46,892
‫ولكن إن حقرت من أمر "حليمة"...

524
00:52:48,270 --> 00:52:50,000
‫سيكون "أحمد" عدوًا لي.

525
00:52:50,000 --> 00:52:50,611
‫سيكون "أحمد" عدوًا لي.

526
00:52:51,511 --> 00:52:54,393
‫وسيأتي إلى جانبي اليوم...

527
00:52:56,033 --> 00:52:57,818
‫كأني عدوه مثلك.

528
00:53:00,570 --> 00:53:02,276
‫-أنا..
‫-لا داعي لتوضح شيئًا.

529
00:53:03,540 --> 00:53:05,334
‫لا تؤلم قلبك النازف عبثاً.

530
00:53:07,216 --> 00:53:08,787
‫سنتحدث عن ذلك في وقتٍ لاحق.

531
00:53:14,441 --> 00:53:16,386
‫لقد أمرت بإعداد وليمة...

532
00:53:17,245 --> 00:53:20,000
‫للسيد "إبراهيم بن قرمان".

533
00:53:20,000 --> 00:53:20,221
‫للسيد "إبراهيم بن قرمان".

534
00:53:21,401 --> 00:53:22,940
‫أنت من ناداه للمعركة...

535
00:53:23,536 --> 00:53:25,298
‫وأنت من أعطاه حقه بالديوان.

536
00:53:27,524 --> 00:53:28,580
‫كن متواجدًا.

537
00:53:35,782 --> 00:53:37,965
‫فلنقف كتفًا لكتف كوالد وابنه.

538
00:53:44,244 --> 00:53:45,569
‫كما تأمر أيها السلطان!

539
00:53:47,477 --> 00:53:49,675
‫ما عِشتَه مع "يانوش" لا يعنيني.

540
00:53:50,781 --> 00:53:52,329
‫أخبرني بما تريده مني.

541
00:53:54,300 --> 00:53:58,745
‫الجزء الذي يعنيك تحديدًا
‫هو التالي يا سمو الإمبراطور..

542
00:53:59,782 --> 00:54:00,000
‫الجارية التي باعها "يانوش" للصرب،
‫ثم باعها الصرب للقصر البيزنطي..

543
00:54:00,000 --> 00:54:06,046
‫الجارية التي باعها "يانوش" للصرب،
‫ثم باعها الصرب للقصر البيزنطي..

544
00:54:06,418 --> 00:54:08,311
‫"زوي" هي ابنتي.

545
00:54:13,955 --> 00:54:16,098
‫أتوسل إليكم اسمحوا
لي برؤية ابنتي.

546
00:54:16,378 --> 00:54:19,267
‫هذا يعني أن "زوي" ابنتك!

547
00:54:20,264 --> 00:54:24,963
‫الآن أُدرك بشكل أفضل كم
‫أبليتُ بلاءً حسنًا بمسامحتي لها.

548
00:54:25,904 --> 00:54:29,891
‫-هل ابنتي بخير؟ أين هي؟
‫-إنها بخير، لا تقلق.

549
00:54:30,536 --> 00:54:33,576
‫رغبتك في الاجتماع بابنتك
‫هي أمر طبيعي للغاية، ولكن..

550
00:54:34,143 --> 00:54:35,720
‫إنها ليست هنا الآن.

551
00:54:35,880 --> 00:54:37,745
‫إنها مع زوجها في "مورة".

552
00:54:41,962 --> 00:54:45,104
‫سنقوم باستضافتك هنا لفترة
‫أطول من الوقت يا معلم "أوربان".

553
00:54:45,585 --> 00:54:48,783
‫إذا أثبتَّ لنا كم أنك تريد ابنتك..

554
00:54:49,627 --> 00:54:50,000
‫فسنجلبها ونعطها لك.

555
00:54:50,000 --> 00:54:51,349
‫فسنجلبها ونعطها لك.

556
00:54:52,796 --> 00:54:54,803
‫وماذا تريدون مني؟

557
00:54:55,002 --> 00:54:56,367
‫المدافع التي ستصنعها...

558
00:55:00,280 --> 00:55:02,113
‫لقد تعرضت مدينتنا
‫للعديد من الحصارات..

559
00:55:02,996 --> 00:55:04,591
‫وأسوارنا منيعة.

560
00:55:05,530 --> 00:55:08,070
‫لكن بالمدافع بعيدة المدى
‫التي ستقوم بصناعتها..

561
00:55:08,980 --> 00:55:10,000
‫سنتمكن من العيش بأمان للأبد.

562
00:55:10,000 --> 00:55:11,297
‫سنتمكن من العيش بأمان للأبد.

563
00:55:12,275 --> 00:55:17,627
‫إذا أعطيتم لي ابنتي؛ فسوف أخدمكم
‫حتى آخر نَفَس لي أيها الإمبراطور.

564
00:55:23,048 --> 00:55:24,159
‫"إسحاق"..

565
00:55:25,561 --> 00:55:26,585
‫هل أنت متأكد؟

566
00:55:27,236 --> 00:55:29,458
‫معلوماتي مؤكدة أيها الباشا.

567
00:55:29,857 --> 00:55:30,000
‫حتى إن الإمبراطور الجديد
‫"قسطنطين"، لم يقتل "زغانوس".

568
00:55:30,000 --> 00:55:34,667
‫حتى إن الإمبراطور الجديد
‫"قسطنطين"، لم يقتل "زغانوس".

569
00:55:35,098 --> 00:55:36,574
‫وجعلهم يُلقون به في السجن.

570
00:55:39,420 --> 00:55:40,000
‫إنه رجل ذكي!

571
00:55:40,000 --> 00:55:40,698
‫إنه رجل ذكي!

572
00:55:41,677 --> 00:55:44,518
‫الصياد الماهر ينصب فخّه بإحكام.

573
00:55:49,145 --> 00:55:50,000
‫إنه يريد أن يمسك الطُعم بيده
‫ويستدرج "محمد" إلى "القسطنطينية".

574
00:55:50,000 --> 00:55:52,201
‫إنه يريد أن يمسك الطُعم بيده
‫ويستدرج "محمد" إلى "القسطنطينية".

575
00:55:52,575 --> 00:55:54,885
‫-لماذا قد يفعل شيئًا كهذا؟
‫-"إسحاق"!

576
00:55:56,093 --> 00:55:59,720
‫إذا مات "محمد"؛ فسيبقى
‫"أورهان" أقوى وارث لـ"مراد".

577
00:56:02,686 --> 00:56:04,210
‫أنت تقول هذا أيها الباشا، ولكن..

578
00:56:04,789 --> 00:56:08,392
‫لن يذهب "محمد" إلى
‫"القسطنطينية" لأجل رجل!

579
00:56:10,421 --> 00:56:11,882
‫أنت لم تعرف "محمد" جيدًا.

580
00:56:13,590 --> 00:56:16,550
‫يمكنه أن يسير إلى "روما" حتى وليس
‫فقط إلى "القسطنطينية" لأجل "زغانوس".

581
00:56:19,928 --> 00:56:20,000
‫إذًا فكيف سنوقفه؟

582
00:56:20,000 --> 00:56:23,254
‫إذًا فكيف سنوقفه؟

583
00:56:24,512 --> 00:56:30,000
‫لقد صرخ "محمد" بوجهي في
‫حضور السلطان بأنها قضية عائلية!

584
00:56:30,000 --> 00:56:30,588
‫لقد صرخ "محمد" بوجهي في
‫حضور السلطان بأنها قضية عائلية!

585
00:56:33,896 --> 00:56:35,292
‫الشجرة تُقتلَع من جذورها..

586
00:56:36,334 --> 00:56:38,564
‫والبطل يُهزم بعائلته يا "إسحاق".

587
00:56:48,196 --> 00:56:49,742
‫تبدين جميلة للغاية.

588
00:56:52,649 --> 00:56:54,042
‫هيا اذهبن إلى هذه الناحية.

589
00:57:14,064 --> 00:57:15,627
‫جزاكِ الله خيرًا.

590
00:57:16,256 --> 00:57:17,375
‫تعالَي يا ابنتي.

591
00:57:21,021 --> 00:57:24,243
‫لقد جلبت لنا السيدة "بهار"
‫أنواعًا شتى من الأعشاب.

592
00:57:24,858 --> 00:57:27,985
‫انظري، هذا مفيد للسعال.

593
00:57:28,464 --> 00:57:30,000
‫آمل أن يكون شفاءً ‫لي إن شاء الله.

594
00:57:30,000 --> 00:57:30,448
‫آمل أن يكون شفاءً ‫لي إن شاء الله.

595
00:57:30,751 --> 00:57:32,251
‫الشفاء من عند الله.

596
00:57:32,276 --> 00:57:37,008
‫لكن إذا تناولتِ ثلاث جرعات في اليوم
‫لمدة شهر؛ فسيكون شفاءً إن شاء الله.

597
00:57:37,207 --> 00:57:38,207
‫إن شاء الله.

598
00:57:40,703 --> 00:57:43,743
‫لقد أتعبتِ نفسك يا
"بهار". ‫أدامك الله.

599
00:57:43,768 --> 00:57:46,063
‫أيمكن هذا؟ أي تعب!

600
00:57:48,028 --> 00:57:50,000
‫ما شاء الله، لقد أعطانا
‫المولى الكثير من النعم.

601
00:57:50,000 --> 00:57:51,464
‫ما شاء الله، لقد أعطانا
‫المولى الكثير من النعم.

602
00:57:51,596 --> 00:57:53,469
‫وكلها فريدة من نوعها.

603
00:57:55,154 --> 00:57:57,267
‫قومي باستنشاق هذه
‫أولًا يا سيدة "جولشاه".

604
00:58:01,971 --> 00:58:03,209
‫إنها حادّة!

605
00:58:03,455 --> 00:58:05,634
‫-أي رائحة هذه؟
‫-زهرة الربيع.

606
00:58:06,324 --> 00:58:10,000
‫إنها دواء لكل داء. ‫وبالأخص
تُشعِر الإنسان بالابتهاج.

607
00:58:10,000 --> 00:58:10,277
‫إنها دواء لكل داء. ‫وبالأخص
تُشعِر الإنسان بالابتهاج.

608
00:58:16,168 --> 00:58:19,057
‫متى تعلمتِ كل هذه الأشياء؟

609
00:58:19,226 --> 00:58:20,000
‫من علّمكِ هذا؟

610
00:58:20,000 --> 00:58:20,861
‫من علّمكِ هذا؟

611
00:58:22,048 --> 00:58:23,358
‫السيد "تاتيوس".

612
00:58:24,495 --> 00:58:25,868
‫طيّب الله ثراه.

613
00:58:27,212 --> 00:58:29,784
‫كل ما تعلمته كان بفضله.

614
00:58:30,764 --> 00:58:34,645
‫لقد رعاني وعاملني كابنته
‫لحين مجيئي إلى القصر.

615
00:58:35,455 --> 00:58:38,677
‫وبعد ذلك تولّت السيدة
‫الموقرة "هُما" أمري.

616
00:58:42,179 --> 00:58:44,068
‫وماذا عن زواجك بالأمير؟

617
00:58:46,064 --> 00:58:48,215
‫كان قد أتى لأجل جرح حرب..

618
00:58:48,722 --> 00:58:50,000
‫فترك جرحًا في القلب وذهب.

619
00:58:50,000 --> 00:58:50,572
‫فترك جرحًا في القلب وذهب.

620
00:58:52,467 --> 00:58:55,848
‫لكنه لم يترك هذا الجرح
‫مفتوحًا والحمد لله.

621
00:58:57,001 --> 00:58:58,152
‫ما شاء الله.

622
00:59:48,903 --> 00:59:50,000
‫تماسك يا سيد "بالي"، لا تحزن.

623
00:59:50,000 --> 00:59:51,109
‫تماسك يا سيد "بالي"، لا تحزن.

624
00:59:52,161 --> 00:59:56,153
‫سننتقم من "يانوش"
‫عاجلًا أم آجلًا بإذن الله.

625
00:59:56,997 --> 00:59:59,545
‫لستُ حزينًا بسبب رحيل "كوركوت"،

626
01:00:00,254 --> 01:00:04,175
‫بل لأنه وصل لمنزلة
‫الشهادة قبلنا أيها الأمير.

627
01:00:05,598 --> 01:00:07,645
‫لقد كان يعرف
التقاليد أيضًا، ولكني..

628
01:00:09,213 --> 01:00:10,000
‫سعيت لنيل الشهادة في كل تلك
‫الغزوات والمعارك التي خضناها.

629
01:00:10,000 --> 01:00:13,848
‫سعيت لنيل الشهادة في كل تلك
‫الغزوات والمعارك التي خضناها.

630
01:00:15,267 --> 01:00:18,013
‫لكن الله لم يقدّر لي.

631
01:00:18,673 --> 01:00:20,000
‫لقد وصل ابن أخي
‫وأخي إلى الجنة قبلي.

632
01:00:20,000 --> 01:00:23,459
‫لقد وصل ابن أخي
‫وأخي إلى الجنة قبلي.

633
01:00:24,648 --> 01:00:27,735
‫على الأقل عاقبة الأخ
"كوركوت" معروفة.

634
01:00:28,221 --> 01:00:29,602
‫لكن ماذا عن "زغانوس" باشا؟

635
01:00:29,927 --> 01:00:30,000
‫لا تقلق أنت أيضًا أيها المربي.

636
01:00:30,000 --> 01:00:31,443
‫لا تقلق أنت أيضًا أيها المربي.

637
01:00:31,921 --> 01:00:34,358
‫سآخذه من تلك
‫المدينة مهما كان الثمن.

638
01:00:34,477 --> 01:00:37,350
‫نحن نرغب في المهمة،
‫فليكن بعلمك أيها الأمير.

639
01:00:37,445 --> 01:00:39,866
‫أعرف، أعرف وليس لي شكّ بهذا.

640
01:00:40,495 --> 01:00:44,322
‫ولكن "أوربان" أيضًا في
‫"القسطنطينية" وليس "زغانوس" فقط.

641
01:00:44,661 --> 01:00:48,598
‫هذا الإمبراطور الذي يملك كل تلك الأوراق
‫الرابحة بالتأكيد سيتخذ الاحتياطات اللازمة.

642
01:00:49,004 --> 01:00:50,000
‫هذا مؤكد.

643
01:00:50,000 --> 01:00:50,361
‫هذا مؤكد.

644
01:00:51,382 --> 01:00:53,818
‫لكن هناك حقيقة أخرى مؤكدة أيضًا..

645
01:00:54,575 --> 01:00:57,638
‫-عليّ الدخول لتلك المدينة.
‫-هل تتحدث عن "القسطنطينية"؟!

646
01:00:58,042 --> 01:00:59,431
‫هذا مستحيل أيها الأمير!

647
01:01:00,571 --> 01:01:02,531
‫أنتم أيضًا يمكنكم ‫إنقاذ "زغانوس".

648
01:01:02,556 --> 01:01:04,159
‫-أيها الأمير--
‫-ولكن..

649
01:01:04,310 --> 01:01:06,524
‫أنا فقط من يمكنه إقناع "أوربان".

650
01:01:08,288 --> 01:01:10,000
‫أحتاج شخصًا يعرف
"القسطنطينية" جيدًا.

651
01:01:10,000 --> 01:01:10,661
‫أحتاج شخصًا يعرف
"القسطنطينية" جيدًا.

652
01:01:11,394 --> 01:01:14,894
‫سيتسلل فرسان "الآقنجي" ‫إلى
المدينة ويعرفون بمدة قصيرة.

653
01:01:17,255 --> 01:01:18,977
‫الشاب الذي صادفني
‫في اليوم السابق...

654
01:01:20,599 --> 01:01:22,027
‫الألوباطلي، ماذا كان اسمه؟

655
01:01:24,254 --> 01:01:26,079
‫-هل تقصد "حسن"؟
‫-نعم، "حسن".

656
01:01:28,362 --> 01:01:30,000
‫كان يقول إنه يعرف
"القسطنطينية" جيدًا.

657
01:01:30,000 --> 01:01:30,624
‫كان يقول إنه يعرف
"القسطنطينية" جيدًا.

658
01:01:36,053 --> 01:01:38,863
‫-أين هو الآن؟
‫-لم نأخذه إلى الفيلق أيها الأمير.

659
01:01:39,118 --> 01:01:40,000
‫لا بد أنه في طريق العودة.

660
01:01:40,000 --> 01:01:40,626
‫لا بد أنه في طريق العودة.

661
01:01:46,447 --> 01:01:48,455
‫لدينا وقت حتى
الصبح يا سيد "بالي".

662
01:01:50,949 --> 01:01:52,370
‫أريد "حسن الألوباطلي".

663
01:02:23,490 --> 01:02:28,119
‫كان بإمكان كل شيء أن يصبح
‫مختلفًا كليًّا لو أردتَ يا "زغانوس".

664
01:02:46,582 --> 01:02:50,000
‫هل عن طريق اتباع أمير
‫باع نفسه لأحد الكفار؟

665
01:02:50,000 --> 01:02:51,939
‫هل عن طريق اتباع أمير
‫باع نفسه لأحد الكفار؟

666
01:02:53,864 --> 01:02:57,515
‫لم تنجح أبدًا في التواجد
‫في الجهة الصحيحة.

667
01:02:58,311 --> 01:02:59,565
‫انظر إلى "الجاندرلي"..

668
01:03:00,511 --> 01:03:04,495
‫إنه يعرف جيدًا كيف يعيش
‫في سعادة بالخضوع للأقوى.

669
01:03:05,595 --> 01:03:08,111
‫-وماذا عنك؟
‫-الحمد لله.

670
01:03:09,469 --> 01:03:10,000
‫يكفينا فخر السير
‫نحو الشهادة بشرف.

671
01:03:10,000 --> 01:03:13,104
‫يكفينا فخر السير
‫نحو الشهادة بشرف.

672
01:03:14,380 --> 01:03:17,816
‫ولتبقى كل الألقاب الباقية لكم.

673
01:03:20,887 --> 01:03:23,633
‫لو كان الموت سيفيد بشيء..

674
01:03:25,151 --> 01:03:29,167
‫لكنتُ أوصلتك على الفور إلى
‫الشهادة التي تريد الوصول إليها.

675
01:03:32,884 --> 01:03:33,987
‫ولكن..

676
01:03:37,188 --> 01:03:40,000
‫سوف نرى أي أبواب
‫سيفتحها لنا "محمد"..

677
01:03:40,000 --> 01:03:41,306
‫سوف نرى أي أبواب
‫سيفتحها لنا "محمد"..

678
01:03:42,186 --> 01:03:45,883
‫الذي ترك لي مربيه
‫وجعلني أقوم بأسره.

679
01:03:52,893 --> 01:03:54,941
‫لا تخلط بيني وبينك يا "أورهان".

680
01:03:55,195 --> 01:03:58,123
‫بدلًا من أن أصبح
‫وصمة عار لدولتي مثلك..

681
01:03:59,851 --> 01:04:00,000
‫فأنا أُفضّل أن أموت هنا في الحال.

682
01:04:00,000 --> 01:04:02,327
‫فأنا أُفضّل أن أموت هنا في الحال.

683
01:04:02,814 --> 01:04:05,028
‫لا تستهلك أنفاسك عبثًا.

684
01:04:06,581 --> 01:04:09,041
‫كلانا سنرى عندما يحين الوقت..

685
01:04:09,464 --> 01:04:10,000
‫كم تساوي قيمتك
‫بالنسبة للدولة العثمانية.

686
01:04:10,000 --> 01:04:12,448
‫كم تساوي قيمتك
‫بالنسبة للدولة العثمانية.

687
01:04:18,084 --> 01:04:19,361
‫انتبه لنفسك.

688
01:04:20,139 --> 01:04:23,021
‫فأنا لا أريد أن
‫يصيبك مكروه أبدًا!

689
01:04:36,745 --> 01:04:38,031
‫مولاتي..

690
01:04:39,547 --> 01:04:40,000
‫لقد جلبتُ خبرًا من "إسحاق" باشا.

691
01:04:40,000 --> 01:04:41,134
‫لقد جلبتُ خبرًا من "إسحاق" باشا.

692
01:05:02,984 --> 01:05:05,396
‫مروا مسؤول الملابس في القصر
‫ليترك كل الأعمال التي يقوم بها.

693
01:05:06,256 --> 01:05:08,836
‫فلربما نجد أنفسنا
‫نحتاج إلى فستان زفاف!

694
01:05:44,274 --> 01:05:46,972
‫استيقظ يا هذا!
‫أيها البليد، انهض!

695
01:05:52,527 --> 01:05:54,947
‫بالنظر لآلته الموسيقية؛
‫فهو صعلوك على الأرجح.

696
01:05:54,972 --> 01:05:58,132
‫-إنه ليس من فرسان "الآقنجي" بالطبع!
‫-ألم تجدوا أحدًا آخر لتسخروا منه؟

697
01:05:59,324 --> 01:06:00,000
‫-اغربوا من هنا!
‫-يا للهول!

698
01:06:00,000 --> 01:06:01,602
‫-اغربوا من هنا!
‫-يا للهول!

699
01:06:01,627 --> 01:06:03,578
‫لقد اصطدمنا مع بطل حقيقي!

700
01:06:03,732 --> 01:06:05,478
‫ليس معي شيء سوى آلتي الموسيقية.

701
01:06:06,050 --> 01:06:07,142
‫اغربوا من هنا!

702
01:06:07,167 --> 01:06:08,928
‫إذن فسوف نأخذ عملاتك الذهبية.

703
01:06:17,999 --> 01:06:20,000
‫لن تأخذوا مني اليوم سوى
‫إصابات نظيفة، وليس شيئًا آخر.

704
01:06:20,000 --> 01:06:22,184
‫لن تأخذوا مني اليوم سوى
‫إصابات نظيفة، وليس شيئًا آخر.

705
01:06:26,253 --> 01:06:28,824
‫هذا يكفي! اقضوا عليه!

706
01:06:39,855 --> 01:06:40,000
‫هكذا تتسمرون في
أماكنكم كالأصنام!

707
01:06:40,000 --> 01:06:41,648
‫هكذا تتسمرون في
أماكنكم كالأصنام!

708
01:06:50,698 --> 01:06:54,587
‫-تعالوا إليّ أيها الأوغاد!
‫-لا مشكلة لدينا معك يا صديق!

709
01:06:55,329 --> 01:07:00,000
‫لا يمكن أن تكون لديكم
‫مشكلة معي بكل الأحوال!

710
01:07:00,000 --> 01:07:00,036
‫لا يمكن أن تكون لديكم
‫مشكلة معي بكل الأحوال!

711
01:07:05,030 --> 01:07:07,729
‫لكنني لديّ مشكلة معكم الآن.

712
01:08:07,124 --> 01:08:08,481
‫لو لم أدركك..

713
01:08:09,481 --> 01:08:10,000
‫لكانوا قد مزقوك
‫إربًا يا أخي "حسن"!

714
01:08:10,000 --> 01:08:11,592
‫لكانوا قد مزقوك
‫إربًا يا أخي "حسن"!

715
01:08:12,208 --> 01:08:15,073
‫كنتُ سأتغلب على هؤلاء
‫اللصوص بعون الله.

716
01:08:16,269 --> 01:08:17,444
‫بلا شك!

717
01:08:18,261 --> 01:08:19,468
‫انظر إليّ..

718
01:08:20,106 --> 01:08:23,138
‫أميرنا يريد رؤيتك.
‫علينا أن نُسرع، هيا.

719
01:08:23,243 --> 01:08:27,006
‫-أم أنه سيأخذني إلى الفيلق؟
‫-يا لك من رجل عديم الفهم!

720
01:08:28,151 --> 01:08:30,000
‫"حسن"، أخي..

721
01:08:30,000 --> 01:08:30,198
‫"حسن"، أخي..

722
01:08:30,955 --> 01:08:33,256
‫هذا الأمر غير ممكن
‫طالما لا يريد السيد "بالي".

723
01:08:33,393 --> 01:08:35,076
‫غرض أميرنا مختلف.

724
01:08:35,441 --> 01:08:36,774
‫ستفهم عندما تذهب، هيا.

725
01:08:37,240 --> 01:08:40,000
‫إذا كان الأمير هو من
استدعاني؛ ‫فلا بد أنها مهمة مباركة.

726
01:08:40,000 --> 01:08:40,462
‫إذا كان الأمير هو من
استدعاني؛ ‫فلا بد أنها مهمة مباركة.

727
01:08:40,685 --> 01:08:43,201
‫-سأذهب على الفور يا سيدي!
‫-تحرك يا هذا، هيا!

728
01:08:45,006 --> 01:08:46,101
‫هيا، هيا!

729
01:08:47,271 --> 01:08:48,382
‫أتيتُ يا سيدي.

730
01:08:50,828 --> 01:08:53,114
‫[أدرنة]

731
01:08:56,891 --> 01:08:59,859
‫من يزرعون يحصدون،
‫كما هو قانون الحق.

732
01:09:00,305 --> 01:09:02,805
‫ومن يستقرون في الأراضي يهاجرون
منها، ‫كما هو في عُرف "الأوغوز".

733
01:09:03,707 --> 01:09:09,010
‫وباب الجنة يفتحه الكرماء،
‫كما قال نبينا الكريم ﷺ.

734
01:09:09,595 --> 01:09:10,000
‫تفضلوا، بالعافية.

735
01:09:10,000 --> 01:09:11,365
‫تفضلوا، بالعافية.

736
01:09:15,187 --> 01:09:16,600
‫بسم الله.

737
01:09:17,356 --> 01:09:19,229
‫-هيا بسم الله.
‫-بسم الله.

738
01:09:36,105 --> 01:09:40,000
‫كرمكم وسماحتكم
‫قد أشعرانا بالهناء.

739
01:09:40,000 --> 01:09:40,470
‫كرمكم وسماحتكم
‫قد أشعرانا بالهناء.

740
01:09:43,485 --> 01:09:44,700
‫وخصوصًا..

741
01:09:45,583 --> 01:09:50,000
‫رؤية قبائل "الأوغوز" تمتلك بطلًا
‫مثل "محمد" قد أسعدنا يا مولاي.

742
01:09:50,000 --> 01:09:51,640
‫رؤية قبائل "الأوغوز" تمتلك بطلًا
‫مثل "محمد" قد أسعدنا يا مولاي.

743
01:09:51,730 --> 01:09:55,707
‫ذكاء "محمد" وشجاعته هما
‫مصدر فخر لنا والحمد لله.

744
01:09:58,779 --> 01:10:00,000
‫وبالنسبة لكم، فالجميع
‫جيد في اليوم الجيد.

745
01:10:00,000 --> 01:10:02,652
‫وبالنسبة لكم، فالجميع
‫جيد في اليوم الجيد.

746
01:10:02,887 --> 01:10:07,077
‫لكنك أتيت في الوقت الصعب ‫يا
سيد "إبراهيم، وأصبحت سندًا لنا.

747
01:10:08,145 --> 01:10:09,256
‫فلتسلم.

748
01:10:15,042 --> 01:10:16,653
‫ما رأيك أيها "الجاندرلي"؟

749
01:10:19,101 --> 01:10:20,000
‫مولاي..

750
01:10:20,000 --> 01:10:20,411
‫مولاي..

751
01:10:21,421 --> 01:10:25,526
‫رفقة السلاح تعدل
‫الأخوّة عند "الأوغوز".

752
01:10:26,243 --> 01:10:30,000
‫لكن رابط الدم
‫والقرابة أعظم وأسمى.

753
01:10:30,000 --> 01:10:30,219
‫لكن رابط الدم
‫والقرابة أعظم وأسمى.

754
01:10:32,115 --> 01:10:33,877
‫كما يعرفنا من يعرفنا..

755
01:10:34,133 --> 01:10:38,252
‫قاعدة بني "الجاندرلي"
‫هي خدمة السادة الأتراك.

756
01:10:38,972 --> 01:10:40,000
‫إذا كنتُ قد تجاوزت
حدوي؛ ‫فأطلب منكم العفو.

757
01:10:40,000 --> 01:10:42,987
‫إذا كنتُ قد تجاوزت
حدوي؛ ‫فأطلب منكم العفو.

758
01:10:44,562 --> 01:10:45,840
‫برأيي..

759
01:10:46,974 --> 01:10:49,958
‫لماذا لا يتحد النهران
‫معًا ويصبحان بحرًا؟

760
01:10:51,065 --> 01:10:54,598
‫لماذا لا يتحد تلان ويصبحا جبلاً؟

761
01:10:56,198 --> 01:10:57,438
‫ما أحاول قوله...

762
01:10:58,911 --> 01:11:00,000
‫لماذا لا نتوج أخوة
‫السيف هذه بالقرابة؟

763
01:11:00,000 --> 01:11:02,762
‫لماذا لا نتوج أخوة
‫السيف هذه بالقرابة؟

764
01:11:03,906 --> 01:11:05,080
‫مولاي..

765
01:11:07,646 --> 01:11:08,746
‫كن واضحًا.

766
01:11:09,053 --> 01:11:10,000
‫أنت تتحدث بشكل
‫ضبابي أيها "الجاندرلي".

767
01:11:10,000 --> 01:11:10,993
‫أنت تتحدث بشكل
‫ضبابي أيها "الجاندرلي".

768
01:11:11,193 --> 01:11:12,373
‫مولاي،

769
01:11:12,659 --> 01:11:17,251
‫إذا كان إذنك
‫وإبراهيم بك موافقان.

770
01:11:19,079 --> 01:11:20,000
‫من رأيي أن نزوج ابنة السيد "قرمان"
‫السيدة "جولشاه" بأميرنا "محمد".

771
01:11:20,000 --> 01:11:24,058
‫من رأيي أن نزوج ابنة السيد "قرمان"
‫السيدة "جولشاه" بأميرنا "محمد".

772
01:11:38,040 --> 01:11:40,000
‫إنما مقدمة ذلك قد
طرحها جدنا "أوغوز"؛

773
01:11:40,000 --> 01:11:40,553
‫إنما مقدمة ذلك قد
طرحها جدنا "أوغوز"؛

774
01:11:41,853 --> 01:11:44,100
‫إذا عمدت إلى شراء
‫القماش فمن الموصل...

775
01:11:44,819 --> 01:11:49,186
‫وإن أردت الزواج
‫من فتاة فلتكن أصيلة.

776
01:12:05,432 --> 01:12:07,779
‫ما رأيك يا أخي السيد "إبراهيم"؟

777
01:12:09,040 --> 01:12:10,000
‫سوف أتشرف بذلك يا مولاي.

778
01:12:10,000 --> 01:12:10,720
‫سوف أتشرف بذلك يا مولاي.

779
01:12:17,733 --> 01:12:20,000
‫ما دام العرف ما يجري هنا
‫فليكن هذا السيف هدية مني لكم.

780
01:12:20,000 --> 01:12:22,539
‫ما دام العرف ما يجري هنا
‫فليكن هذا السيف هدية مني لكم.

781
01:12:37,463 --> 01:12:38,575
‫ليكن مباركًا!

782
01:12:39,636 --> 01:12:40,000
‫ليكن مباركًا!

783
01:12:40,000 --> 01:12:40,789
‫ليكن مباركًا!

784
01:13:00,020 --> 01:13:02,086
‫ألن تخبرني إلى أين نحن ذاهبون؟

785
01:13:02,853 --> 01:13:05,913
‫سنرحب بك في قصر السيد
‫"أورهان" لفترة من الوقت.

786
01:13:06,698 --> 01:13:07,892
‫وبعد ذلك؟

787
01:13:08,098 --> 01:13:10,000
‫أنا لا أعرف. هذا ما أمرت به.

788
01:13:10,000 --> 01:13:10,265
‫أنا لا أعرف. هذا ما أمرت به.

789
01:13:11,333 --> 01:13:13,627
‫لم آتي إلى هنا لأستضيف أحداً!

790
01:13:13,946 --> 01:13:15,993
‫أخبرت الإمبراطور، لكنه لم يفهم.

791
01:13:16,127 --> 01:13:18,600
‫جئت إلى هنا أبحث عن ابنتي.

792
01:13:18,782 --> 01:13:20,000
‫من فضلك لا تجعل الأمر صعبًا.

793
01:13:20,000 --> 01:13:20,636
‫من فضلك لا تجعل الأمر صعبًا.

794
01:13:21,042 --> 01:13:24,022
‫حل مشاكلك ليس معي،
‫ولكن مع الإمبراطور.

795
01:13:24,048 --> 01:13:25,516
‫انظر إلي.

796
01:13:26,702 --> 01:13:27,789
‫ابنتي...

797
01:13:28,216 --> 01:13:29,449
‫"زوي".

798
01:13:30,838 --> 01:13:32,871
‫أعلم أنها لا تزال
في هذه المدينة.

799
01:13:33,078 --> 01:13:35,038
‫لقد كذبوا علي قائلين
‫أنها في "مورة".

800
01:13:36,552 --> 01:13:38,218
‫هل "زوي" ابنتك؟

801
01:13:41,525 --> 01:13:42,908
‫أم أنك تعرفها؟

802
01:14:26,983 --> 01:14:28,516
‫خيرًا يا "محمد"؟

803
01:14:28,971 --> 01:14:30,000
‫أن أنه حدث شيء سيء؟

804
01:14:30,000 --> 01:14:30,358
‫أن أنه حدث شيء سيء؟

805
01:14:37,813 --> 01:14:38,882
‫نعم؟

806
01:14:42,658 --> 01:14:44,185
‫ألن تقولها؟

807
01:14:46,609 --> 01:14:49,203
‫"بهار"، سوف أقول شيئًا، ولكن...

808
01:14:51,589 --> 01:14:53,363
‫اعلمي أنه هذا ما توجب
‫عليه الأمر أن يكون.

809
01:14:54,864 --> 01:14:56,124
‫هل الأمر بشأن السيدة "هُما"؟

810
01:14:57,957 --> 01:15:00,000
‫أم أنه بشأن سلطاننا،
‫ماذا حدث يا "محمد"؟

811
01:15:00,000 --> 01:15:00,290
‫أم أنه بشأن سلطاننا،
‫ماذا حدث يا "محمد"؟

812
01:15:00,804 --> 01:15:02,244
‫ما الأمر الذي توجب
‫أن يكون كما تقوله؟

813
01:15:03,224 --> 01:15:04,944
‫أنا لا أفهم أي شيء.

814
01:15:07,384 --> 01:15:08,464
‫أبي...

815
01:15:09,609 --> 01:15:10,000
‫ضم أمر العرف إلى
‫تفكيره واتخذ قرارًا.

816
01:15:10,000 --> 01:15:11,907
‫ضم أمر العرف إلى
‫تفكيره واتخذ قرارًا.

817
01:15:13,681 --> 01:15:17,074
‫قرار لا يمكنني الوقوف
‫ضده أو تغييره أو التأثير فيه.

818
01:15:18,754 --> 01:15:20,000
‫عن ماذا ومن يدور الأمر؟

819
01:15:20,000 --> 01:15:20,827
‫عن ماذا ومن يدور الأمر؟

820
01:15:21,841 --> 01:15:23,247
‫مع أبناء "قرمان".

821
01:15:32,325 --> 01:15:34,975
‫لكم تخطينا من
‫الرزايا معًا يا "محمد"؟

822
01:15:37,276 --> 01:15:38,389
‫تذكر؟

823
01:15:39,629 --> 01:15:40,000
‫أثناء محاولتهم
للإطاحة بك من العرش.

824
01:15:40,000 --> 01:15:41,376
‫أثناء محاولتهم
للإطاحة بك من العرش.

825
01:15:42,156 --> 01:15:44,209
‫الذهاب إلى "ساروهان" معًا.

826
01:15:46,107 --> 01:15:47,456
‫كل تلك المتاعب...

827
01:15:47,979 --> 01:15:49,485
‫من كان معنا؟

828
01:15:52,506 --> 01:15:55,134
‫كما أننا سنتجاوز هذا الأمر معًا.

829
01:16:04,612 --> 01:16:06,225
‫لا تضغط على نفسك.

830
01:16:08,106 --> 01:16:10,000
‫قل لي لنجد طريقة
‫وحلاً لذلك يا "محمد".

831
01:16:10,000 --> 01:16:10,366
‫قل لي لنجد طريقة
‫وحلاً لذلك يا "محمد".

832
01:16:21,730 --> 01:16:22,997
‫السيدة "جولشاه"..

833
01:16:26,283 --> 01:16:27,697
‫مع السيدة "جولشاه"...

834
01:16:33,589 --> 01:16:35,105
‫سيتم عقد قراننا.

835
01:16:38,118 --> 01:16:40,000
‫أي "جولشاه" وأي
‫نكاح وقران يا "محمد"!

836
01:16:40,000 --> 01:16:40,525
‫أي "جولشاه" وأي
‫نكاح وقران يا "محمد"!

837
01:16:40,551 --> 01:16:42,512
‫لم أرى عينيها حتى يا "بهار"

838
01:16:43,325 --> 01:16:46,345
‫هذا ليس قرار
قلبي، بل قرار مولانا.

839
01:16:48,145 --> 01:16:49,938
‫لم تتمكن من قول أي شيء؟

840
01:16:50,692 --> 01:16:54,012
‫"محمد"، الذي يقول
‫كل شيء للجميع...

841
01:16:54,965 --> 01:16:56,518
‫كان هادئًا ولم يقل شيئًا حيال ذلك؟

842
01:16:57,582 --> 01:16:59,375
‫أما كنت لتقول له: "يا أبي...

843
01:17:00,495 --> 01:17:01,662
‫إن هذا الأمر...

844
01:17:02,195 --> 01:17:04,530
‫سيحطمني ويجعل داخلي كالحًا
‫كسواد الليل، لا يمكنني فعل ذلك!"

845
01:17:05,929 --> 01:17:07,475
‫هل تحسبين أني لا أتألم لذلك؟

846
01:17:08,348 --> 01:17:10,000
‫هل تعتقدين أن قلبي لا يتلوى؟

847
01:17:10,000 --> 01:17:10,222
‫هل تعتقدين أن قلبي لا يتلوى؟

848
01:17:11,081 --> 01:17:13,964
‫كيف يمكنك الموافقة
‫على ذلك إذًا يا "محمد"؟

849
01:17:15,432 --> 01:17:19,978
‫هل كانت قيمتي بهذا القدر؟

850
01:17:23,703 --> 01:17:28,295
‫أنت سلطانة قلبي.

851
01:17:35,795 --> 01:17:40,000
‫ولكن والدي هو سلطان دولتنا.

852
01:17:40,000 --> 01:17:40,226
‫ولكن والدي هو سلطان دولتنا.

853
01:17:42,829 --> 01:17:47,373
‫وما كان لي ولا لك
كلام ليقال فوق ذلك.

854
01:18:45,942 --> 01:18:49,256
‫إنها زوجة السيد "إبراهيم"
‫بن "قرمان"؛ السيدة "حسيبة".

855
01:18:49,870 --> 01:18:50,000
‫وابنتهما السيدة "جولشاه".

856
01:18:50,000 --> 01:18:51,950
‫وابنتهما السيدة "جولشاه".

857
01:19:13,055 --> 01:19:15,695
‫هل نرسل مرسالاً إلا
‫"بورصة" يا سيدة "حليمة"؟

858
01:19:17,121 --> 01:19:20,000
‫فبالطبع السيدة "هُما" تريد
‫أيضًا معرفة الوضع. أليس كذلك؟

859
01:19:20,000 --> 01:19:21,197
‫فبالطبع السيدة "هُما" تريد
‫أيضًا معرفة الوضع. أليس كذلك؟

860
01:19:23,389 --> 01:19:25,389
‫حسنًا ما فطنت إليه يا "ديدار".

861
01:19:26,764 --> 01:19:28,889
‫دعيها تعرف ما يجري،
‫لتعرف حتى يسوء وضعها...

862
01:19:29,612 --> 01:19:30,000
‫أكثر مما هو عليه في
‫كومة الظلام التي هي فيها.

863
01:19:30,000 --> 01:19:33,070
‫أكثر مما هو عليه في
‫كومة الظلام التي هي فيها.

864
01:19:34,341 --> 01:19:36,741
‫ستتحمل "بهار"
خطيئة السيدة "هُما".

865
01:19:38,486 --> 01:19:40,000
‫كان عليها أن تفكر في
‫هذا وهي تتكئ على "هُما".

866
01:19:40,000 --> 01:19:41,020
‫كان عليها أن تفكر في
‫هذا وهي تتكئ على "هُما".

867
01:19:41,046 --> 01:19:42,716
‫إنها حماتها يا مولاتي.

868
01:19:43,302 --> 01:19:45,909
‫لأنها زوجة ابنها،
فهي ليست والدتها!

869
01:19:48,049 --> 01:19:50,000
‫وتذكري، "بهار" أنقذتها من يدي.

870
01:19:50,000 --> 01:19:52,509
‫وتذكري، "بهار" أنقذتها من يدي.

871
01:19:55,621 --> 01:19:58,374
‫لقد مرت سنوات ونحن
نحاول التخلص منها.

872
01:19:59,354 --> 01:20:00,000
‫للتخلص من "بهار"،
السيدة "جولشاه"..

873
01:20:00,000 --> 01:20:02,321
‫للتخلص من "بهار"،
السيدة "جولشاه"..

874
01:20:05,056 --> 01:20:07,949
‫بدأ رأسك يعمل.

875
01:20:08,949 --> 01:20:10,000
‫إنها سنة الحياة التي لا تتغير؛ "لا تفعل
‫بغيرك حتى لا تلاقي مثله ولو بعد حين".

876
01:20:10,000 --> 01:20:12,196
‫إنها سنة الحياة التي لا تتغير؛ "لا تفعل
‫بغيرك حتى لا تلاقي مثله ولو بعد حين".

877
01:20:13,575 --> 01:20:18,456
‫ما جعلتني "هُما" أتجرعه
‫ستتجرع مثله كنتها.

878
01:20:20,869 --> 01:20:26,649
‫ما مرت به وقاسته "حليمة" ستعيشه
‫"بهار" بأضعاف مضاعفة من الألم.

879
01:20:28,396 --> 01:20:29,549
‫كما أنه...

880
01:20:31,429 --> 01:20:37,536
‫عندما تكون "جولشاه" في راحة
‫يدي، لن يشكل "محمد" تهديدًا لي.

881
01:20:39,028 --> 01:20:40,000
‫هذه الأخبار لا
يجوز أن يتم تأخيرها.

882
01:20:40,000 --> 01:20:40,821
‫هذه الأخبار لا
يجوز أن يتم تأخيرها.

883
01:20:41,088 --> 01:20:44,408
‫سأذهب بإذنك وأنفذ
‫أوامرك يا مولاتي.

884
01:20:46,688 --> 01:20:49,101
‫-"ديدار".
‫-تفضلي يا مولاتي.

885
01:20:51,121 --> 01:20:53,888
‫لنرسل تحياتنا ‫إلى "إسحاق" باشا.

886
01:20:54,706 --> 01:20:56,659
‫ليعلم أننا سنظل
‫نعمل على قدم وساق.

887
01:20:56,827 --> 01:20:58,514
‫كما تأمرين يا مولاتي.

888
01:21:02,751 --> 01:21:04,831
‫ "القسطنطينية"

889
01:21:03,597 --> 01:21:07,197
‫أريدك أن تفي بوعدك لي يا سيدتي.

890
01:21:07,404 --> 01:21:10,000
‫أتعلم ماذا أرى عندما
‫أنظر إليك يا "أليكس"؟

891
01:21:10,000 --> 01:21:10,098
‫أتعلم ماذا أرى عندما
‫أنظر إليك يا "أليكس"؟

892
01:21:10,776 --> 01:21:14,509
‫جندي خان إمبراطوره من أجل الحب.

893
01:21:14,535 --> 01:21:17,997
‫هل تعتقد أنني سأكذب على
‫شخص خان حتى إمبراطوره؟

894
01:21:18,023 --> 01:21:19,698
‫لا أعتقد يا سيدتي.

895
01:21:20,578 --> 01:21:22,572
‫ولاءك لـ "زوي".

896
01:21:24,318 --> 01:21:25,690
‫وليس لي أنا.

897
01:21:26,318 --> 01:21:28,338
‫لكن هل تعرف أن "زوي" بخير جيدًا؟

898
01:21:29,404 --> 01:21:30,000
‫هل يمكنني رؤيتها؟

899
01:21:30,000 --> 01:21:31,091
‫هل يمكنني رؤيتها؟

900
01:21:32,172 --> 01:21:34,346
‫هل يمكنك رؤيتها؟

901
01:21:36,485 --> 01:21:39,799
‫لماذا لا.. عندما يعتلي
‫"أورهان" العرش العثماني؟

902
01:21:39,857 --> 01:21:40,000
‫"أورهان"..

903
01:21:40,000 --> 01:21:41,009
‫"أورهان"..

904
01:21:42,023 --> 01:21:43,443
‫لم نتحدث هكذا.

905
01:21:43,516 --> 01:21:45,119
‫إذا كانت خططي ناجحة...

906
01:21:45,406 --> 01:21:47,772
‫"محمد" سيأتي من أجل "أوربان".

907
01:21:48,092 --> 01:21:49,979
‫الشيء الوحيد المتبقي...

908
01:21:50,465 --> 01:21:52,685
‫أن تمسك به عندما يصل "محمد".

909
01:21:53,725 --> 01:21:55,139
‫إذا مات "محمد"...

910
01:21:55,490 --> 01:21:57,936
‫الوريث الوحيد ‫للعرش
سيكون "أورهان".

911
01:22:00,416 --> 01:22:03,816
‫"زوي" لا تستطيع
‫الإنتظار لرؤيتك يا "أليكس".

912
01:22:05,789 --> 01:22:08,429
‫من الأفضل أن تبدأ
‫استعداداتك على الفور.

913
01:22:15,713 --> 01:22:18,719
‫"أدرنة"

914
01:22:20,292 --> 01:22:26,473
‫وفقًا للمعلومات التي تلقيناها، تمت
‫مضاعفة الحراس عند بوابات المدينة.

915
01:22:26,760 --> 01:22:29,313
‫إنهم لا يدخلون أحدًا
‫تقريبًا إلى المدينة.

916
01:22:32,102 --> 01:22:33,776
‫قل يا "ألوباطلي"...

917
01:22:35,216 --> 01:22:37,749
‫كيف سنصل إلى "القسطنطينية"؟

918
01:22:39,815 --> 01:22:40,000
‫"القسطنطينية" مدينة مزدحمة.

919
01:22:40,000 --> 01:22:42,768
‫"القسطنطينية" مدينة مزدحمة.

920
01:22:43,167 --> 01:22:46,882
‫حتى لو أغلقوا الأبواب أمام الجميع،
‫فلن يتمكنوا من إغلاق الباب أمام التجار.

921
01:22:53,598 --> 01:22:55,463
‫لكن فقط التجار المألوفين.

922
01:23:00,161 --> 01:23:01,241
‫أليس كذلك؟

923
01:23:02,605 --> 01:23:03,865
‫هذا صحيح أيها الأمير.

924
01:23:04,585 --> 01:23:08,458
‫لقد جلبتُ وأبي الراحل للمدينة
‫الكثير من البضائع لسنوات.

925
01:23:09,118 --> 01:23:10,000
‫الحراس يعرفونني.

926
01:23:10,000 --> 01:23:10,458
‫الحراس يعرفونني.

927
01:23:12,021 --> 01:23:13,116
‫عظيم.

928
01:23:14,803 --> 01:23:16,076
‫الآن قل لنرى.

929
01:23:20,638 --> 01:23:23,291
‫كيف يمكننا الوصول
‫بسهولة إلى تلك المدينة؟

930
01:23:24,285 --> 01:23:26,972
‫المدينة تحتاج الآن أكثر
‫ما تحتاج إليه هو المِسَلَّات.

931
01:23:27,471 --> 01:23:29,386
‫ونحن سننضم أيضًا إلى
قافلة خاصة في المسلات.

932
01:23:29,960 --> 01:23:30,000
‫لذلك نحن بحاجة لعربة
‫حصان مليئة بالدقيق.

933
01:23:30,000 --> 01:23:32,507
‫لذلك نحن بحاجة لعربة
‫حصان مليئة بالدقيق.

934
01:23:35,479 --> 01:23:37,703
‫ةأنا أيضا بحاجة إلى
‫اثنين من الحمالين.

935
01:23:42,745 --> 01:23:46,111
‫ومع ذلك، سيكون هناك
‫تفتيش دقيق عند بوابة المدينة.

936
01:23:49,181 --> 01:23:50,000
‫سوف أتسلل إلى المدينة كتاجر،
‫والسيد "حمزة" و"سالتوك" كحمالين.

937
01:23:50,000 --> 01:23:54,074
‫سوف أتسلل إلى المدينة كتاجر،
‫والسيد "حمزة" و"سالتوك" كحمالين.

938
01:23:54,627 --> 01:23:59,441
‫سوف يفتشون السيارة. قد يأخذونني
‫فقط ولا يأخذون السيد "حمزة و"سالتوك".

939
01:24:00,144 --> 01:24:01,590
‫الحراس يعرفونني.

940
01:24:01,697 --> 01:24:03,557
‫وحينها سيحين دوري.

941
01:24:05,503 --> 01:24:10,000
‫ولكن إذا لم يتم إدخالهما، فسوف يرسلان
‫لك الأخبار التي سنرسلها إلى الخارج.

942
01:24:10,000 --> 01:24:12,090
‫ولكن إذا لم يتم إدخالهما، فسوف يرسلان
‫لك الأخبار التي سنرسلها إلى الخارج.

943
01:24:12,837 --> 01:24:17,770
‫من أجل عدم جذب الانتباه، سنبيع أولاً
‫البضائع المتاحة لدينا للتجار في المدينة.

944
01:24:18,650 --> 01:24:20,000
‫ثم سنذهب إلى الميناء،

945
01:24:20,000 --> 01:24:20,207
‫ثم سنذهب إلى الميناء،

946
01:24:20,980 --> 01:24:24,617
‫إلى صديق قديم لأبي
‫الراحل؛ سنذهب إلى "بيدرو".

947
01:24:25,257 --> 01:24:27,017
‫إنه صديق والدي القديم.

948
01:24:27,317 --> 01:24:29,100
‫لكنه في النهاية تاجر.

949
01:24:29,621 --> 01:24:30,000
‫إنه يحب النقود بقدر ما يحبني.

950
01:24:30,000 --> 01:24:31,981
‫إنه يحب النقود بقدر ما يحبني.

951
01:24:32,278 --> 01:24:33,545
‫ربما أكثر من ذلك.

952
01:24:34,485 --> 01:24:38,638
‫لذلك سنعطيه قيمة البضائع
‫التي نبيعها في السوق.

953
01:24:40,745 --> 01:24:45,985
‫مع السفينة التي ستأتي ببضائع "بيدرو"،
‫ستدخلون أنتم إلى المدينة يا أميري.

954
01:24:53,860 --> 01:24:55,160
‫لا تحزن.

955
01:24:55,940 --> 01:24:57,946
‫سننقذ "زغانوس" حياً.

956
01:24:59,576 --> 01:25:00,000
‫أنا مدين له بروحي يا أميري.

957
01:25:00,000 --> 01:25:01,636
‫أنا مدين له بروحي يا أميري.

958
01:25:01,869 --> 01:25:03,275
‫بل لمرات عديدة.

959
01:25:03,683 --> 01:25:05,529
‫عندما لا يكون بوسعك فعل شيء..

960
01:25:06,473 --> 01:25:08,166
‫إن "زغانوس" مربي.

961
01:25:08,973 --> 01:25:10,000
‫لديه الكثير من الفضل
‫علي، مثلك تمامًا.

962
01:25:10,000 --> 01:25:11,446
‫لديه الكثير من الفضل
‫علي، مثلك تمامًا.

963
01:25:12,699 --> 01:25:14,896
‫إنه يعلم أنني لن أتركه هناك.

964
01:25:16,096 --> 01:25:17,756
‫أتمنى أن يكون كذلك يا أميري.

965
01:25:20,205 --> 01:25:24,575
‫أميري، بالكاد خطر الأمر على
‫بالي وسط زحام كل تلك المشاكل..

966
01:25:25,322 --> 01:25:27,476
‫سمعت أنه سيتم تزويجك.

967
01:25:31,788 --> 01:25:33,011
‫لقد سمعتها بهذه الطريقة أيضاً.

968
01:25:38,068 --> 01:25:40,000
‫كما أنك ترين ذلك
‫أيضًا يا سيدة "مارا"،

969
01:25:40,000 --> 01:25:40,108
‫كما أنك ترين ذلك
‫أيضًا يا سيدة "مارا"،

970
01:25:40,701 --> 01:25:44,094
‫سلطاننا يدير وجهه أينما يراني.

971
01:25:44,253 --> 01:25:48,035
‫سلطاننا يسعى من غزوة ومعركة
‫لأخرى من أجل الدولة العليا.

972
01:25:48,474 --> 01:25:49,928
‫لا بد أنه شارد..

973
01:25:50,121 --> 01:25:51,608
‫لم يرك.

974
01:25:51,988 --> 01:25:54,168
‫لا يا سيدة "مارا". لا.

975
01:25:55,854 --> 01:26:00,000
‫إني لا أُقَدَّرُ لأن أصلي من العبيد.

976
01:26:00,000 --> 01:26:00,182
‫إني لا أُقَدَّرُ لأن أصلي من العبيد.

977
01:26:02,266 --> 01:26:03,620
‫وفي السابق...

978
01:26:04,933 --> 01:26:07,214
‫لقد رأوا حفل زفاف كثيرًا علي.

979
01:26:08,948 --> 01:26:10,000
‫ماذا كنت تتوقعين؟

980
01:26:10,000 --> 01:26:10,515
‫ماذا كنت تتوقعين؟

981
01:26:13,325 --> 01:26:15,901
‫أن تكوني الوحيدة
‫في حرملك "محمد"؟

982
01:26:17,235 --> 01:26:20,000
‫أنا "مارا"، ابنة الملك
‫الصربي "دوراك برانكوفيتش".

983
01:26:20,000 --> 01:26:21,221
‫أنا "مارا"، ابنة الملك
‫الصربي "دوراك برانكوفيتش".

984
01:26:21,405 --> 01:26:23,038
‫ولكن قبل كل شيء...

985
01:26:23,585 --> 01:26:25,893
‫أنا زوجة السلطان
"مراد"خان "مارا".

986
01:26:26,567 --> 01:26:28,587
‫هل تعلمين أنهم لم يقوموا
‫بحفل زفاف لي أيضًا؟

987
01:26:31,420 --> 01:26:33,527
‫لكن أنت، أنتن...

988
01:26:33,553 --> 01:26:37,820
‫لكن سلطاننا لم ينقص
‫من قيمتي لديه أبدًا.

989
01:26:38,355 --> 01:26:39,328
‫بالعكس تمامًا،

990
01:26:40,514 --> 01:26:44,173
‫كلما نظرت في عينيه، أراها مشرقة.

991
01:26:45,681 --> 01:26:46,775
‫سيدة "مارا"..

992
01:26:46,801 --> 01:26:49,541
‫علاوة على ذلك، بينما لديه
‫زوجاته اللاتي ولدن له أمراء...

993
01:26:51,568 --> 01:26:53,613
‫لم أستطع حتى إعطائه ابنًا.

994
01:26:58,023 --> 01:27:00,000
‫هل تأتين إلي لتحدثينني عن
‫همك هذا وأنت لديك ابن ذكر؟

995
01:27:00,000 --> 01:27:02,563
‫هل تأتين إلي لتحدثينني عن
‫همك هذا وأنت لديك ابن ذكر؟

996
01:27:04,154 --> 01:27:05,821
‫أنت المفضلة لدى "محمد".

997
01:27:07,880 --> 01:27:09,917
‫لا يرى أحداً غيرك.

998
01:27:10,216 --> 01:27:11,356
‫لكن لا تنسي.

999
01:27:11,996 --> 01:27:15,222
‫لا توجد مسافة كبيرة
‫بين العين والقدم.

1000
01:27:17,109 --> 01:27:18,622
‫هل هذا تهديد؟

1001
01:27:20,835 --> 01:27:23,316
‫"محمد" حاليًا الأمير وريث العهد.

1002
01:27:23,342 --> 01:27:24,478
‫ماذا عن الغد؟

1003
01:27:26,518 --> 01:27:30,000
‫عندما يصبح سلطان هذا القصر غدًا،
‫ستكونين أيضًا سلطانة هذا الحرملك.

1004
01:27:30,000 --> 01:27:31,260
‫عندما يصبح سلطان هذا القصر غدًا،
‫ستكونين أيضًا سلطانة هذا الحرملك.

1005
01:27:35,233 --> 01:27:36,666
‫ماذا يمكنني أن
‫أفعل يا سيدة "مارا"؟

1006
01:27:38,568 --> 01:27:40,000
‫هذا الأمر يؤلمني بشدة.

1007
01:27:40,000 --> 01:27:40,268
‫هذا الأمر يؤلمني بشدة.

1008
01:27:40,981 --> 01:27:45,465
‫زوجات السلطان قد يكن
‫عدة ولكن مفضلته تكون واحدة.

1009
01:27:48,393 --> 01:27:50,000
‫لا تتعجلي وتتصرفي بقلة
‫خبرة وتقعي في خطأ وخيم.

1010
01:27:50,000 --> 01:27:50,809
‫لا تتعجلي وتتصرفي بقلة
‫خبرة وتقعي في خطأ وخيم.

1011
01:27:56,746 --> 01:27:59,340
‫هذا هو كل دخل العام
‫الماضي أيها الإمبراطور.

1012
01:27:59,773 --> 01:28:00,000
‫كما ترى، بدأت سفننا التجارية في
‫تحقيق المزيد من الأرباح كل عام.

1013
01:28:00,000 --> 01:28:05,039
‫كما ترى، بدأت سفننا التجارية في
‫تحقيق المزيد من الأرباح كل عام.

1014
01:28:08,506 --> 01:28:10,000
‫إن كنت متعبًا، فلنكمل فيما بعد.

1015
01:28:10,000 --> 01:28:11,712
‫إن كنت متعبًا، فلنكمل فيما بعد.

1016
01:28:12,633 --> 01:28:15,959
‫لنفترض أن توقعاتك
‫صحيحة يا "نوتاراس".

1017
01:28:17,506 --> 01:28:20,000
‫إذا دخل الأمير "محمد"
‫المدينة من أجل "زغانوس"،

1018
01:28:20,000 --> 01:28:21,153
‫إذا دخل الأمير "محمد"
‫المدينة من أجل "زغانوس"،

1019
01:28:24,039 --> 01:28:26,026
‫فيجب أن نسهل عمل "محمد".

1020
01:28:29,673 --> 01:28:30,000
‫أي؟

1021
01:28:30,000 --> 01:28:30,866
‫أي؟

1022
01:28:31,853 --> 01:28:35,746
‫أخبر "أليكس" أن يأخذ "زغانوس" مع
‫العبيد الآخرين إلى مهمة إصلاح السور.

1023
01:28:36,172 --> 01:28:38,472
‫وليقف رماتنا على أهبة
‫الاستعداد على الأسوار...

1024
01:28:39,472 --> 01:28:40,000
‫ولينتظروا "محمد".

1025
01:28:40,000 --> 01:28:40,845
‫ولينتظروا "محمد".

1026
01:28:41,300 --> 01:28:44,006
‫بدلاً من قتال الأسد
والتعرض للإصابة...

1027
01:28:44,266 --> 01:28:46,353
‫لنوقعه في الفخ ونقتله.

1028
01:29:01,685 --> 01:29:04,118
‫إنه لمن المؤسف أن السيد "حمزة"
‫لم يتمكن من المجيء يا سيدي.

1029
01:29:04,820 --> 01:29:05,960
‫ما الأمر؟

1030
01:29:06,999 --> 01:29:08,739
‫ألا تثق بي يا "ألوباطلي"؟

1031
01:29:08,873 --> 01:29:10,000
‫العفو! ما هذا الكلام يا سيدي؟

1032
01:29:10,000 --> 01:29:11,413
‫العفو! ما هذا الكلام يا سيدي؟

1033
01:29:13,426 --> 01:29:15,593
‫إنهم يبحثون في كل شيء
‫بعناية شديدة في الخارج.

1034
01:29:15,906 --> 01:29:19,733
‫لا أستطيع أن أفهم كيف سيتمكن الأمير
‫من تجاوز جميع الحراس والدخول إلى هنا.

1035
01:29:20,786 --> 01:29:23,373
‫لا تقلق أبدًا على أميرنا.

1036
01:29:24,858 --> 01:29:28,738
‫ولكن إذا استمررنا في التجول
‫معًا بينما يوجد كل هذا البحث،

1037
01:29:30,133 --> 01:29:32,246
‫فدعني أخبرك أن اكتشاف
‫وجودنا سيكون قريبًا جدًا.

1038
01:29:34,412 --> 01:29:36,406
‫هل سنواصل بشكل منفصل يا سيدي؟

1039
01:29:47,293 --> 01:29:49,200
‫أين كنت كل هذا الوقت؟

1040
01:29:49,366 --> 01:29:50,000
‫الحراس في كل مكان. ‫لقد
تأخرت لتجنب جذب الانتباه.

1041
01:29:50,000 --> 01:29:52,426
‫الحراس في كل مكان. ‫لقد
تأخرت لتجنب جذب الانتباه.

1042
01:29:53,493 --> 01:29:54,573
‫انظر إليّ...

1043
01:29:55,202 --> 01:29:57,562
‫لقد أوصلت الأخبار لرجلنا
‫بالخارج، أليس كذلك؟

1044
01:29:57,679 --> 01:29:59,879
‫-فعلت بالطبع.
‫-حسنًا.

1045
01:30:05,820 --> 01:30:07,773
‫لقد ارتحت لكِ من أول لقاء لنا.

1046
01:30:08,386 --> 01:30:10,000
‫كان لكِ نصيبًا،
اتضح أنه لهذا السبب.

1047
01:30:10,000 --> 01:30:12,233
‫كان لكِ نصيبًا،
اتضح أنه لهذا السبب.

1048
01:30:13,020 --> 01:30:14,586
‫يقولون إن الدم يَحِنْ.

1049
01:30:15,493 --> 01:30:17,646
‫لقد أحببتك كثيرًا ذلك اليوم أيضًا.

1050
01:30:18,506 --> 01:30:20,000
‫والآن سأكون عروسًا
‫لعائلتكم إن شاء الله.

1051
01:30:20,000 --> 01:30:22,039
‫والآن سأكون عروسًا
‫لعائلتكم إن شاء الله.

1052
01:30:22,200 --> 01:30:23,353
‫إن شاء الله.

1053
01:30:24,293 --> 01:30:26,560
‫لا أريد أن أقطع محادثتكما.

1054
01:30:27,240 --> 01:30:29,760
‫ولكن رأسي يؤلمني قليلاً.

1055
01:30:30,646 --> 01:30:32,833
‫لأسترح قليلاً. هيا يا ابنتي.

1056
01:30:33,466 --> 01:30:36,480
‫وسوف ترتاح السيدة
"حليمة" أيضًا قليلاً.

1057
01:30:42,706 --> 01:30:44,393
‫سأصطحب ابنتي "جولشاه".

1058
01:30:45,326 --> 01:30:46,780
‫فلتستريحي أنتِ.

1059
01:30:50,366 --> 01:30:52,913
‫-فلتسمحي لي إذن.
‫-لتصحبك السلامة.

1060
01:31:05,520 --> 01:31:06,973
‫هل يحبني...

1061
01:31:09,113 --> 01:31:10,000
‫أميرنا؟

1062
01:31:10,000 --> 01:31:10,360
‫أميرنا؟

1063
01:31:12,300 --> 01:31:14,566
‫يحب الأمير الورد كثيرًا.

1064
01:31:15,020 --> 01:31:18,440
‫ومَن يحب الورد، فبالتأكيد
‫يحب ملكة الورد أيضًا.

1065
01:31:51,400 --> 01:31:53,760
‫كانت هذه ذكرى لي من أمي.

1066
01:31:55,400 --> 01:31:58,173
‫فلتكن ذكرى مني لكِ
‫أيضًا يا ابنتي الجميلة.

1067
01:32:00,693 --> 01:32:01,779
‫ولكن...

1068
01:32:03,786 --> 01:32:06,640
‫هذه.. هذه جميلة جدًا!

1069
01:32:11,880 --> 01:32:12,973
‫شكرًا لكِ.

1070
01:32:24,359 --> 01:32:27,032
‫[أدرنة]

1071
01:32:27,326 --> 01:32:29,146
‫أيتها الأهالي!

1072
01:32:29,260 --> 01:32:30,000
‫هناك حفل زفاف سمو أميرنا "محمد"،

1073
01:32:30,000 --> 01:32:32,953
‫هناك حفل زفاف سمو أميرنا "محمد"،

1074
01:32:33,006 --> 01:32:35,606
‫الابن الشجاع
لسلطاننا "مراد خان"!

1075
01:32:35,766 --> 01:32:38,093
‫لا تقولوا إنكم لم تسمعوا!

1076
01:32:40,346 --> 01:32:41,920
‫<i>أيتها الأهالي!</i>

1077
01:32:42,246 --> 01:32:45,353
‫<i>هناك حفل زفاف سمو أميرنا "محمد"،</i>

1078
01:32:45,378 --> 01:32:48,886
‫زفاف "محمد" يعني عيدًا
‫لنا، أليس كذلك يا "كورتجو"؟

1079
01:32:49,120 --> 01:32:50,000
‫أجل، القوي هناك مَن
‫هو أقوى منه أيها الباشا.

1080
01:32:50,000 --> 01:32:53,046
‫أجل، القوي هناك مَن
‫هو أقوى منه أيها الباشا.

1081
01:32:55,306 --> 01:32:57,020
‫لا أستطيع أن أستوعب.

1082
01:32:59,980 --> 01:33:00,000
‫كيف نصبت هذه اللعبة ووصلت
‫إلى هذه المرحلة أيها الباشا؟

1083
01:33:00,000 --> 01:33:02,986
‫كيف نصبت هذه اللعبة ووصلت
‫إلى هذه المرحلة أيها الباشا؟

1084
01:33:07,300 --> 01:33:10,000
‫هل قصصت عليك قصة
‫الذئب ذي الجرس من قبل؟

1085
01:33:10,000 --> 01:33:10,933
‫هل قصصت عليك قصة
‫الذئب ذي الجرس من قبل؟

1086
01:33:13,000 --> 01:33:15,506
‫كلا، لم تخبرني بها من قبل.

1087
01:33:17,986 --> 01:33:19,853
‫أتمنى ألّا يأخذ
"كورتجو" على خاطره.

1088
01:33:20,466 --> 01:33:23,533
‫إذا كنت قرويًا، فإن
‫الذئاب تمثل بلاءً كبيرًا.

1089
01:33:23,953 --> 01:33:27,700
‫وبالأخص عندما
‫يهاجم ذئب أسود القطيع،

1090
01:33:28,633 --> 01:33:30,000
‫فإنه يأخذ خروفًا واحدًا، ولكنه...

1091
01:33:30,000 --> 01:33:30,360
‫فإنه يأخذ خروفًا واحدًا، ولكنه...

1092
01:33:31,113 --> 01:33:33,033
‫يدمرهم جميعًا بالكامل.

1093
01:33:34,445 --> 01:33:39,005
‫في أحد الأيام، دخل
‫ذئب أسود إلى القطيع،

1094
01:33:39,106 --> 01:33:40,000
‫ودُمّر جميع القرويين.

1095
01:33:40,000 --> 01:33:41,726
‫ودُمّر جميع القرويين.

1096
01:33:42,353 --> 01:33:43,513
‫لماذا؟

1097
01:33:44,086 --> 01:33:46,280
‫لأن القرويون تضوروا جوعًا بسببه.

1098
01:33:46,440 --> 01:33:48,206
‫وكانوا مغتاظين أشد
الغيظ تجاه الذئب.

1099
01:33:48,520 --> 01:33:49,993
‫وسعوا للانتقام.

1100
01:33:50,486 --> 01:33:52,366
‫لقد بلغوا حد الضغط على أنفسهم.

1101
01:33:52,440 --> 01:33:57,666
‫فقاموا بأخذ بعض كلابهم وكلاب
‫الصيد، وأصبحوا يلاحقون الذئب.

1102
01:33:58,193 --> 01:34:00,000
‫كان القرويون غاضبين للغاية.

1103
01:34:00,000 --> 01:34:00,080
‫كان القرويون غاضبين للغاية.

1104
01:34:00,213 --> 01:34:02,566
‫ثم حاصروا الذئب
في تلة شديدة الانحدار.

1105
01:34:03,046 --> 01:34:04,840
‫اشتدّ غضب القرويين.

1106
01:34:05,213 --> 01:34:08,786
‫وقالوا: "لنقتله،
لنقطعه إربًا، لندمّره!"

1107
01:34:09,560 --> 01:34:10,000
‫"لقد بقينا جوعى بسببه."

1108
01:34:10,000 --> 01:34:11,760
‫"لقد بقينا جوعى بسببه."

1109
01:34:12,726 --> 01:34:14,573
‫إنهم على حق، لا
‫ينبغي أن يشفقوا عليه.

1110
01:34:14,640 --> 01:34:16,573
‫فليقتلوا هذا الوحش.

1111
01:34:16,706 --> 01:34:18,853
‫وفي وسط هذا الضجيج،

1112
01:34:19,393 --> 01:34:20,000
‫خرج من بينهم رجل
‫ذو عقل حكيم أمامهم.

1113
01:34:20,000 --> 01:34:22,933
‫خرج من بينهم رجل
‫ذو عقل حكيم أمامهم.

1114
01:34:23,253 --> 01:34:26,206
‫وقال: "لا، دعونا لا نقتله،

1115
01:34:26,700 --> 01:34:29,086
‫وحتى دعونا لا نركله ركلةً واحدة."

1116
01:34:29,366 --> 01:34:30,000
‫لماذا؟

1117
01:34:30,000 --> 01:34:30,600
‫لماذا؟

1118
01:34:31,566 --> 01:34:33,453
‫ألن يثأروا منه؟

1119
01:34:35,146 --> 01:34:39,533
‫قال: "لنحبه ولنداعبه،
دعونا لا نؤذيه."

1120
01:34:40,466 --> 01:34:43,259
‫قال: "لدي دواء هذا الداء."

1121
01:34:44,966 --> 01:34:49,186
‫ثم أخرج من حقيبته حبلاً من
‫غزل الكتان مربوطًا بجرس،

1122
01:34:49,211 --> 01:34:50,000
‫وعلقوه على عنق الذئب الأسود.

1123
01:34:50,000 --> 01:34:51,680
‫وعلقوه على عنق الذئب الأسود.

1124
01:34:51,920 --> 01:34:55,820
‫ثم ربتوا على ظهره
‫وأطلقوه ليذهب إلى الجبال.

1125
01:34:57,573 --> 01:35:00,000
‫الحمقى! سيتسببون مرة أخرى
‫في حدوث المشاكل لأنفسهم.

1126
01:35:00,000 --> 01:35:00,533
‫الحمقى! سيتسببون مرة أخرى
‫في حدوث المشاكل لأنفسهم.

1127
01:35:00,880 --> 01:35:03,166
‫سينقضَّ على القطيع ويؤذي الأغنام.

1128
01:35:03,760 --> 01:35:06,073
‫اعتقد الذئب الأسود ذلك.

1129
01:35:06,453 --> 01:35:08,820
‫عندما شعر بالجوع،
نزل إلى القبيلة،

1130
01:35:08,940 --> 01:35:10,000
‫وبحث عن قطيع منعزل.

1131
01:35:10,000 --> 01:35:10,986
‫وبحث عن قطيع منعزل.

1132
01:35:11,124 --> 01:35:13,719
‫لكن في اللحظة التي بدأ
‫فيها الذئب الأسود بالحركة،

1133
01:35:13,793 --> 01:35:15,866
‫بدأ الجرس بالرنين.

1134
01:35:15,904 --> 01:35:18,686
‫هرب القطيع وانتبهت الكلاب.

1135
01:35:18,760 --> 01:35:20,000
‫ورفع القرويون عُصيانهم ومناجلهم.

1136
01:35:20,000 --> 01:35:21,080
‫ورفع القرويون عُصيانهم ومناجلهم.

1137
01:35:22,579 --> 01:35:26,672
‫الذئب المسكين ترك
‫الأراضي البرّية وراءه...

1138
01:35:26,894 --> 01:35:30,000
‫وهو يتحرك ببطء
وكان ضعيفًا ومنهكًا،

1139
01:35:30,000 --> 01:35:31,145
‫وهو يتحرك ببطء
وكان ضعيفًا ومنهكًا،

1140
01:35:31,318 --> 01:35:34,252
‫دون أن يلمس قطعة لحم بأسنانه.

1141
01:35:34,277 --> 01:35:39,697
‫ولكنه مات صرخًا من شدة الجوع.

1142
01:35:44,266 --> 01:35:46,606
‫وما علاقة هذه القصة بـ"محمد"؟

1143
01:35:49,273 --> 01:35:50,000
‫أنتم القرويون.

1144
01:35:50,000 --> 01:35:50,873
‫أنتم القرويون.

1145
01:35:52,186 --> 01:35:54,639
‫وأنا الرجل ذو العقل الحكيم.

1146
01:35:55,880 --> 01:35:57,726
‫وأمّا "محمد" فهو الذئب.

1147
01:36:00,160 --> 01:36:04,540
‫لقد وضعت جرسًا حول عنقه
‫بتزويجه من ابنة "قرمان"...

1148
01:36:05,973 --> 01:36:08,146
‫بحيث لا يمكنه أن يقترب
‫من قطيعنا مرة أخرى.

1149
01:36:34,020 --> 01:36:37,753
‫أيًا كان ما يجول في داخلك...

1150
01:36:38,987 --> 01:36:40,000
‫اسكبه.

1151
01:36:40,000 --> 01:36:40,066
‫اسكبه.

1152
01:36:40,533 --> 01:36:44,019
‫اسكبه حتى لا تغرق وتفنى.

1153
01:36:44,319 --> 01:36:45,593
‫يضيق صدري يا شيخي.

1154
01:36:47,760 --> 01:36:49,093
‫ما عشته...

1155
01:36:51,533 --> 01:36:52,920
‫وما جعلت الناس تعيشه...

1156
01:36:56,326 --> 01:36:57,826
‫يُضيق صدري.

1157
01:36:58,620 --> 01:36:59,773
‫القلب..

1158
01:37:01,213 --> 01:37:03,220
‫عندما يكون القلب سليمًا،

1159
01:37:05,673 --> 01:37:07,226
‫يكون الجسد كله سليمًا أيضًا.

1160
01:37:07,786 --> 01:37:10,000
‫وعندما يفسد القلب،
‫فإنه يفسد الجسد أيضًا.

1161
01:37:10,000 --> 01:37:10,993
‫وعندما يفسد القلب،
‫فإنه يفسد الجسد أيضًا.

1162
01:37:11,862 --> 01:37:13,429
‫هذا قول الرسول الكريم.

1163
01:37:15,380 --> 01:37:16,866
‫يجب أن تصغي إليه.

1164
01:37:19,266 --> 01:37:20,000
‫أمي بعيدة عني.

1165
01:37:20,000 --> 01:37:20,993
‫أمي بعيدة عني.

1166
01:37:22,360 --> 01:37:23,726
‫وزوجتي غاضبة مني.

1167
01:37:24,780 --> 01:37:26,046
‫ومربيّ أسير.

1168
01:37:27,178 --> 01:37:30,000
‫بالإضافة إلى ذلك، "أوربان" خبير صناعة
‫المدافع الذي أحتاجه لفتح "القسطنطينية"،

1169
01:37:30,000 --> 01:37:31,392
‫بالإضافة إلى ذلك، "أوربان" خبير صناعة
‫المدافع الذي أحتاجه لفتح "القسطنطينية"،

1170
01:37:33,360 --> 01:37:34,653
‫موجود في "بيزنطة".

1171
01:37:36,386 --> 01:37:38,360
‫هل من الممكن عدم الوقوع في الهم؟

1172
01:37:40,939 --> 01:37:43,086
‫كيف يمكنني الخروج من
‫هذا المأزق الصعب يا شيخي؟

1173
01:37:47,273 --> 01:37:49,780
‫هل أمي أم زوجتي أم بلدي؟

1174
01:37:50,693 --> 01:37:55,966
‫لا تظن أن من يأتي لهذا العالم
‫كإنسان يرحل منه بنفس الحال.

1175
01:37:56,906 --> 01:38:00,000
‫الذين لا يعرفون قلوبهم
‫يزدادون قسوة يومًا بعد يوم يا بنيّ.

1176
01:38:00,000 --> 01:38:01,453
‫الذين لا يعرفون قلوبهم
‫يزدادون قسوة يومًا بعد يوم يا بنيّ.

1177
01:38:02,033 --> 01:38:03,280
‫عد إلى قلبك.

1178
01:38:04,325 --> 01:38:09,059
‫المكان الوحيد الذي لا يسري
‫فيه التناقض هو بلد القلب.

1179
01:38:11,066 --> 01:38:12,373
‫اسأله...

1180
01:38:12,813 --> 01:38:16,272
‫ما الذي أبعدك عن مُثُلك؟

1181
01:38:17,566 --> 01:38:18,653
‫وفكّر...

1182
01:38:19,706 --> 01:38:20,000
‫ما هي وصية "محمد" التي
‫لا يمكنك أن تتخلى عنها...

1183
01:38:20,000 --> 01:38:23,320
‫ما هي وصية "محمد" التي
‫لا يمكنك أن تتخلى عنها...

1184
01:38:23,793 --> 01:38:28,593
‫حتى وإن وضعوا الشمس على
‫يمينك والقمر في يسارك يا "محمد"؟

1185
01:38:29,260 --> 01:38:30,000
‫تذكّر.

1186
01:38:30,000 --> 01:38:30,280
‫تذكّر.

1187
01:38:32,313 --> 01:38:36,273
‫تذكّر الهدف الذي من أجله...

1188
01:38:36,553 --> 01:38:39,440
‫تخليت عن العرش والسلطة.

1189
01:38:39,972 --> 01:38:40,000
‫تذكّره حتى تعثر على نفسك مجددًا.

1190
01:38:40,000 --> 01:38:43,286
‫تذكّره حتى تعثر على نفسك مجددًا.

1191
01:38:47,779 --> 01:38:49,126
‫إنه "القسطنطينية".

1192
01:38:52,046 --> 01:38:53,966
‫ها هو وِردك يا "محمد".

1193
01:38:55,759 --> 01:39:00,000
‫ها هو الوِرد الذي سيزيل الضيق...

1194
01:39:00,000 --> 01:39:00,273
‫ها هو الوِرد الذي سيزيل الضيق...

1195
01:39:01,960 --> 01:39:04,506
‫والحزن والأسى في قلبك.

1196
01:39:05,659 --> 01:39:10,000
‫خلق الله كل قلب من أجل حقيقية.

1197
01:39:10,000 --> 01:39:10,812
‫خلق الله كل قلب من أجل حقيقية.

1198
01:39:11,620 --> 01:39:13,813
‫هذا هو الجوهرة في باطنك.

1199
01:39:14,646 --> 01:39:15,853
‫ألجأ إليها،

1200
01:39:17,613 --> 01:39:18,760
‫واعتصم بها،

1201
01:39:20,244 --> 01:39:21,991
‫واتبع خطاها.

1202
01:39:59,266 --> 01:40:00,000
‫صدق الله العظيم.

1203
01:40:00,000 --> 01:40:01,640
‫صدق الله العظيم.

1204
01:40:05,946 --> 01:40:08,833
‫سيدي، لقد جاء السيد
‫"حمزة بن مالقوج".

1205
01:40:11,733 --> 01:40:13,820
‫بسم الله الرحمن الرحيم.

1206
01:40:26,266 --> 01:40:27,373
‫أيها الباشا.

1207
01:40:27,680 --> 01:40:30,000
‫لماذا أتيت يا "حمزة"؟ لماذا
‫لم تذهب إلى "القسطنطينية"؟

1208
01:40:30,000 --> 01:40:30,546
‫لماذا أتيت يا "حمزة"؟ لماذا
‫لم تذهب إلى "القسطنطينية"؟

1209
01:40:30,706 --> 01:40:34,493
‫إنهم يأخذون حمّالاً واحدًا
‫مع كل تاجر إلى المدينة.

1210
01:40:34,993 --> 01:40:37,308
‫-لم يسمحوا لي بالدخول.
‫-ماذا عن "سالتوك" و"ألوباطلي"؟

1211
01:40:37,333 --> 01:40:39,793
‫"سالتوك" و"ألوباطلي"
‫في الداخل أيها الباشا.

1212
01:40:40,606 --> 01:40:42,946
‫لقد جئت إليك بأخبار سارة.

1213
01:40:43,933 --> 01:40:46,393
‫"زغانوس" باشا حي والحمد لله.

1214
01:40:48,292 --> 01:40:49,699
‫الحمد لله!

1215
01:40:50,480 --> 01:40:52,233
‫الحمد لك يا الله.

1216
01:40:53,520 --> 01:40:55,706
‫هل هناك أخبار عن سفينة "بيدرو"؟

1217
01:40:56,686 --> 01:40:57,773
‫أجل أيها الباشا.

1218
01:40:59,066 --> 01:41:00,000
‫سيبحرون هذه الليلة
خلف "تكفورداغ".

1219
01:41:00,000 --> 01:41:02,026
‫سيبحرون هذه الليلة
خلف "تكفورداغ".

1220
01:41:02,220 --> 01:41:05,286
‫-متى تكون السفينة القادمة؟
‫-بعد عشرين يومًا يا باشا.

1221
01:41:05,613 --> 01:41:07,279
‫إن فوّتناها...

1222
01:41:08,160 --> 01:41:10,000
‫ولكن الليلة حفل زفاف أميرنا.

1223
01:41:10,000 --> 01:41:10,466
‫ولكن الليلة حفل زفاف أميرنا.

1224
01:41:32,620 --> 01:41:35,506
‫لقد شبعت، خذ وتناول.

1225
01:41:36,000 --> 01:41:38,079
‫كلا، لا يمكن هذا.
‫أنت أكثر من يعمل.

1226
01:41:38,104 --> 01:41:39,520
‫يجب أن لا تفقد قوتك.

1227
01:41:40,712 --> 01:41:42,606
‫ستتعلم هذا أيضًا. انظر...

1228
01:41:43,040 --> 01:41:46,853
‫الذي تكون عينه ممتلئة أقوى
‫من الذي تكون بطنه ممتلئة.

1229
01:42:13,286 --> 01:42:14,766
‫من الآن فصاعدًا، هذا هو مكانك.

1230
01:42:16,179 --> 01:42:18,179
‫لقد استرحتم بما فيه الكفاية!

1231
01:42:18,500 --> 01:42:19,900
‫ليذهب الجميع إلى عمله!

1232
01:42:19,925 --> 01:42:20,000
‫هيا لننهض.

1233
01:42:20,000 --> 01:42:21,246
‫هيا لننهض.

1234
01:42:24,193 --> 01:42:27,520
‫عندما فُتحت عين قلبي،
‫أغلق هؤلاء الظالمون عيني.

1235
01:43:18,586 --> 01:43:20,000
‫-أهلًا وسهلًا يا "غيناتوس".
‫-انظر إلى حالي.

1236
01:43:20,000 --> 01:43:21,560
‫-أهلًا وسهلًا يا "غيناتوس".
‫-انظر إلى حالي.

1237
01:43:22,152 --> 01:43:23,772
‫هل يبدو أنني أتيت أهلًا؟

1238
01:43:26,300 --> 01:43:29,820
‫ألا يسير أي شيء على
‫ما يرام في هذه المدينة؟

1239
01:43:30,306 --> 01:43:31,673
‫أهي المدينة فحسب؟

1240
01:43:32,526 --> 01:43:33,786
‫بل والكنيسة كذلك.

1241
01:43:34,506 --> 01:43:35,986
‫لماذا لم يتم إصلاح السقف؟

1242
01:43:36,033 --> 01:43:40,000
‫للأسف الميزانية المخصصة
‫لا تكفي لإصلاح الكنيسة.

1243
01:43:40,000 --> 01:43:40,761
‫للأسف الميزانية المخصصة
‫لا تكفي لإصلاح الكنيسة.

1244
01:43:40,786 --> 01:43:43,306
‫لقد انخفض الدخل، ولكن
‫ماذا عن المساعدات؟

1245
01:43:43,366 --> 01:43:45,619
‫سيكون من الأدق أن نسميها رشاوي.

1246
01:43:45,644 --> 01:43:49,299
‫لا يمكننا إصلاح بيت الرب...

1247
01:43:50,086 --> 01:43:52,013
‫بالمال القذر الذي
‫يعطونه فقط ليبدو جميلاً.

1248
01:43:52,038 --> 01:43:57,153
‫تأكد أن المساعدات التي
‫تصفها بأنها قذرة هي أنظف...

1249
01:43:57,806 --> 01:44:00,000
‫من إيرادات الدولة التي
‫تضخمت بالاستغلال والسرقة.

1250
01:44:00,000 --> 01:44:00,473
‫من إيرادات الدولة التي
‫تضخمت بالاستغلال والسرقة.

1251
01:44:00,600 --> 01:44:02,766
‫ومع ذلك، فمن الأفضل
‫أن نلتزم الصمت.

1252
01:44:02,928 --> 01:44:06,248
‫هذه هي الطريقة التي يتم
‫بها تلبية احتياجات كنيستنا.

1253
01:44:06,273 --> 01:44:09,813
‫تقول لي أن أسكت
‫حتى لا تُعرف خيانتنا...

1254
01:44:09,966 --> 01:44:10,000
‫للإمبراطورية
والدولة وحتى إيماننا،

1255
01:44:10,000 --> 01:44:13,992
‫للإمبراطورية
والدولة وحتى إيماننا،

1256
01:44:14,360 --> 01:44:18,832
‫وأن أكون أصمًا حتى لا أسمع
‫صرخات المدينة طلبًا للمساعدة،

1257
01:44:18,859 --> 01:44:20,000
‫وأن أكون أعمى حتى لا أرى.

1258
01:44:20,000 --> 01:44:21,373
‫وأن أكون أعمى حتى لا أرى.

1259
01:44:22,513 --> 01:44:25,146
‫ليكن كما تشاء، لن أُرد طلبك.

1260
01:44:26,200 --> 01:44:27,580
‫ولكن ماذا عن المقابر؟

1261
01:44:27,832 --> 01:44:30,000
‫على الأقل دعنا نجعل
‫أمواتنا يرقدون في سلام.

1262
01:44:30,000 --> 01:44:30,552
‫على الأقل دعنا نجعل
‫أمواتنا يرقدون في سلام.

1263
01:44:30,680 --> 01:44:33,926
‫مثل كل شيء، المقابر
‫أيضًا في حالة سيئة.

1264
01:44:36,246 --> 01:44:37,466
‫وأيضًا...

1265
01:44:38,906 --> 01:44:39,986
‫أجل؟

1266
01:44:40,240 --> 01:44:43,586
‫الليلة الماضية، دفن
الجنود امرأة شابة.

1267
01:44:44,812 --> 01:44:47,446
‫امرأة شابة؟ مَن هي؟

1268
01:44:48,698 --> 01:44:50,000
‫أعتقد أنها "زوي"
زوجة "ديمتريوس".

1269
01:44:50,000 --> 01:44:52,204
‫أعتقد أنها "زوي"
زوجة "ديمتريوس".

1270
01:44:53,513 --> 01:44:54,786
‫"زوي"؟!

1271
01:45:04,702 --> 01:45:06,116
‫ولا يمكن التين أيضًا.

1272
01:45:07,717 --> 01:45:09,850
‫الشيء الوحيد الذي
أتذكره من والدتي.

1273
01:45:22,455 --> 01:45:24,057
‫هل تريد أن تتذوقه؟

1274
01:45:28,122 --> 01:45:29,206
‫لا، شكرًا لك.

1275
01:45:30,329 --> 01:45:31,337
‫أنت أدرى.

1276
01:45:35,749 --> 01:45:37,515
‫هل تعرف لماذا يحتجزونني هنا؟

1277
01:45:37,892 --> 01:45:38,988
‫أنتم المجر..

1278
01:45:39,821 --> 01:45:40,000
‫هل دائمًا تشتكون هكذا؟

1279
01:45:40,000 --> 01:45:41,674
‫هل دائمًا تشتكون هكذا؟

1280
01:45:42,797 --> 01:45:46,070
‫إن ابنتي لا تتذكر حتى
مذاق ‫أي من طعام والدتها.

1281
01:45:46,613 --> 01:45:49,098
‫إنها تتذكر شيء واحد، وهو أنا.

1282
01:45:50,240 --> 01:45:52,658
‫-أنا جئت لهذه المدينة لإيجاد ابنتي..
‫-لست أنت وابنتك..

1283
01:45:53,884 --> 01:45:59,916
‫فقط من أتوا حاملين آلام
‫الماضي يا معلم "أوربان".

1284
01:46:02,217 --> 01:46:04,790
‫إذا كنت تريد
المحاربة لأجل ابنتك..

1285
01:46:05,567 --> 01:46:07,152
‫كل ما يقع على عاتقك هو..

1286
01:46:07,694 --> 01:46:09,250
‫أن تفعل ما يقال لك.

1287
01:46:09,284 --> 01:46:10,000
‫أنا محتجز هنا كالأسير.

1288
01:46:10,000 --> 01:46:11,034
‫أنا محتجز هنا كالأسير.

1289
01:46:11,408 --> 01:46:12,416
‫ما العلاقة؟

1290
01:46:13,186 --> 01:46:14,329
‫من أين خرج هذا!

1291
01:46:15,249 --> 01:46:17,323
‫يمكنك الخروج والتجول في المدينة.

1292
01:46:18,432 --> 01:46:19,760
‫-هل أنت متأكد؟
‫-بالطبع.

1293
01:46:22,043 --> 01:46:25,503
‫بالطبع إذا لن يسبب
مرافقة الحراس لك مشكلة.

1294
01:46:28,297 --> 01:46:30,000
‫-هل هذه حرية برأيك؟
‫-أقول لسلامتك.

1295
01:46:30,000 --> 01:46:30,575
‫-هل هذه حرية برأيك؟
‫-أقول لسلامتك.

1296
01:46:31,543 --> 01:46:32,551
‫لسلامتك.

1297
01:46:33,519 --> 01:46:36,209
‫وفقًا لما سمعت، فإن
"يانوش" ما زال حيًا.

1298
01:46:36,773 --> 01:46:38,257
‫من الممكن أن يلاحقك.

1299
01:46:39,067 --> 01:46:40,000
‫لا نريد أن يصيبك شيء.

1300
01:46:40,000 --> 01:46:41,063
‫لا نريد أن يصيبك شيء.

1301
01:46:46,176 --> 01:46:49,227
‫"بورصة".

1302
01:46:51,067 --> 01:46:54,456
‫تمت العناية بالقبر ووضع
الورود ‫كما أردت يا مولاتي.

1303
01:46:55,337 --> 01:46:57,169
‫كان "علاء الدين" مثل "محمد".

1304
01:46:57,765 --> 01:47:00,000
‫كان أميرًا شجاعًا لا يهاب شيئًا.

1305
01:47:00,000 --> 01:47:00,920
‫كان أميرًا شجاعًا لا يهاب شيئًا.

1306
01:47:01,321 --> 01:47:03,296
‫ليجعل الله مثواه الجنة.

1307
01:47:12,963 --> 01:47:14,220
‫اشربي يا مولاتي.

1308
01:47:21,290 --> 01:47:22,338
‫مولاتي!

1309
01:47:23,195 --> 01:47:24,588
‫مولاتي.. ساعدونا.

1310
01:47:25,781 --> 01:47:27,395
‫بسرعة، أيها الطبيب.

1311
01:47:33,763 --> 01:47:35,552
‫بأمر الله تعالى..

1312
01:47:36,812 --> 01:47:38,796
‫وعلى سنة رسول الله..

1313
01:47:40,797 --> 01:47:42,443
‫وفقه العلماء..

1314
01:47:43,440 --> 01:47:45,865
‫وشهادة الشهود..

1315
01:47:46,527 --> 01:47:47,809
‫سأبدأ عقد النكاح.

1316
01:47:49,154 --> 01:47:50,000
‫ما شاء الله.

1317
01:47:50,000 --> 01:47:50,162
‫ما شاء الله.

1318
01:47:51,106 --> 01:47:52,441
‫إنهما مناسبان لبعض.

1319
01:47:53,051 --> 01:47:56,084
‫سيكون للحرملك
أمير ذو أخلاق حميدة.

1320
01:47:56,971 --> 01:47:59,217
‫سيدة "جولشاه" ابنة
"إبراهيم قرمان أوغلو"..

1321
01:48:00,408 --> 01:48:02,368
‫بخمسة أضعاف 10
آلاف قطعة نقدية كمهر..

1322
01:48:03,154 --> 01:48:08,481
‫هل تقبلين بالزواج من الأمير
‫"محمد" ابن السلطان "مراد خان"؟

1323
01:48:19,963 --> 01:48:20,000
‫نعم.

1324
01:48:20,000 --> 01:48:20,993
‫نعم.

1325
01:48:23,392 --> 01:48:24,400
‫هل قبلتِ؟

1326
01:48:26,503 --> 01:48:27,511
‫نعم.

1327
01:48:27,733 --> 01:48:28,741
‫هل قبلتِ؟

1328
01:48:30,098 --> 01:48:31,106
‫نعم.

1329
01:48:34,241 --> 01:48:36,468
‫الأمير "محمد" ابن
السلطان "مراد خان"..

1330
01:48:37,971 --> 01:48:39,817
‫بخمسة أضعاف 10
آلاف قطعة نقدية كمهر..

1331
01:48:40,892 --> 01:48:45,835
‫هل تقبل بالزواج من السيدة
"جولشاه" ‫ابنة "إبراهيم قرمان أوغلو"؟

1332
01:48:59,503 --> 01:49:00,000
‫أيها الأمير "محمد"..

1333
01:49:00,000 --> 01:49:00,908
‫أيها الأمير "محمد"..

1334
01:49:01,502 --> 01:49:02,674
‫هل تقبل؟

1335
01:49:15,733 --> 01:49:16,741
‫نعم.

1336
01:49:17,520 --> 01:49:18,534
‫هل قبلت؟

1337
01:49:20,859 --> 01:49:21,923
‫نعم.

1338
01:49:22,392 --> 01:49:23,400
‫هل قبلت؟

1339
01:49:24,075 --> 01:49:25,083
‫نعم.

1340
01:49:28,702 --> 01:49:29,710
‫"إسحاق" باشا..

1341
01:49:30,598 --> 01:49:31,606
‫"جاندارلي باشا"..

1342
01:49:32,207 --> 01:49:33,970
‫هل تشهدون على ذلك؟

1343
01:49:34,694 --> 01:49:35,717
‫نعم.

1344
01:49:36,313 --> 01:49:37,732
‫بأمر الله..

1345
01:49:38,440 --> 01:49:40,000
‫وبشهادة الشهود..

1346
01:49:40,000 --> 01:49:40,183
‫وبشهادة الشهود..

1347
01:49:41,014 --> 01:49:43,622
‫أعلنكما زوج وزوجة.

1348
01:49:44,764 --> 01:49:47,214
‫أتمنى لكم السعادة.

1349
01:49:59,736 --> 01:50:00,000
‫بسم الله الرحمن الرحيم.

1350
01:50:00,000 --> 01:50:01,181
‫بسم الله الرحمن الرحيم.

1351
01:50:03,454 --> 01:50:08,770
‫باسم الرخاء والسلام
والعافية لأهل البيت..

1352
01:50:09,344 --> 01:50:10,000
‫الفاتحة.

1353
01:50:10,000 --> 01:50:10,795
‫الفاتحة.

1354
01:50:17,250 --> 01:50:19,915
‫اللهم صلي على سيدنا "محمد".

1355
01:50:28,460 --> 01:50:29,493
‫الحمد لله.

1356
01:50:30,336 --> 01:50:32,253
‫ليمنحهم الله
البركة، إن شاء الله.

1357
01:50:34,122 --> 01:50:36,488
‫ليت السيدة "هُما" كانت هنا أيضًا.

1358
01:50:36,971 --> 01:50:39,799
‫من حق كل أم أن ترى زواج ابنها.

1359
01:51:42,567 --> 01:51:45,114
‫<i>ذهبت وراء الحب عندما دعاني.</i>

1360
01:51:48,757 --> 01:51:50,000
‫<i>لقد خدعني صوته وتبعته.</i>

1361
01:51:50,000 --> 01:51:51,969
‫<i>لقد خدعني صوته وتبعته.</i>

1362
01:51:55,948 --> 01:51:58,796
‫<i>لقد قمت بكل تضحية طلبها.</i>

1363
01:52:01,479 --> 01:52:04,749
‫<i>لقد تحملت أي الم في سبيل حبه.</i>

1364
01:52:08,852 --> 01:52:10,000
‫<i>كان هذا الحب أخر أمل لي.</i>

1365
01:52:10,000 --> 01:52:11,138
‫<i>كان هذا الحب أخر أمل لي.</i>

1366
01:52:16,621 --> 01:52:18,645
‫<i>ركضت خلفه دون ملل.</i>

1367
01:52:22,740 --> 01:52:24,104
‫<i>ورأيته.</i>

1368
01:52:25,892 --> 01:52:26,900
‫<i>وأحببته.</i>

1369
01:52:28,543 --> 01:52:30,000
‫<i>نظرت له كلما دعاني.</i>

1370
01:52:30,000 --> 01:52:30,083
‫<i>نظرت له كلما دعاني.</i>

1371
01:52:30,637 --> 01:52:32,186
‫<i>صدقته كلما تكلم.</i>

1372
01:52:34,622 --> 01:52:35,678
‫<i>إلا أنني لم أرى..</i>

1373
01:52:36,384 --> 01:52:40,000
‫<i>السيوف والخناجر
والسهام المخبأة خلفه.</i>

1374
01:52:40,000 --> 01:52:42,114
‫<i>السيوف والخناجر
والسهام المخبأة خلفه.</i>

1375
01:52:47,487 --> 01:52:49,530
‫<i>قالوا إن هذا الحب سيُلبسني تاجًا..</i>

1376
01:52:51,019 --> 01:52:53,439
‫<i>ولكنه هدم عرشي.</i>

1377
01:52:56,130 --> 01:52:58,321
‫<i>قالوا أنني سأجد الأمان..</i>

1378
01:53:00,321 --> 01:53:02,927
‫<i>فدمر الحب قلبي.</i>

1379
01:53:08,780 --> 01:53:10,000
‫<i>وفي النهاية فهمت أنا أيضًا.</i>

1380
01:53:10,000 --> 01:53:10,417
‫<i>وفي النهاية فهمت أنا أيضًا.</i>

1381
01:53:13,257 --> 01:53:15,189
‫<i>لم أمتلك الحب..</i>

1382
01:53:18,415 --> 01:53:20,000
‫<i>ولا الحب أراد أن يُمتلك.</i>

1383
01:53:20,000 --> 01:53:21,334
‫<i>ولا الحب أراد أن يُمتلك.</i>

1384
01:54:00,059 --> 01:54:01,741
‫ليتمم الله بالخبر يا أميري.

1385
01:54:03,630 --> 01:54:04,638
‫هل هناك أخبار؟

1386
01:54:06,487 --> 01:54:08,459
‫السفينة التي تحمل
بضاعة "بيدرو"..

1387
01:54:08,590 --> 01:54:10,000
‫ستنتظرك اليوم في
"تكفورداغ" ‫عند البحر المفتوح.

1388
01:54:10,000 --> 01:54:12,177
‫ستنتظرك اليوم في
"تكفورداغ" ‫عند البحر المفتوح.

1389
01:54:12,662 --> 01:54:13,670
‫الليلة؟

1390
01:54:14,384 --> 01:54:16,344
‫السفينة الأخرى بعد 20 يومًا.

1391
01:54:21,209 --> 01:54:22,423
‫اليوم حفل زفافي!

1392
01:54:26,661 --> 01:54:28,661
‫اسمح لي لأذهب أنا يا أميري.

1393
01:54:29,209 --> 01:54:30,000
‫حتى لا تقلق.

1394
01:54:30,000 --> 01:54:30,757
‫حتى لا تقلق.

1395
01:54:31,440 --> 01:54:36,025
‫مهما كلف الأمر، بإذن الله
‫سأجلب "أوربان" و"زغانوس".

1396
01:54:51,189 --> 01:54:52,305
‫سألقي نظرة هنا.

1397
01:55:15,633 --> 01:55:19,482
‫<i>انظر يا أبي كم لونه
جميل، أليس كذلك؟</i>

1398
01:55:19,884 --> 01:55:20,000
‫<i>ابنتي العزيزة، أنت
من يجعل اللون جميلًا.</i>

1399
01:55:20,000 --> 01:55:23,384
‫<i>ابنتي العزيزة، أنت
من يجعل اللون جميلًا.</i>

1400
01:55:24,030 --> 01:55:25,332
‫تفضل يا سيد.

1401
01:55:30,752 --> 01:55:31,768
‫من هذا.

1402
01:55:32,661 --> 01:55:33,669
‫من أجل فستان.

1403
01:55:34,101 --> 01:55:35,207
‫لمن يا سيدي.

1404
01:55:35,487 --> 01:55:37,267
‫إذا أردت لنأخذ المقاسات.

1405
01:55:37,487 --> 01:55:39,387
‫نحن نخيط بشكل جيد للغاية.

1406
01:55:42,217 --> 01:55:43,466
‫يكفي أن تعد لي لفه.

1407
01:55:57,286 --> 01:55:58,397
‫أنت!

1408
01:55:59,559 --> 01:56:00,000
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.

1409
01:56:00,000 --> 01:56:00,852
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.

1410
01:56:02,024 --> 01:56:03,333
‫أنا أعرف أين ابنتك.

1411
01:56:03,773 --> 01:56:04,916
‫أين؟

1412
01:56:14,257 --> 01:56:15,757
‫أنت، من تكون؟

1413
01:56:17,971 --> 01:56:19,741
‫خذ هذه، خذ.

1414
01:56:20,138 --> 01:56:22,622
‫-خذ لأرى.
‫-لا تنسى، الليلة.

1415
01:56:25,217 --> 01:56:26,925
‫هذه المدينة مليئة بالشحاذين.

1416
01:56:28,859 --> 01:56:30,000
‫توبة، استغفر الله.

1417
01:56:30,000 --> 01:56:30,460
‫توبة، استغفر الله.

1418
01:56:31,820 --> 01:56:34,280
‫لم يتبق سوى أخذ صدقة من الكفار.

1419
01:56:42,543 --> 01:56:45,556
‫"أدرنة".

1420
01:57:05,963 --> 01:57:07,696
‫لقد سمعت من المساعدين.

1421
01:57:07,972 --> 01:57:10,000
‫إذا كان كذبًا، ليحترقوا في جهنم.

1422
01:57:10,000 --> 01:57:11,663
‫إذا كان كذبًا، ليحترقوا في جهنم.

1423
01:57:11,693 --> 01:57:12,744
‫ماذا يقولون؟

1424
01:57:14,085 --> 01:57:16,695
‫إن الأمير مهموم
للغاية في هذه الآونة.

1425
01:57:17,264 --> 01:57:20,000
‫لأقول هذا..

1426
01:57:20,000 --> 01:57:20,985
‫لأقول هذا..

1427
01:57:21,765 --> 01:57:26,768
‫إذا كانت السيدة "هُما" هنا،
‫لما كانت سمحت بما حدث.

1428
01:57:27,915 --> 01:57:30,000
‫الحلويات احترقت
وأنتم ما زلتم تتحدثون.

1429
01:57:30,000 --> 01:57:32,519
‫الحلويات احترقت
وأنتم ما زلتم تتحدثون.

1430
01:57:33,043 --> 01:57:34,300
‫سأقطع لسانكم ذلك.

1431
01:57:34,440 --> 01:57:35,789
‫انتهى يا سيد "ريحان"، انتهى.

1432
01:57:35,979 --> 01:57:37,606
‫انظر، ويأخذون البقلاوة أيضًا.

1433
01:57:37,995 --> 01:57:40,000
‫لتجهزوا شراب القرنفل
ومياه الورد، ‫بسرعة، بسرعة.

1434
01:57:40,000 --> 01:57:41,560
‫لتجهزوا شراب القرنفل
ومياه الورد، ‫بسرعة، بسرعة.

1435
01:57:45,947 --> 01:57:47,927
‫إنكم بطيئون.

1436
01:57:48,820 --> 01:57:50,000
‫لتقف بحلقك.

1437
01:57:50,000 --> 01:57:50,757
‫لتقف بحلقك.

1438
01:57:50,829 --> 01:57:51,837
‫بسرعة، بسرعة.

1439
01:57:52,288 --> 01:57:55,824
‫إنه زفاف الأمير
وأنتم ما زلتم تلتهون.

1440
01:58:05,852 --> 01:58:07,262
‫يجب أن تكون حكيمًا.

1441
01:58:07,630 --> 01:58:09,848
‫والأذن أصمة أيها الطباخ.

1442
01:58:10,376 --> 01:58:11,871
‫لا تقول كل ما تسمعه.

1443
01:58:12,249 --> 01:58:16,876
‫وإلا سيقطعون لسانك ويرموه
من موقد لأخر ‫مثل الكباب الحلبي.

1444
01:58:17,374 --> 01:58:18,747
‫ليكن بعلمك.

1445
01:58:18,931 --> 01:58:20,000
‫حفظك الله.

1446
01:58:20,000 --> 01:58:20,272
‫حفظك الله.

1447
01:58:21,019 --> 01:58:22,329
‫بارك الله.

1448
01:58:24,987 --> 01:58:27,650
‫هيا، بسرعة، اسرعوا قليلًا، هيا.

1449
01:58:50,273 --> 01:58:52,591
‫هل يوجد احتفال يا سيد "ريحان"؟

1450
01:58:57,090 --> 01:58:59,422
‫توقفوا، انتظروني أنا أيضًا.

1451
01:59:02,225 --> 01:59:03,399
‫"بايزيد".

1452
01:59:03,598 --> 01:59:04,852
‫بُني، توقف.

1453
01:59:07,177 --> 01:59:08,247
‫بُني.

1454
02:00:03,180 --> 02:00:04,411
‫"بايزيد".

1455
02:00:22,771 --> 02:00:23,906
‫تعال.

1456
02:00:38,921 --> 02:00:40,000
‫هكذا بالضبط يا ابنتي.

1457
02:00:40,000 --> 02:00:40,239
‫هكذا بالضبط يا ابنتي.

1458
02:00:41,087 --> 02:00:43,169
‫كوني رزينة، فأنت من العثمانيين.

1459
02:01:18,613 --> 02:01:19,994
‫مولاي.

1460
02:01:20,130 --> 02:01:24,443
‫لقد كان زفافًا يليق
باسمك وبأميرنا.

1461
02:01:27,416 --> 02:01:28,712
‫أدامك الله يا "جاندارلي".

1462
02:01:29,058 --> 02:01:30,000
‫هذا الزفاف والزواج فكرتك.

1463
02:01:30,000 --> 02:01:32,580
‫هذا الزفاف والزواج فكرتك.

1464
02:01:33,511 --> 02:01:35,970
‫-من حقك أن تفتخر.
‫-مولاي..

1465
02:01:37,360 --> 02:01:40,000
‫بالتأكيد "محمد" ابن
السلطان ‫تليق به ابنة سلطان.

1466
02:01:40,000 --> 02:01:40,985
‫بالتأكيد "محمد" ابن
السلطان ‫تليق به ابنة سلطان.

1467
02:02:22,036 --> 02:02:23,876
‫لنترك الأم وابنتها وحدهما.

1468
02:02:24,296 --> 02:02:25,976
‫لا بد أن لديهما ما سيتحدثان عنه.

1469
02:02:42,796 --> 02:02:45,423
‫أمي، ما هذا الضجيج؟

1470
02:03:08,470 --> 02:03:10,000
‫لقد انتهى مراسم حفل العريس.

1471
02:03:10,000 --> 02:03:10,009
‫لقد انتهى مراسم حفل العريس.

1472
02:03:11,410 --> 02:03:13,036
‫سوف يأتون بعد قليل.

1473
02:03:13,922 --> 02:03:14,922
‫هيا.

1474
02:03:41,696 --> 02:03:44,176
‫ابنتي ذات الوجه
‫المشرق والعينين الداكنتين.

1475
02:03:46,103 --> 02:03:50,000
‫لأخبرك بما قيل لنا من قبل.

1476
02:03:50,000 --> 02:03:50,069
‫لأخبرك بما قيل لنا من قبل.

1477
02:04:03,196 --> 02:04:08,449
‫قومي بتغطية عائلتك بهذا
‫الغطاء، تمامًا كما أغطيك به.

1478
02:04:10,183 --> 02:04:12,243
‫لا تدعي أحدًا يتطاول على عائلتك.

1479
02:04:29,583 --> 02:04:30,000
‫[بورصة]

1480
02:04:30,000 --> 02:04:32,949
‫[بورصة]

1481
02:04:45,390 --> 02:04:48,263
‫إنا لله وإنا إليه
راجعون يا ابنتي.

1482
02:05:00,933 --> 02:05:03,836
‫[القسطنطينية]

1483
02:05:40,936 --> 02:05:42,296
‫تعالوا أيها الكافرون!

1484
02:05:50,590 --> 02:05:52,523
‫أنا لم آت إلى هنا لأقتلك.

1485
02:05:52,548 --> 02:05:54,581
‫هل أنتم من ستقتلوني؟

1486
02:05:55,030 --> 02:05:56,030
‫هيا.

1487
02:05:57,503 --> 02:05:59,583
‫سمعت أنك تعرف مكان "زوي".

1488
02:05:59,608 --> 02:06:00,000
‫-إذا كنت تقول الحقيقة...
‫-هل أرسلك "أوربان"؟

1489
02:06:00,000 --> 02:06:01,761
‫-إذا كنت تقول الحقيقة...
‫-هل أرسلك "أوربان"؟

1490
02:06:02,323 --> 02:06:03,703
‫لا أهمية لهذا أيها التركي.

1491
02:06:08,990 --> 02:06:09,990
‫انظر إلي.

1492
02:06:13,270 --> 02:06:15,203
‫إذا كنتم تسعون وراء الحقيقة...

1493
02:06:16,763 --> 02:06:17,883
‫فقط أنا وأنت.

1494
02:06:31,176 --> 02:06:33,189
‫هؤلاء نصائحي لك يا ابنتي.

1495
02:06:34,036 --> 02:06:35,716
‫احتفظي بهم جميعًا في عقلك جيدًا.

1496
02:06:38,336 --> 02:06:39,509
‫حسنًا يا أمي.

1497
02:06:42,730 --> 02:06:47,083
‫لقد أتيتِ إلى هنا بأخلاقك وشرفك،
‫ويجب أن تبقين هنا بأخلاقك وشرفك.

1498
02:06:48,243 --> 02:06:50,000
‫اعتني ببيتك وزوجك.

1499
02:06:50,000 --> 02:06:50,896
‫اعتني ببيتك وزوجك.

1500
02:06:53,123 --> 02:06:54,276
‫على رأسي يا أمي.

1501
02:06:56,796 --> 02:06:58,316
‫هذه هي نصيحتي لك كأم.

1502
02:07:01,270 --> 02:07:03,423
‫ضعيها في اعتبارك دائمًا.

1503
02:07:05,490 --> 02:07:09,996
‫من يجعل البيت عشًا هي الزوجة،
‫ومن يجعل الأرض وطنًا هي الدولة.

1504
02:08:26,983 --> 02:08:28,362
‫هل أساعدك؟

1505
02:08:31,743 --> 02:08:34,109
‫دعني، دعني.

1506
02:09:05,470 --> 02:09:06,470
‫"زوي"!

1507
02:09:21,970 --> 02:09:24,776
‫"زوي"!

1508
02:09:56,883 --> 02:09:58,069
‫هل أنت نادمة؟

1509
02:09:58,656 --> 02:09:59,936
‫لقد عانيتُ كثيرًا.

1510
02:10:00,970 --> 02:10:03,869
‫لم يعاملني "ديمتريوس"
‫أبدًا كزوجة له.

1511
02:10:06,143 --> 02:10:08,496
‫لا أعتقد أنه يجب عليك
تغطية خيانتك بغضبك.

1512
02:10:09,196 --> 02:10:10,000
‫لقد كانت حياتي كلها صعبة.

1513
02:10:10,000 --> 02:10:11,309
‫لقد كانت حياتي كلها صعبة.

1514
02:10:12,010 --> 02:10:13,530
‫كنتُ بحاجة إلى الحب.

1515
02:10:13,850 --> 02:10:14,996
‫افهميني.

1516
02:10:16,716 --> 02:10:18,603
‫أنا لا أستجوبك.

1517
02:10:19,630 --> 02:10:20,000
‫أنا...

1518
02:10:20,000 --> 02:10:20,630
‫أنا...

1519
02:10:21,256 --> 02:10:24,129
‫لكن صدقيني، كان
‫الأمر أكثر شرفًا هكذا.

1520
02:10:26,916 --> 02:10:28,949
‫الحب والقوة...

1521
02:10:30,176 --> 02:10:32,603
‫أنا لست غاضبةً لأنك اخترت
‫الخيار الأول -الحب- من بينهما.

1522
02:10:33,383 --> 02:10:34,383
‫حقًا.

1523
02:10:34,716 --> 02:10:37,509
‫ربما كنت سأفعل نفس
‫الشيء لو كنت في نفس الوضع.

1524
02:10:39,063 --> 02:10:40,000
‫ربما تعبتُ.

1525
02:10:40,000 --> 02:10:40,583
‫ربما تعبتُ.

1526
02:10:42,276 --> 02:10:45,303
‫أنت تعرفين "زوي"
فقط التي في القصر.

1527
02:10:48,230 --> 02:10:49,856
‫انفصالي وابتعادي عن والدي...

1528
02:10:50,296 --> 02:10:54,676
‫وبيعي إلى قصرك بواسطة جندي
‫اسمه "يانوش" عندما كنت طفلة.

1529
02:10:56,196 --> 02:10:57,716
‫مِن قِبل من قلتِ؟

1530
02:10:58,530 --> 02:10:59,856
‫هل قلتِ "يانوش"؟

1531
02:11:00,223 --> 02:11:01,369
‫ما أهمية هذا؟

1532
02:11:02,016 --> 02:11:03,662
‫إنه مجرد جندي مريض.

1533
02:11:04,556 --> 02:11:05,556
‫من هو والدك؟

1534
02:11:07,690 --> 02:11:09,176
‫إنه معلم مدافع شهير.

1535
02:11:09,616 --> 02:11:10,000
‫اسمه "أوربان".

1536
02:11:10,000 --> 02:11:10,616
‫اسمه "أوربان".

1537
02:11:11,616 --> 02:11:14,162
‫على الرغم من أنني
لا أتذكر حتى وجهه.

1538
02:11:18,856 --> 02:11:19,856
‫إنه لأمر صعب.

1539
02:11:21,290 --> 02:11:22,970
‫إنها حياة صعبة يا "زوي".

1540
02:11:31,216 --> 02:11:33,216
‫لن يحدث شيء
لـ"أليكس"، أليس كذلك؟

1541
02:11:33,843 --> 02:11:38,836
‫كونه على قيد
الحياة يناسبني الآن.

1542
02:11:38,863 --> 02:11:40,000
‫على الأقل لفترة أطول بعد.

1543
02:11:40,000 --> 02:11:40,543
‫على الأقل لفترة أطول بعد.

1544
02:11:40,750 --> 02:11:43,309
‫هل تسمحين لي
‫برؤيته للمرة الأخيرة؟

1545
02:11:43,596 --> 02:11:47,116
‫هذا لن يفعل شيئًا سوى
‫جعل الأمور أكثر صعوبة لكما.

1546
02:11:55,396 --> 02:11:56,396
‫أنا...

1547
02:11:59,223 --> 02:12:00,000
‫هل سأموت؟

1548
02:12:00,000 --> 02:12:00,696
‫هل سأموت؟

1549
02:12:02,530 --> 02:12:04,202
‫لقد قتلتكِ بالفعل.

1550
02:12:10,909 --> 02:12:11,909
‫لكنني...

1551
02:12:13,690 --> 02:12:18,769
‫فعلتُ كل ما تريدونه.

1552
02:12:18,863 --> 02:12:20,000
‫صحيح، صحيح.

1553
02:12:20,000 --> 02:12:20,376
‫صحيح، صحيح.

1554
02:12:20,822 --> 02:12:24,901
‫لقد فعلتِ كل شيء، حتى فعلتِ
‫الأشياء التي لم يكن عليك فعلها.

1555
02:12:42,883 --> 02:12:49,703
‫لقد خنتِ الإمبراطور
البيزنطي؛ ابني.

1556
02:12:51,443 --> 02:12:53,316
‫لقد خنته.

1557
02:12:55,063 --> 02:12:56,343
‫لقد تلاعبتِ بشرفه.

1558
02:13:00,056 --> 02:13:03,529
‫الخيانة لها ثمن!

1559
02:13:24,150 --> 02:13:25,363
‫"هيلينا"!

1560
02:13:27,510 --> 02:13:28,949
‫"هيلينا"!

1561
02:13:28,963 --> 02:13:30,000
‫[أدرنة]

1562
02:13:30,000 --> 02:13:31,809
‫[أدرنة]

1563
02:14:59,203 --> 02:15:00,000
‫هيا.

1564
02:15:00,000 --> 02:15:00,203
‫هيا.

1565
02:15:00,823 --> 02:15:01,823
‫اعمل!

1566
02:15:02,896 --> 02:15:03,896
‫بسرعة!

1567
02:15:04,223 --> 02:15:05,223
‫اعمل!

1568
02:15:06,383 --> 02:15:07,383
‫لا تتوقفوا!

1569
02:15:07,408 --> 02:15:08,588
‫لا تتوقفوا!

1570
02:15:10,561 --> 02:15:11,561
‫هيا!

1571
02:15:13,561 --> 02:15:15,874
‫هيا اعملوا! ‫امشِ!

1572
02:15:16,461 --> 02:15:17,527
‫هيا!

1573
02:15:17,921 --> 02:15:19,228
‫لا تنتظروا هنا! ‫هيا!

1574
02:15:20,188 --> 02:15:21,468
‫لا تنتظروا! ‫اعمل!

1575
02:15:21,835 --> 02:15:22,835
‫هيا!

1576
02:15:23,408 --> 02:15:25,088
‫هيا لا تتوقفوا، اعملوا!

1577
02:15:27,688 --> 02:15:29,201
‫هيا، هيا، هيا!

1578
02:15:29,226 --> 02:15:30,000
‫اعمل!

1579
02:15:30,000 --> 02:15:30,226
‫اعمل!

1580
02:15:30,848 --> 02:15:32,234
‫لا تتوقف، اعمل!

1581
02:15:32,588 --> 02:15:34,361
‫اعملوا من أجل حق
الخبز الذي تأكلونه!

1582
02:15:35,001 --> 02:15:36,001
‫هيا!

1583
02:15:37,835 --> 02:15:39,474
‫لا تنتظروا، هيا اعملوا!

1584
02:15:40,114 --> 02:15:41,114
‫امشِ!

1585
02:15:43,254 --> 02:15:44,254
‫اعمل!

1586
02:15:46,335 --> 02:15:48,081
‫اعملوا من أجل حق
الخبز الذي تأكلونه!

1587
02:15:48,121 --> 02:15:49,921
‫هذا كل يمكننا فعله من
‫أجل حق الخبز الذي نأكله.

1588
02:16:04,722 --> 02:16:05,722
‫هيا!

1589
02:16:06,270 --> 02:16:07,496
‫انهض!

1590
02:16:07,823 --> 02:16:08,929
‫أقول لك انهض!

1591
02:16:08,950 --> 02:16:10,000
‫ألا ترى حالة قدمي؟

1592
02:16:10,000 --> 02:16:10,316
‫ألا ترى حالة قدمي؟

1593
02:16:10,341 --> 02:16:11,341
‫لا تُجِب!

1594
02:16:11,370 --> 02:16:12,370
‫اعمل!

1595
02:16:12,770 --> 02:16:14,676
‫انهض! انهض!

1596
02:16:14,710 --> 02:16:15,710
‫اتركه!

1597
02:16:20,843 --> 02:16:22,742
‫ماذا تريد من الفتى؟

1598
02:16:22,796 --> 02:16:24,316
‫أن يعمل، أليس كذلك؟

1599
02:16:26,903 --> 02:16:28,502
‫إذًا تريده أن يعمل!

1600
02:16:28,536 --> 02:16:29,869
‫هيا اعمل!

1601
02:17:07,676 --> 02:17:08,676
‫سيدة "بهار"!

1602
02:17:10,283 --> 02:17:12,989
‫طالما أنك ستصبحين زوجة "محمد"...

1603
02:17:14,116 --> 02:17:15,923
‫فسوف تعتادين على
ذلك يا "جولشاه".

1604
02:17:18,330 --> 02:17:19,770
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

1605
02:17:21,990 --> 02:17:24,416
‫"محمد"... أين هو؟

1606
02:17:29,110 --> 02:17:30,000
‫أنت لا تعرفين الرجل
‫الذي ستكونين زوجة له بعد.

1607
02:17:30,000 --> 02:17:31,709
‫أنت لا تعرفين الرجل
‫الذي ستكونين زوجة له بعد.

1608
02:17:33,290 --> 02:17:35,849
‫ليس لديه سوى حلم
‫واحد يسعى لتحقيقه.

1609
02:17:36,830 --> 02:17:38,270
‫وهو "القسطنطينية".

1610
02:17:42,883 --> 02:17:49,650
‫ستحملين ذل وفضيحة تركك في
‫ليلة الزواج في قلبك مدى الحياة.

1611
02:17:52,503 --> 02:17:53,503
‫اخرجي.

1612
02:17:54,576 --> 02:17:56,510
‫ما زال لديك الكثير لتتعلمينه...

1613
02:17:57,590 --> 02:17:58,816
‫يا سيدة "جولشاه".

1614
02:18:03,556 --> 02:18:04,556
‫الباب!

1615
02:18:41,756 --> 02:18:44,442
‫هل تعتقد أن الأمر يستحق
‫كل هذه المتاعب أيها الأمير؟

1616
02:18:46,483 --> 02:18:47,483
‫كل عاشق...

1617
02:18:48,636 --> 02:18:50,000
‫يجب عليه لم شمله مع حبيبته.

1618
02:18:50,000 --> 02:18:50,202
‫يجب عليه لم شمله مع حبيبته.

1619
02:18:52,936 --> 02:18:54,803
‫نحن ذاهبون إلى مدينة أحلامي...

1620
02:18:57,895 --> 02:18:59,222
‫إلى "القسطنطينية".

1621
02:19:10,933 --> 02:19:14,866
‫[نهاية الحلقة 4]

