1
00:00:09,998 --> 00:00:12,667
46 ساعة لتدمير اجليكا

2
00:00:12,669 --> 00:00:15,105
قبل أن تدمرنا.

3
00:00:15,107 --> 00:00:18,599
اعطني بعض التحديثات. ما أخبار
صندوق ديبيك؟

4
00:00:18,601 --> 00:00:21,602
حسناً، حسب مواصفات أجهزة صيد
الأرواح،

5
00:00:21,604 --> 00:00:23,337
هذا الشيء نفاية.

6
00:00:23,339 --> 00:00:24,979
لماذا؟

7
00:00:24,981 --> 00:00:26,981
لأجل أن يفلح صندوق ديبيك حقيقي،

8
00:00:26,983 --> 00:00:30,818
يجب أن يكون مصنوعاً من خشب
ماهوجني معين،

9
00:00:30,820 --> 00:00:35,223
ويباركه هذا الحاخام الذي مات
1761.

10
00:00:35,225 --> 00:00:36,926
حسب ملاحظات ايه جاي، إكتشف ذلك

11
00:00:36,928 --> 00:00:38,329
في منتصف بناءه الصندوق،

12
00:00:38,331 --> 00:00:40,933
لذا... نفاية.

13
00:00:40,935 --> 00:00:42,769
هناك خيار آخر.

14
00:00:44,367 --> 00:00:47,134
وجدت صندوق ديبيك جاهز.

15
00:00:47,136 --> 00:00:50,772
مصنوع 1756، باركه الحاخام، وكل
المطلوب.

16
00:00:50,774 --> 00:00:52,375
مُعار من مجموعة خاصة
<font color="#00ff00">صندوق ديبيك</font>

17
00:00:52,377 --> 00:00:54,979
في متحف التحف خارج بوسطن مباشرة.

18
00:00:54,981 --> 00:00:57,148
لدي خطة للحصول عليه.

19
00:00:57,150 --> 00:00:59,847
هل قال ايه جاي حتى كيف يعمل
الصندوق؟

20
00:00:59,849 --> 00:01:02,350
نعم.

21
00:01:02,352 --> 00:01:04,918
نحن، نملؤه بأغراض ذات معنى

22
00:01:04,920 --> 00:01:07,221
من حياة الشبح وطوطم من وفاته.

23
00:01:07,223 --> 00:01:08,322
ذلك هو الطعم.

24
00:01:08,324 --> 00:01:10,491
ما أن يُجذب للداخل، يعلق.

25
00:01:10,493 --> 00:01:11,993
شبح في صندوق.

26
00:01:13,929 --> 00:01:18,365
نذورنا كانت أجزاء من وفاة
اجليكا.

27
00:01:18,367 --> 00:01:20,367
لذا رمل إنذار اوين

28
00:01:20,369 --> 00:01:22,103
ينبغي أن تفي غرض الطوطم.

29
00:01:23,472 --> 00:01:26,640
وبالنسبة لشيء من حياتها، حسناً،

30
00:01:26,642 --> 00:01:28,710
علينا معرفة من كانت.

31
00:01:33,050 --> 00:01:37,350
ترجمة
<font color="#00BFFF">H. K. Mersahl</font>

32
00:01:37,478 --> 00:01:40,550
<font color="#00ffff">نانسي درو::204
قدر الكنز المدفون</font>

33
00:01:44,727 --> 00:01:48,217
نشيد البحر ذكر أن إسمها كان
اوديت لامار.

34
00:01:48,219 --> 00:01:49,719
حسب سجلات عائلة مارفن،

35
00:01:49,721 --> 00:01:51,432
كانت وريثة غنية من فرنسا

36
00:01:51,434 --> 00:01:53,335
وزوجة القبطان دوغلاس مارفن
الأولى.

37
00:01:53,337 --> 00:01:55,533
وإمرأة أعمال فذة.

38
00:01:55,535 --> 00:01:57,769
لقد تخطيت حاجز مالي لمكتبة
أكاديمية.

39
00:01:57,771 --> 00:01:58,772
وجدت بعض الأبحاث النادرة.

40
00:01:58,774 --> 00:02:01,094
نعم، آل لامار كانوا يملكون أراضي
في فرنسا،

41
00:02:01,096 --> 00:02:04,097
لكنها اوديت من إكتشفت أن التربة
ناضجة لأجل الكروم.

42
00:02:04,099 --> 00:02:05,700
حولت أملاك العائلة

43
00:02:05,702 --> 00:02:07,303
إلى تجارة زيت زيتون مزدهرة.

44
00:02:07,305 --> 00:02:10,066
حسب التاريخ، اوديت تزوجت القبطان
دوغلاس مارفن

45
00:02:10,068 --> 00:02:12,170
على متن ذا غوفرنانس وماتت بالسل.

46
00:02:12,172 --> 00:02:14,671
لكن حسب النشيد، تعرضت للخيانة،

47
00:02:14,673 --> 00:02:16,274
والسرقة والقتل العمد.

48
00:02:16,276 --> 00:02:17,543
وجدت صورتها.

49
00:02:22,598 --> 00:02:24,465
لقد سلبوها كل شيء.

50
00:02:24,467 --> 00:02:27,634
وهي تريد أن تسلبنا كل شيء.

51
00:02:27,636 --> 00:02:29,136
لن نسمح لها.

52
00:02:29,138 --> 00:02:32,807
ايس، ستجلب الصندوق. نحن سنملؤه
برمال النذور.

53
00:02:32,809 --> 00:02:34,191
بس، أنت وأنا سنجد شيئاً ما

54
00:02:34,193 --> 00:02:35,497
قد يكون ذا معنى لأوديت.

55
00:02:35,499 --> 00:02:37,500
ايه جيه خلف عدة معدات.

56
00:02:37,502 --> 00:02:38,503
أشياء لتتبع الأشباح.

57
00:02:38,505 --> 00:02:40,139
جورج وأنا سنحاول إكتشاف إن كان
شيئاً هناك قد يفيد.

58
00:02:40,141 --> 00:02:42,850
عظيم. لننهي هذا على نحو تام.

59
00:02:42,852 --> 00:02:45,285
وماذا لو لم نفعل؟

60
00:02:45,287 --> 00:02:46,887
لقد كتبت نعيي بالفعل.

61
00:02:46,889 --> 00:02:48,156
أنت ماذا؟

62
00:02:48,158 --> 00:02:51,794
"إبن محب، كشاف، محب للسيارات
العتيقة".

63
00:02:53,726 --> 00:02:56,228
"عضو محبوب من عائلة مارفن.

64
00:02:56,230 --> 00:02:58,832
مشهورة بفطنتها وحسها الراقي في
الموضة".

65
00:02:58,834 --> 00:03:00,005
أليس لديكما إيمان؟

66
00:03:00,007 --> 00:03:02,637
يمكننا أن نتحلى بالإيمان والتحضر
للنتائج الأخرى.

67
00:03:02,639 --> 00:03:05,174
النتيجة الوحيدة هي أن نفوز.

68
00:03:11,118 --> 00:03:12,712
سيد دي!

69
00:03:12,714 --> 00:03:14,114
جلبت لك بعض القهوة.

70
00:03:14,116 --> 00:03:16,917
- تفضل.
- شكراً.

71
00:03:16,919 --> 00:03:18,952
أقدر هذه الزيارات.

72
00:03:18,954 --> 00:03:21,188
فعلاً.

73
00:03:21,190 --> 00:03:23,592
لكن، تعرف، أنا بخير.

74
00:03:23,594 --> 00:03:25,025
القهوة دائماً جيدة، مع ذلك.

75
00:03:25,027 --> 00:03:26,158
في الواقع، أحتاج مساعدتك.

76
00:03:26,160 --> 00:03:28,461
هناك صندوق ديبيك من القرن 18 في
مجموعة خاصة

77
00:03:28,463 --> 00:03:31,198
في متحف خارج بوسطن وأريد
إستعارته.

78
00:03:31,200 --> 00:03:34,035
حسناً، لست واثقاً كيف يمكنني
المساعدة في ذلك.

79
00:03:34,037 --> 00:03:35,972
وأنا كنت راحلاً.

80
00:03:35,974 --> 00:03:39,740
حسنا، يمكنك المساعدة، عبر...

81
00:03:39,742 --> 00:03:42,342
التظاهر كونك محامي آل هدسون،

82
00:03:42,344 --> 00:03:44,745
وطلب إستعارة القطعة

83
00:03:44,747 --> 00:03:46,281
نيابة عن العائلة.

84
00:03:47,489 --> 00:03:49,023
هل طلبت منك نانسي فعل هذا؟

85
00:03:49,884 --> 00:03:51,318
هذا سري.

86
00:03:51,320 --> 00:03:52,820
لا يمكنني أن أكذب لك.

87
00:03:52,822 --> 00:03:54,555
لا.

88
00:03:54,557 --> 00:03:57,057
ماذا لو كان لديك مساعدة؟

89
00:04:06,510 --> 00:04:09,371
"رايان، هل تود بعض القهوة؟"

90
00:04:09,373 --> 00:04:10,741
"نعم، طبعاً، يبدو جيداً".

91
00:04:10,743 --> 00:04:13,478
قلت آسف. لم أعرف أنك لا تتحمل
اللاكتوز.

92
00:04:19,281 --> 00:04:21,281
لذا، نانسي لا تزال غاضبة منك؟

93
00:04:23,219 --> 00:04:25,719
أحياناً يغضب الأبناء من والديهم.

94
00:04:25,721 --> 00:04:27,388
- هذا وارد.
- نعم، غضبت لدرجة

95
00:04:27,390 --> 00:04:30,726
أن الوالد طُرد من منزله.

96
00:04:30,728 --> 00:04:32,829
أنا رحلت لأترك لها مساحة.

97
00:04:32,831 --> 00:04:36,134
- تعرف...
- تعرفان؟ لنلعب لعبة.

98
00:04:36,136 --> 00:04:38,771
سأبدأ. إسمها "ماذا لو".

99
00:04:39,689 --> 00:04:42,323
ماذا لو أنك مزارع،

100
00:04:42,325 --> 00:04:45,027
ومرضت دجاجتك المفضلة؟

101
00:04:46,070 --> 00:04:47,837
- هل أنت الدجاجة؟
- لا.

102
00:04:47,839 --> 00:04:50,541
هذا ليس منوطاً بي. هذه لعبة
إفتراضية.

103
00:04:50,543 --> 00:04:53,434
الآن، هناك فرصة أن الدجاجة

104
00:04:53,436 --> 00:04:55,937
قد تتحسن من تلقاء نفسها.

105
00:04:55,939 --> 00:05:01,622
وقد لا يكون هناك داعِ لك،
كمزارع، أن تقلق.

106
00:05:01,624 --> 00:05:03,491
لذا، اخبراني، هل كنتما لترغبان
بالمعرفة؟

107
00:05:04,288 --> 00:05:05,788
حسناً، من الشاق علي

108
00:05:05,790 --> 00:05:09,292
أن يكون لدي رأي حول أن أكون
مسئولاً عن دجاجة

109
00:05:09,294 --> 00:05:11,763
لأنني لم تواتني الفرصة أبداً
لتربية واحدة.

110
00:05:11,765 --> 00:05:14,033
لا، لا. هذا ليس حولك، إنها
إفتراضية.

111
00:05:14,035 --> 00:05:17,004
ألا يجب على المزارع أن يقوم بما
هو أفضل للدجاجة؟

112
00:05:17,006 --> 00:05:19,940
أنت من سيقول هذا، أليس كذلك؟

113
00:05:19,942 --> 00:05:22,376
حسناً. من فاز؟

114
00:05:22,378 --> 00:05:24,612
لا أحد.

115
00:05:26,548 --> 00:05:28,649
ولم أحصل على القهوة. هذا مذهل.

116
00:05:28,651 --> 00:05:30,618
- خذ القهوة. خذ القهوة اللعينة.
- شكراً لك.

117
00:05:30,620 --> 00:05:31,987
قد السيارة.

118
00:05:31,989 --> 00:05:33,990
<font color="#00ff00">ذا "بايسايد:حافة الخليج" كلو</font>

119
00:05:39,295 --> 00:05:43,230
<font color="#00ff00">نعي بس توارني مارفن</font>

120
00:05:43,232 --> 00:05:44,999
أنت.

121
00:05:45,001 --> 00:05:46,033
أهلاً.

122
00:05:46,035 --> 00:05:48,168
- لزبث.
- هل هذا المقعد محجوز؟

123
00:05:48,170 --> 00:05:51,238
ملكك بالكامل.

124
00:05:51,240 --> 00:05:55,843
كنت في الحي، لذا فكرت أن أمر بك.

125
00:05:55,845 --> 00:05:58,779
كيف حالك؟

126
00:05:58,781 --> 00:06:01,081
أفتقدك.

127
00:06:01,083 --> 00:06:02,417
أفتقدك، أيضاً.

128
00:06:06,188 --> 00:06:09,456
أعرف أن هذا معقد بحكم عملي،

129
00:06:09,458 --> 00:06:13,694
وبسبب عائلتك، لكنني أريد
المحاربة لأجلنا.

130
00:06:13,696 --> 00:06:15,862
أياً ما يتطلبه الأمر.

131
00:06:15,864 --> 00:06:21,235
أريد أن أعرف شكل مستقبلي وأنت فيه.
<font color="#ff0000">!!جهنم وبئس المصير!!</font>

132
00:06:21,237 --> 00:06:25,506
وأنا أريد ذلك، أيضاً. فعلاً.

133
00:06:25,508 --> 00:06:29,043
والداي في المدينة.

134
00:06:29,045 --> 00:06:32,146
وأود أن أقدمك لهما.

135
00:06:32,148 --> 00:06:34,982
هل أنت متاحة للعشاء الليلة؟

136
00:06:34,984 --> 00:06:36,984
الليلة؟

137
00:06:36,986 --> 00:06:39,195
لو أنك مشغولة، ليس أمراً جللاً
حقاً.

138
00:06:39,197 --> 00:06:40,664
لا، لا، لا. لا، لـ...

139
00:06:40,666 --> 00:06:42,934
لا، تعرفين؟ ظننت كان لدي إلتزام.

140
00:06:42,936 --> 00:06:45,292
لست مشغولة. أنا متاحة.

141
00:06:45,294 --> 00:06:46,727
- الليلة.
- تمام.

142
00:06:46,729 --> 00:06:48,529
- تمام. تمام.
- تمام.

143
00:06:48,531 --> 00:06:51,500
لكن علي الذهاب.

144
00:06:51,502 --> 00:06:54,033
أنا ونانسي حضرنا خطط...

145
00:06:54,035 --> 00:06:55,736
نعم. لا بأس. لا بأس.

146
00:06:55,738 --> 00:06:58,138
مطعم الوني الساعة 8:00، تمام؟

147
00:06:58,140 --> 00:06:59,440
لا أطيق الإنتظار.

148
00:06:59,442 --> 00:07:00,709
عظيم.

149
00:07:03,312 --> 00:07:05,013
- تمام. وداعاً.
- وداعاً.

150
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
منذ يوم كنت غير واثق، والآن
تظن بإمكاننا الفوز؟

151
00:07:14,857 --> 00:07:15,889
ما الذي تغير؟

152
00:07:15,891 --> 00:07:17,992
وجدنا حلاً.

153
00:07:17,994 --> 00:07:21,829
صندوق ديبيك يمكنه أن ينجح. الأمر
منوط بالتنفيذ.

154
00:07:24,734 --> 00:07:26,133
مهلاً، جيسي؟

155
00:07:26,135 --> 00:07:27,235
ماذا تفعلين هنا؟

156
00:07:27,237 --> 00:07:29,539
مشكلة بالسباكة في المدرسة،
أعادتنا للمنزل.

157
00:07:29,541 --> 00:07:31,108
فقدت مفتاحي للمنزل.

158
00:07:31,110 --> 00:07:33,077
تمام، معذرة، ما المهم للغاية على
هاتفك

159
00:07:33,079 --> 00:07:34,313
حتى أنك لا يمكنك النظر إلي؟

160
00:07:34,315 --> 00:07:35,609
بث حي حول البيولوجيا البحرية.

161
00:07:37,613 --> 00:07:38,812
حسناً، تعرفين؟

162
00:07:38,814 --> 00:07:40,115
من الجيد أنك هنا.

163
00:07:40,117 --> 00:07:42,219
بدأت العمل في ذا كلو وعمري 14.
أنت عمرك 15.

164
00:07:42,221 --> 00:07:43,622
حان وقت تعلمك كيفية إدارة هذا
المكان.

165
00:07:43,624 --> 00:07:45,225
- هيا.
- أنا؟ أدير هذا المكان؟

166
00:07:45,227 --> 00:07:47,091
- هيا، حبيبتي.
- جورج، لا أريد فعل هذا.

167
00:07:47,093 --> 00:07:49,021
- حسناً...
- هيا. اجلبي زي موحد. سيكون مرحاً.

168
00:07:49,023 --> 00:07:51,125
- أين الأزياء الموحدة؟
- في الخلف.

169
00:07:51,127 --> 00:07:52,827
جورج؟

170
00:07:53,929 --> 00:07:55,830
هل أنت واثقة أنها مستعدة لهذا؟

171
00:07:57,767 --> 00:08:00,105
انظر، لو أصابني مكروه،

172
00:08:00,107 --> 00:08:01,941
ستضطر جيسي للإعتناء بتشارلي
وتيد.

173
00:08:01,943 --> 00:08:03,704
أحتاج أن أعلمها الكيفية، تمام؟

174
00:08:03,706 --> 00:08:05,305
وماذا عن أمك؟

175
00:08:05,307 --> 00:08:06,708
بالضبط.

176
00:08:08,743 --> 00:08:12,245
لذا، سألت العمة ديانا عن دوغلاس
مارفن واوديت،

177
00:08:12,247 --> 00:08:15,516
لكن كل ما تعرفه هو أن بعض مزارع
لامار

178
00:08:15,518 --> 00:08:17,652
إنتهى بها المطاف تحت سيطرة آل
مارفن...

179
00:08:17,654 --> 00:08:20,103
..لكن تم بيعها منذ عدة سنوات،
لذا...

180
00:08:20,105 --> 00:08:22,304
لم أحصل على اي شيء من هانا أنا
الأخرى.

181
00:08:22,306 --> 00:08:23,507
هي لا تجيب على هاتفها،

182
00:08:23,509 --> 00:08:26,094
لذا بديلتها المؤقتة في المجمع
التاريخي قالت

183
00:08:26,096 --> 00:08:28,305
علينا التحدث مع مساعد هانا ارسطو

184
00:08:28,307 --> 00:08:29,578
الذي يقود هذه الجولة.

185
00:08:29,580 --> 00:08:31,681
- صحيح.
- على ما يبدو أنه يعرف العديد من الحقائق الغامضة.

186
00:08:31,683 --> 00:08:35,186
أمامنا هي كنيسة القديس جون.

187
00:08:35,188 --> 00:08:39,291
نلاحظ سقيفة الإعتراف المعقدة،
المحفورة باليد،

188
00:08:39,293 --> 00:08:41,675
بناها أحد مؤسسي بلدتنا،

189
00:08:41,677 --> 00:08:43,278
القس الصالح هدسون.

190
00:08:43,280 --> 00:08:45,448
معذرة. أهلاً.

191
00:08:45,450 --> 00:08:47,685
أبحث عن معلومات عن اوديت لامار.

192
00:08:47,687 --> 00:08:49,520
كانت راكبة على متن ذا غوفرنانس.

193
00:08:49,522 --> 00:08:52,858
اوديت لامار كانت زوجة القبطان
دوغلاس مارفن.

194
00:08:52,860 --> 00:08:55,495
ماتت بشكل مؤسف بالسل في البحر

195
00:08:55,497 --> 00:08:56,864
قبل أن تصل حتى إلى خليج هورسشو.

196
00:08:56,866 --> 00:08:58,367
نعم، ذلك ما تظنه أنت.

197
00:08:58,369 --> 00:08:59,870
أستمحيك عذراً؟

198
00:08:59,872 --> 00:09:02,623
لا بد أن ذا غوفرنانس كان بها
بيان حمولة.

199
00:09:02,625 --> 00:09:03,796
هل تعرف أين يمكنني إيجاده؟

200
00:09:03,798 --> 00:09:05,799
هناك نسخة دقيقة للعرض

201
00:09:05,801 --> 00:09:07,034
في كوخ القبطان مارفن.

202
00:09:07,036 --> 00:09:09,938
عظيم، شكراً لك.

203
00:09:09,940 --> 00:09:12,575
طاب صباحكم. مرحباً بكم في كنسية
القديس جون.

204
00:09:12,577 --> 00:09:15,012
للعلم، اوديت لم تكن مجرد زوجة.

205
00:09:15,014 --> 00:09:17,381
كانت تملك إمبراطورية زيت زيتون
في فرنسا.

206
00:09:17,383 --> 00:09:19,285
لذا ربما يجب أن تضم هذا في
جولتك.

207
00:09:19,287 --> 00:09:21,640
حقيقة لطيفة، لكن لا علاقة لها
بالجولة.

208
00:09:21,642 --> 00:09:23,009
كيف ذلك بلا علاقة؟

209
00:09:23,011 --> 00:09:25,712
هذه جولة تاريخية لخليج هورسشو.

210
00:09:25,714 --> 00:09:27,855
السبب الوحيد لأهمية اوديت في
خليج هورسشو

211
00:09:27,857 --> 00:09:29,590
هي أنها تزوجت أحد مؤسسي البلدة.

212
00:09:29,592 --> 00:09:31,525
مؤسس قتلها.

213
00:09:31,527 --> 00:09:33,762
اوديت لم تمت من السل.

214
00:09:33,764 --> 00:09:35,865
دوغلاس مارفن والرجال على تلك
السفينة قتلوها

215
00:09:35,867 --> 00:09:37,868
وسرقوا ثروتها لبناء هذه البلدة.

216
00:09:37,870 --> 00:09:39,370
ما هي مصادرك؟

217
00:09:39,372 --> 00:09:42,174
مصدري موثوق. أثق بها.

218
00:09:42,176 --> 00:09:44,811
حسناً، التاريخ ليس إحساساً، بل
واقع.

219
00:09:44,813 --> 00:09:46,380
وكيف تعرف الحقائق؟

220
00:09:46,382 --> 00:09:48,733
هل كنت على السفينة؟ هل حضرت مراسم
الزواج؟

221
00:09:48,735 --> 00:09:51,236
لا. كان هناك وثيقة زواج.

222
00:09:51,238 --> 00:09:52,572
ربما كانت مزورة.

223
00:09:52,574 --> 00:09:54,318
توقفي عن الصياح بوجهي.

224
00:09:54,320 --> 00:09:56,381
هذه جولة لطيفة لأناس لطفاء

225
00:09:56,383 --> 00:09:57,784
مهتمين بالتاريخ الحقيقي.

226
00:09:57,786 --> 00:09:58,920
أنت خربت الحالة المزاجية.

227
00:09:58,922 --> 00:10:01,724
المؤسسين حلقوا رأس اوديت

228
00:10:01,726 --> 00:10:05,262
وأذلوها وربطوها بالحبال ثم

229
00:10:05,264 --> 00:10:08,060
ألقوها في بحر مظلم بارد

230
00:10:08,062 --> 00:10:10,763
حيث إختنقت بالأعشاب البحرية
ورئتاها إمتلأتا

231
00:10:10,765 --> 00:10:12,766
بماء البحر حتى لم تعد تستطيع
التنفس

232
00:10:12,768 --> 00:10:14,400
ثم سرقوا منها كل شيء

233
00:10:14,402 --> 00:10:16,904
عملت بجهد لتحقيقة قط.

234
00:10:16,906 --> 00:10:18,639
لذا، ذلك...

235
00:10:18,641 --> 00:10:21,341
هو تاريخ بلدة خليج هورسشو.

236
00:10:35,280 --> 00:10:37,814
هذه القطعة تبرز شعور

237
00:10:37,816 --> 00:10:39,983
توتر شديد ضمني.

238
00:10:39,985 --> 00:10:43,388
نعم، لا أشعر بذلك على الإطلاق.

239
00:10:43,390 --> 00:10:45,458
حسناً، لا بد أن هذا الشعور من
مكان ما.

240
00:10:48,014 --> 00:10:50,182
لذا ما هذا، ما أمر

241
00:10:50,184 --> 00:10:52,963
صندوق ديبيك هذا؟ ما علاقته
بنانسي؟

242
00:10:52,965 --> 00:10:55,799
هل له علاقة بالمراسم؟

243
00:10:55,801 --> 00:10:58,403
تعرف، في الغابة حيث كانت تحتاج
دمي

244
00:10:58,405 --> 00:11:00,404
لأنني والدها الحقيقي؟

245
00:11:00,406 --> 00:11:02,272
الدم ليس ما يجعلك والداً.

246
00:11:02,274 --> 00:11:04,976
أن تكون والد بالفعل هو ما يحقق
ذلك.

247
00:11:04,978 --> 00:11:07,498
سيد درو، سيد هدسون.

248
00:11:07,500 --> 00:11:09,501
أقدر مجيئكما هنا.

249
00:11:09,503 --> 00:11:11,705
لكنني تشاورت مع زملائي وأخشى

250
00:11:11,707 --> 00:11:14,217
أنه لا يمكننا إعارة صندوق ديبيك.

251
00:11:16,455 --> 00:11:19,236
لا بد أن هناك إتفاق تأجير من نوع
ما

252
00:11:19,238 --> 00:11:20,539
لطلب مثل هذا؟

253
00:11:20,541 --> 00:11:22,709
أؤكد لك أننا سنعيده سليماً.

254
00:11:22,711 --> 00:11:24,178
ليست مشكلة ثقة.

255
00:11:24,180 --> 00:11:26,247
قيمته أهم من أن يتم تأجيره.

256
00:11:26,249 --> 00:11:30,086
مما يجعله شيء يستحق الإمتلاك،
صحيح؟

257
00:11:31,921 --> 00:11:34,221
ما رأيك،

258
00:11:34,223 --> 00:11:36,557
غوين...

259
00:11:36,559 --> 00:11:39,794
لم لا فقط، لا أعرف، تختاري
رقماً؟

260
00:11:45,259 --> 00:11:47,260
<font color="#00ff00">كوخ القبطان مارفن 1835</font>

261
00:11:47,262 --> 00:11:48,796
علينا أن نسرع.

262
00:11:48,798 --> 00:11:50,866
الجولة التالية تأتي هنا على رأس
الساعة.

263
00:11:59,448 --> 00:12:02,416
ما خطبك؟

264
00:12:02,418 --> 00:12:04,752
حلى الأثرياء في العادة ما
يستهويك.

265
00:12:04,754 --> 00:12:08,037
نعم، لزبث دعتني للعشاء

266
00:12:08,039 --> 00:12:09,339
مع والديها.

267
00:12:09,341 --> 00:12:10,875
خطوة كبيرة.

268
00:12:10,877 --> 00:12:13,830
نعم، نعم، تريد أن تفلح الأمور.

269
00:12:13,832 --> 00:12:16,297
وأنا، أيضاً، لكن...

270
00:12:18,267 --> 00:12:20,801
هل أنا أقدم لها أمل كاذب؟

271
00:12:20,803 --> 00:12:23,270
لو كنت سأموت؟

272
00:12:23,272 --> 00:12:25,739
أعني، ليس حتى كأنه يمكنني
إخبارها الحقيقة

273
00:12:25,741 --> 00:12:27,975
حول ما يحدث والأمر كأنه...

274
00:12:27,977 --> 00:12:30,045
ماذا أقول حتى؟

275
00:12:32,248 --> 00:12:34,915
يمكنك أن تخبريها بحبك لها.

276
00:12:34,917 --> 00:12:37,519
أعني، هذه حقيقة، على الأقل.

277
00:12:45,177 --> 00:12:47,244
تعال انظر لهذا.

278
00:12:49,699 --> 00:12:52,433
هذه قلادة اوديت.

279
00:12:52,435 --> 00:12:55,904
وهذه زوجة دوغلاس الثانية اغنيس.

280
00:12:55,906 --> 00:12:59,108
رباه، لا بد أنه أهداها جواهر
اوديت.

281
00:13:00,766 --> 00:13:02,567
منتهى الإبتذال.

282
00:13:02,569 --> 00:13:05,144
لكنه دليل أن ممتلكات اوديت

283
00:13:05,146 --> 00:13:07,381
وصلت من على السفينة إلى خليج
هورسشو.

284
00:13:07,383 --> 00:13:09,178
ولو أن اوديت كانت تهتم بتلك
القلادة

285
00:13:09,180 --> 00:13:10,681
لترسمها في اللوحة...

286
00:13:10,683 --> 00:13:12,686
إذاً هي بالضبط ما نحتاجه لصندوق
ديبيك.

287
00:13:12,688 --> 00:13:15,155
لا بد أنها هنا في هذا الكوخ.

288
00:13:48,304 --> 00:13:49,738
- رباه!
- ماذا؟! ماذا؟!

289
00:13:49,740 --> 00:13:50,940
ما الأمر؟!

290
00:13:50,942 --> 00:13:52,826
إنها سرير.
<font color="#00ff00">!!بيس يا مان. بيس!!</font>

291
00:13:52,828 --> 00:13:55,163
ليس طريفاً. فعلاً ليس كذلك.

292
00:14:01,935 --> 00:14:04,003
ماذا حدث هنا؟

293
00:14:04,005 --> 00:14:06,340
هل كان يقيم أحد هنا؟

294
00:14:06,342 --> 00:14:07,809
انظر لهذه العلامات.

295
00:14:14,296 --> 00:14:16,631
كان أحدهم مستميتاً للخروج من
هنا.

296
00:14:26,695 --> 00:14:27,895
لا.

297
00:14:27,897 --> 00:14:29,730
تمام، توقفي! هذا ليس طريفاً،
تمام؟

298
00:14:29,732 --> 00:14:31,598
لست أنا الفاعلة، بس.

299
00:14:31,600 --> 00:14:33,700
لا.

300
00:14:33,702 --> 00:14:35,136
شيئاً ما لمس ذراعي!

301
00:14:35,138 --> 00:14:37,437
اذهب! علينا الخروج من هنا!

302
00:14:41,277 --> 00:14:43,443
الباب موصد.

303
00:14:43,445 --> 00:14:45,479
لا!

304
00:14:45,481 --> 00:14:47,581
النجدة، أي أحد!

305
00:14:59,418 --> 00:15:02,434
كوخ القبطان كان علامة تاريخية
أهلية

306
00:15:02,436 --> 00:15:03,737
يصونه بكل حب

307
00:15:03,739 --> 00:15:05,940
المجمع التاريخي في خليج هورسشو،

308
00:15:05,942 --> 00:15:08,820
الذي اشترى المنزل 1982.

309
00:15:10,624 --> 00:15:14,493
خذوا راحتكم لتفقد المكان.

310
00:15:15,767 --> 00:15:17,034
أنت ثانية.

311
00:15:17,036 --> 00:15:18,897
لذا، ماذا حدث في القبو؟

312
00:15:18,899 --> 00:15:21,200
زوجة دوغلاس مارفن الثانية اغنيس

313
00:15:21,202 --> 00:15:23,237
كانوا يعتنوا بها هناك بعدما
أصابها الجنون.

314
00:15:23,239 --> 00:15:24,706
ماتت بعد عدة أشهر.

315
00:15:24,708 --> 00:15:26,409
كان دوغلاس تعيش الحظ في الحب.

316
00:15:26,411 --> 00:15:29,011
ماذا تقصد أن اغنيس أصابها
الجنون؟

317
00:15:29,013 --> 00:15:31,014
لا أعرف كيف يمكنني أن أكون أكثر
وضوحاً.

318
00:15:31,016 --> 00:15:33,952
- حسناً، أنا لا...
- تمام.

319
00:15:33,954 --> 00:15:36,389
هل صدف أنها خلفت شيئاً؟

320
00:15:36,391 --> 00:15:38,158
مثل قلادة ربما؟

321
00:15:38,160 --> 00:15:39,561
كتاب الترانيم ذلك

322
00:15:39,563 --> 00:15:41,363
هو الغرض الشخصي الوحيد المُستعاد

323
00:15:41,365 --> 00:15:43,233
من القبو بعد وفاة اغنيس.

324
00:15:46,878 --> 00:15:48,545
هل أنت في العاشرة من عمرك؟
<font color="#00ff00">عسى هذا أن يقدم لك الهداية التي تحتاجيها القس جيه هدسون</font>

325
00:15:48,547 --> 00:15:50,849
لماذا هناك إهداء من القس هدسون
هناك؟

326
00:15:50,851 --> 00:15:53,399
القس كان يقدم التوجيه الروحي

327
00:15:53,401 --> 00:15:55,403
لك أعضاء أبرشيته.

328
00:15:55,405 --> 00:15:58,987
والمرجح أنه ترك كتاب الترانيم
هذا لأغنيس

329
00:15:58,989 --> 00:16:00,389
كهدية.

330
00:16:00,391 --> 00:16:03,193
- تـ... تمام.
- إنها سيدة الجريمة الحقيقية.

331
00:16:03,195 --> 00:16:04,782
اخبرينا المزيد عن جريمة القتل.

332
00:16:04,784 --> 00:16:07,592
لو سمحتم أن تتبعوني إلى الغرفة
التالية،

333
00:16:07,594 --> 00:16:09,594
هناك عدة أغراض أود

334
00:16:09,596 --> 00:16:11,563
أن أجذب إنتباهكم لها.

335
00:16:11,565 --> 00:16:14,065
مباشرة حول هذا الركن، من هنا.

336
00:16:14,067 --> 00:16:16,535
هيا إلى القاعة.

337
00:16:20,427 --> 00:16:22,529
تمام، هل تظنين سيكون هناك أية
أدلة فيه؟

338
00:16:22,531 --> 00:16:25,127
ربما. ربما كانت مجرد مجنونة.

339
00:16:25,129 --> 00:16:27,097
بكلا الحالتين، أظنها اغنيس

340
00:16:27,099 --> 00:16:28,733
من كانت تطارد القبو بالأسفل.

341
00:16:28,735 --> 00:16:29,902
وبقدر علمنا،

342
00:16:29,904 --> 00:16:32,116
كانت آخر شخص لديه قلادة اوديت.

343
00:16:32,118 --> 00:16:35,288
لذا علينا العودة إلى القبو؟

344
00:16:35,290 --> 00:16:37,457
أعرف، أعرف.

345
00:16:37,459 --> 00:16:39,460
- معذرة، معذرة.
- ثانية واحدة.

346
00:16:39,462 --> 00:16:41,530
حينما يكون لديك ثانية.

347
00:16:44,124 --> 00:16:47,126
معذرة. معذرة.

348
00:16:47,128 --> 00:16:48,872
أنت بخير؟

349
00:16:48,874 --> 00:16:50,508
كيف حالك؟

350
00:16:50,510 --> 00:16:52,210
مرحباً في ذا كلو. ماذا ترغبون
للأكل؟

351
00:16:52,212 --> 00:16:53,279
ما كان ذلك؟

352
00:16:53,281 --> 00:16:54,949
كيف حالكم؟ مرحباً بك في ذا كلو.

353
00:16:54,951 --> 00:16:56,352
ماذا ترغبون للأكل؟

354
00:16:56,354 --> 00:16:58,054
لا يمكنني سماع كلمة تقولها.

355
00:16:58,056 --> 00:16:59,222
ارفع صوتك، أيتها الشابة.

356
00:17:01,387 --> 00:17:03,488
تمام.

357
00:17:03,490 --> 00:17:05,991
معذرة، آنستي؟

358
00:17:05,993 --> 00:17:08,762
التحلية على حساب المطعم. آسفة
للغاية. هي جديدة.

359
00:17:10,693 --> 00:17:13,694
- جيسي، أنت لم تحاولي حتى.
- لا أريد!

360
00:17:13,696 --> 00:17:15,397
لا يهم إن كنت تريدين أم لا!

361
00:17:15,399 --> 00:17:17,500
الأمر حول تعلم المسئولية.

362
00:17:17,502 --> 00:17:18,997
يوماً ما، لن أكون هنا،

363
00:17:18,999 --> 00:17:21,605
ولن يتسنى لك العيش في فقاعتك تحت
الماء بعدها.

364
00:17:21,607 --> 00:17:23,308
تيد وتشارلي ستعودان للمنزل
قريباً.

365
00:17:23,310 --> 00:17:25,311
وتشارلي ستدخل بمفتاحها،

366
00:17:25,313 --> 00:17:27,608
لكن حينها تيد ستحتاجني أنا... لا
أنت...

367
00:17:27,610 --> 00:17:29,841
لجلب مقرمشات السمكة الذهبية من
الكابينة العالية.

368
00:17:29,843 --> 00:17:31,309
أنا مسئولة، أيضاً.

369
00:17:31,311 --> 00:17:33,845
فقط ليس بنفس المنظر مثلك.

370
00:17:38,852 --> 00:17:40,652
إجتماع للفريق!

371
00:17:40,654 --> 00:17:42,321
إجتماع الفريق اللعين.

372
00:17:42,323 --> 00:17:44,358
لم يمكنني رؤية شبح اغنيس.

373
00:17:44,360 --> 00:17:46,403
كان أشبه ببصمة خلفتها.

374
00:17:46,405 --> 00:17:48,072
أمكنني الشعور بها، لكن لو أمكننا
إيجاد

375
00:17:48,074 --> 00:17:49,108
طريقة للتواصل...

376
00:17:49,110 --> 00:17:50,544
ذلك كل ما لديك؟

377
00:17:50,546 --> 00:17:53,030
إزعاج بصمة شبح حول قلادة؟

378
00:17:53,032 --> 00:17:54,533
أعرف أن هذه فرصة ضئيلة، جورج،
لكن...

379
00:17:54,535 --> 00:17:55,619
بينما تغتنمين فرصتك الضئيلة،

380
00:17:55,621 --> 00:17:58,037
سأكون في الواقع مع عملائنا.

381
00:17:58,039 --> 00:18:00,107
تمام.

382
00:18:04,010 --> 00:18:06,078
فقط امهليها بعض المساحة.

383
00:18:07,885 --> 00:18:10,687
ما هذا؟

384
00:18:10,689 --> 00:18:13,257
بكلمات البشر العاديين،

385
00:18:13,259 --> 00:18:14,993
نظارة رؤية شبحية.

386
00:18:14,995 --> 00:18:17,163
هي، تسجل الموجات التحت الصوتية.

387
00:18:17,165 --> 00:18:19,333
موجات صوت في تردد

388
00:18:19,335 --> 00:18:20,636
منخفض عن سمع البشر.

389
00:18:20,638 --> 00:18:23,661
الحيوانات تصدر موجات تحت صوتية،
والأسلحة، كذلك.

390
00:18:23,663 --> 00:18:25,630
وبحسب بحث ايه جاي،

391
00:18:25,632 --> 00:18:26,932
كذلك الأشباح.

392
00:18:26,934 --> 00:18:29,440
- لذا لو ارتديت هذه، يمكنني رؤية اغنيس؟
- أظن ذلك.

393
00:18:29,442 --> 00:18:31,343
إنها مجرد مسألة، ضبط الإعدادات

394
00:18:31,345 --> 00:18:32,913
وتوسيع حد عرض النطاق.

395
00:18:32,915 --> 00:18:35,873
منذ متى وأنت عالم مهووس؟

396
00:18:35,875 --> 00:18:38,810
حسناً، دائماً أعجبني إكتشاف كيف
تتناسب الأشياء معاً.

397
00:18:38,812 --> 00:18:40,946
إعتدت تفكيك كل شيء

398
00:18:40,948 --> 00:18:42,616
له سلك وبطارية في منزلي.

399
00:18:42,618 --> 00:18:44,018
كان هذا يثير حفيظة أمي.

400
00:18:44,020 --> 00:18:46,722
وبناءً على ذلك، وظيفة الميكانيكي
في ورشة جيه دود.

401
00:18:46,724 --> 00:18:49,893
ثم بناء حاملة المدلاة في سيارتي.

402
00:18:54,124 --> 00:18:55,992
لم أعرف ذلك أبداً عنك.

403
00:18:57,485 --> 00:18:59,920
حسناً، أنت لم تسألي أبداً.

404
00:19:01,701 --> 00:19:04,402
اسمح لي أن أقوم بهذه التعديلات
بسرعة فعلاً.

405
00:19:04,404 --> 00:19:06,072
انتظر.

406
00:19:09,809 --> 00:19:13,478
لذا، هل سيخبرني أحد أخيراً ما
فائدة هذا الصندوق؟

407
00:19:13,480 --> 00:19:16,147
تعرفان، حيث أنه ملكي.

408
00:19:16,149 --> 00:19:18,450
نقدر الأمر فعلاً، لكن، لا، لا
يمكنني.

409
00:19:19,598 --> 00:19:21,766
تمام، حسناً...

410
00:19:21,768 --> 00:19:24,103
على الأقل أنا أساعد نانسي.

411
00:19:25,875 --> 00:19:29,110
لو ظننت أن دخولك حياتها بالمال

412
00:19:29,112 --> 00:19:31,313
طريقة لإنشاء علاقة، أنت مخطئ.

413
00:19:31,315 --> 00:19:32,849
ولو كان عندك كل الإجابات،

414
00:19:32,851 --> 00:19:34,452
كنت لتبقى مقيماً في منزلك.

415
00:19:36,857 --> 00:19:39,192
سوف أعاود الإتصال بها...

416
00:19:40,774 --> 00:19:43,008
نحن...

417
00:19:43,010 --> 00:19:44,378
جلبنا صندوق ديبيك، لكن...

418
00:19:44,380 --> 00:19:48,431
عظيم، لم أتقفى أثر ممتلكات اوديت
الشخصية بعد،

419
00:19:48,433 --> 00:19:50,434
لكن أظن لدي دليل.

420
00:19:50,436 --> 00:19:52,437
شيئاً ما حول زوجة دوغلاس مارفن
الثانية المجنونة.

421
00:19:52,439 --> 00:19:55,307
ونظارة رؤية شبحية يعمل عليها نك،
لذا...

422
00:19:57,179 --> 00:19:58,579
مرحباً؟

423
00:19:58,581 --> 00:20:00,182
- ما هي نظارة الرؤية الشبحية؟
- من هي اوديت؟

424
00:20:00,184 --> 00:20:01,351
لا، هذه نكرة.

425
00:20:01,353 --> 00:20:03,899
لا شيء يستدعي القلق.

426
00:20:03,901 --> 00:20:05,101
سيد دي،

427
00:20:05,103 --> 00:20:06,736
سيد اتش.

428
00:20:06,738 --> 00:20:08,771
سأراقب وجود أي سواح تائهون

429
00:20:08,773 --> 00:20:10,172
أو هائمون، تمام؟

430
00:20:10,174 --> 00:20:12,074
وأنا سأكون قبالة الباب مباشرة.

431
00:20:12,076 --> 00:20:13,275
و...

432
00:20:13,277 --> 00:20:15,345
في إذنك.

433
00:20:30,936 --> 00:20:33,370
هل يمكنك سماعي؟ ماذا ترين؟

434
00:20:33,372 --> 00:20:34,838
يمكنني سماعك.

435
00:20:34,840 --> 00:20:37,975
أشعر أن كل شيء طبيعي.

436
00:20:37,977 --> 00:20:39,977
نعم، نفس الأمر هنا.

437
00:20:43,748 --> 00:20:47,784
أعني، إلا إذا كانت نظريتي خطأ،
فـ...

438
00:20:53,021 --> 00:20:54,288
نانسي؟

439
00:20:57,863 --> 00:20:59,564
مهلاً.

440
00:21:12,778 --> 00:21:14,544
رأيتها.

441
00:21:19,084 --> 00:21:21,952
اغنيس، أنت لست وحدك.

442
00:21:26,291 --> 00:21:29,093
اغنيس، تحدثي إلي.

443
00:21:51,583 --> 00:21:53,850
بس؟

444
00:21:53,852 --> 00:21:56,578
- هل أنت...؟
- كان مثل صدى

445
00:21:56,580 --> 00:21:59,415
جنون اغنيس، مثل الحياة في كابوس.

446
00:22:00,669 --> 00:22:02,469
- وماذا عن القلادة؟
- لم أصل لهذا الحد.

447
00:22:02,471 --> 00:22:03,605
هي في كل مكان.

448
00:22:03,607 --> 00:22:06,106
- نهاية مسدودة أخرى.
- لا. لا.

449
00:22:06,108 --> 00:22:08,010
الموتى ساعدونا قبلاً.

450
00:22:08,012 --> 00:22:10,914
هي كانت تحاول أنت تتواصل معي.

451
00:22:10,916 --> 00:22:13,017
نحن فقط نحتاج معرفة ماذا تريد
قوله.

452
00:22:24,290 --> 00:22:27,425
أنت لم تعرف فعلاً أنه كان أنا؟

453
00:22:27,427 --> 00:22:29,894
بحقك، كارسون. يمكنك أن تخبرني
بأمانة

454
00:22:29,896 --> 00:22:32,098
أنك لم تعلم أنني والد نانسي؟

455
00:22:32,100 --> 00:22:36,269
لوسي طلبت منا حماية رضيعها من آل
هدسون.

456
00:22:36,271 --> 00:22:37,772
ظننتك جزء من المشكلة.

457
00:22:37,774 --> 00:22:39,541
لم يكن لديك الحق لتحكم علي.

458
00:22:39,543 --> 00:22:42,011
تم إخبارنا أنكم لستم آمنين،
رايان.

459
00:22:43,710 --> 00:22:45,109
آسف.

460
00:22:45,111 --> 00:22:48,614
أعرف أن هذا لا يعوضك عما خسرته.

461
00:22:51,280 --> 00:22:53,582
عما سلبته منك.

462
00:23:01,882 --> 00:23:03,882
بدت نانسي في غير حالتها.

463
00:23:03,884 --> 00:23:05,251
تظنها في مأزق؟

464
00:23:07,188 --> 00:23:08,954
ربما.

465
00:23:08,956 --> 00:23:11,458
هي ليست مستعدة بعد للتحدث معي.

466
00:23:13,227 --> 00:23:17,197
قد تكون مستعدة للحديث معك، مع
ذلك.

467
00:23:18,332 --> 00:23:20,532
ماذا عساي... ماذا عساي أن
أخبرها؟

468
00:23:20,534 --> 00:23:23,068
جرب أن تكون أميناً.

469
00:23:23,070 --> 00:23:25,205
أحياناً هذا يساعدها أن تنفتح
قليلاً.

470
00:23:26,574 --> 00:23:28,308
شكراً لك.

471
00:23:43,080 --> 00:23:45,424
أنا،

472
00:23:45,426 --> 00:23:47,626
ابتعت ذلك الصندوق الذي أردتيه.

473
00:23:47,628 --> 00:23:50,229
من المتحف.

474
00:23:50,231 --> 00:23:54,433
لذا... أتمنى أن يفلح مع أياً ما
يحدث.

475
00:23:54,435 --> 00:23:55,936
نعم. شكراً لك.

476
00:23:55,938 --> 00:23:57,838
- نعم، أتمنى ذلك.
- نعم.

477
00:23:59,268 --> 00:24:01,236
أشعر أنك تنتظر قول شيئاً ما.

478
00:24:01,238 --> 00:24:03,542
نعم، نعم، أود ذلك.

479
00:24:03,544 --> 00:24:09,248
انظر... الأمر فحسب، هذا الوقت
برمته،

480
00:24:09,250 --> 00:24:11,650
شعرت أنه يتم سرقتي.

481
00:24:11,652 --> 00:24:13,085
تعرفين؟

482
00:24:13,087 --> 00:24:15,287
كأن كارسون...

483
00:24:15,289 --> 00:24:18,149
كارسون سلبني فرصتي أن أكون
والداً.

484
00:24:19,286 --> 00:24:21,287
انظر، الحقيقة هي، حينما ولدت،

485
00:24:21,289 --> 00:24:22,828
أنا كنت مجرد فتى.

486
00:24:22,830 --> 00:24:25,864
تعرفين؟ لم أعرف ماذا أفعل.

487
00:24:25,866 --> 00:24:29,168
إن كنت سأصارحك، لا زلت غير واثق
فعلاً.

488
00:24:29,170 --> 00:24:32,405
لكنني أحتاجك أن تعرفي أنه...

489
00:24:34,341 --> 00:24:36,209
..أنه أود أن أحاول إكتشاف هذا.

490
00:24:37,753 --> 00:24:40,174
تعرفين، لو أن ذلك أمر قد ترغبي
به،

491
00:24:40,176 --> 00:24:42,050
لا أعرف حتى إن كنت مهتمة

492
00:24:42,052 --> 00:24:43,582
في إكتشاف الأمر، لكن...

493
00:24:43,584 --> 00:24:45,786
نعم، قد أكون مهتمة قليلاً.

494
00:24:47,588 --> 00:24:50,056
ذلك رائع.

495
00:24:50,942 --> 00:24:52,409
ذلك جد رائع.

496
00:24:52,411 --> 00:24:55,513
لذا، لذا، علام تعملين الآن؟

497
00:24:55,515 --> 00:24:58,984
هذا... لغز أحاول حله.

498
00:24:58,986 --> 00:25:00,653
مثل، لغز موسيقي؟

499
00:25:01,669 --> 00:25:03,469
هل هو كذلك؟ لا...

500
00:25:03,471 --> 00:25:05,871
حسناً، لديك كتاب أغاني هنا.

501
00:25:05,873 --> 00:25:08,674
هذه الأحرف هناك نوتات موسيقي.

502
00:25:08,676 --> 00:25:12,343
انظر، وهنا بالضبط لديك ايه، ايه،
اي، ايه، اي.

503
00:25:12,345 --> 00:25:13,479
هل تقرأ الموسيقى؟

504
00:25:13,481 --> 00:25:14,747
نعم.

505
00:25:14,749 --> 00:25:16,982
نعم، أمي أجبرتني أن أحضر دروس
البيانو

506
00:25:16,984 --> 00:25:18,445
على البيانو الكبير في غرفة
المعيشة،

507
00:25:18,447 --> 00:25:20,786
لذا تعلمت "الأغنية التي لا
تنتهي" وعزفتها
<font color="#00ff00">[0]</font>

508
00:25:20,788 --> 00:25:22,321
6 ساعات متواصلة في أحد الأيام.

509
00:25:22,323 --> 00:25:24,022
وأريتها.

510
00:25:24,024 --> 00:25:25,657
صحيح.

511
00:25:25,659 --> 00:25:27,298
لذلك السبب اهلكت اغنيس كتاب
الترانيم هذا.

512
00:25:27,300 --> 00:25:28,861
- ذلك ماذا... ماذا؟
- هذا هو الحل.

513
00:25:28,863 --> 00:25:31,063
- أنا محق؟ أنا...
- نعم.

514
00:25:31,065 --> 00:25:33,732
أنا حللت للتو شيء قبل نانسي درو؟

515
00:25:33,734 --> 00:25:36,001
- أحتاج للتركيز. آسفة.
- تمام.

516
00:25:36,003 --> 00:25:38,138
سنواصل هذا وقتاً آخر.

517
00:25:39,488 --> 00:25:41,255
نعم.

518
00:25:52,038 --> 00:25:57,178
<font color="#00ff00">كارسون
بالتأكيد هناك خطب ما مع نانسي</font>

519
00:26:00,060 --> 00:26:02,895
"أعترف لك، ربي.

520
00:26:02,897 --> 00:26:05,898
هدايا مبهجة كهذه

521
00:26:05,900 --> 00:26:09,602
مخفية بأمان تحت عين ملاكك
الحارس".

522
00:26:14,441 --> 00:26:18,443
اغنيس لم تكن مجنونة. أخفت شيفرة
في كتاب الترانيم.

523
00:26:27,220 --> 00:26:29,221
حسناً، لو كان هناك وقت للإيمان
بالرب قط...

524
00:26:57,484 --> 00:27:00,787
"أعترف لك، ربي".

525
00:27:03,557 --> 00:27:06,158
كابينة الإعتراف.

526
00:27:18,772 --> 00:27:20,205
تمام.

527
00:27:20,207 --> 00:27:23,042
لو أنني اغنيس...

528
00:27:31,987 --> 00:27:35,387
"مخفية بأمان تحت عين ملاكك
الحارس".

529
00:28:58,505 --> 00:29:00,605
رباه.

530
00:29:00,607 --> 00:29:02,942
"لم أعد بإمكاني إلتزام الصمت".

531
00:29:03,911 --> 00:29:07,379
زوجي قتل اوديت لامار على متن ذا
غوفرنانس

532
00:29:07,381 --> 00:29:11,249
وتآمر مع الآخرين لإخفاء الجريمة.

533
00:29:11,251 --> 00:29:12,852
أنا من حازت المنافع

534
00:29:12,854 --> 00:29:16,922
من الثروة التي سرقها منها
لأعوام.

535
00:29:16,924 --> 00:29:18,785
لكنني إكتشفت خطابات

536
00:29:18,787 --> 00:29:20,759
كتبتها اوديت لإمرأة انجليزية.

537
00:29:20,761 --> 00:29:24,062
كان من الواضح أن اوديت لم تكن
لتتزوج دوغلاس مطلقاً

538
00:29:24,064 --> 00:29:26,665
أو أي رجل.

539
00:29:26,667 --> 00:29:29,434
في الليل أسمع زوجي يصرخ،

540
00:29:29,436 --> 00:29:32,170
تطارده أعماله الشريرة.

541
00:29:32,172 --> 00:29:34,906
لجأت للقس هدسون لطلب الراحة.

542
00:29:34,908 --> 00:29:36,675
ظننته أهل للثقة.

543
00:29:36,677 --> 00:29:40,312
لكنه كان شريك زوجي في هذا المخطط
الرهيب.

544
00:29:40,314 --> 00:29:43,348
الآن يدعيان أنني أفقد رزانتي.

545
00:29:43,350 --> 00:29:47,152
سيتم حجزي اليوم وإخراسي للأبد.

546
00:29:47,154 --> 00:29:51,423
طلبت زيارة أخيرة للكنيسة.

547
00:29:51,425 --> 00:29:54,092
أقسمت أنني أرغب في الإعتراف
بذنوبي،

548
00:29:54,094 --> 00:29:57,360
لكنني أرغب بالإعتراف بالحقيقة.

549
00:29:57,362 --> 00:29:59,163
سأترك هذا الخطاب،

550
00:29:59,165 --> 00:30:01,832
ومعه متعلقات اوديت المفضلة،

551
00:30:01,834 --> 00:30:04,102
حتى يبيت جزء منها حر

552
00:30:04,104 --> 00:30:06,238
عن أيدي قاتليها.

553
00:30:06,240 --> 00:30:09,274
ولسوف أبذل قصارى جهدي لضمان وصول

554
00:30:09,276 --> 00:30:12,010
هذه الكنوز إلى أحد ذا إيمان طيب

555
00:30:12,012 --> 00:30:14,012
يمكنه ترجمة رسالتي،

556
00:30:14,014 --> 00:30:19,519
ومستعد للتصديق، وإستعنت بك، ربي.

557
00:30:23,190 --> 00:30:25,258
أنا أصدق.

558
00:30:30,427 --> 00:30:32,428
<font color="#00ff00">مطعم الوني</font>

559
00:30:36,232 --> 00:30:38,866
لا تقلقي، عزيزتي. ستصل قريباً.

560
00:30:39,868 --> 00:30:41,768
نعم، نعم، لا، أعرف. آسفة.

561
00:30:41,770 --> 00:30:43,004
سأبعده، هي فقط...

562
00:30:43,006 --> 00:30:44,740
سيكون الأمر بخير.

563
00:30:43,242 --> 00:30:45,743
تنفعل حقاً أثناء إختيار الأحذية.

564
00:30:45,745 --> 00:30:47,446
نعم.

565
00:31:09,080 --> 00:31:10,914
جورج؟

566
00:31:12,384 --> 00:31:14,313
- هل وصلك خبر من جيسي؟
- لا.

567
00:31:14,315 --> 00:31:16,316
وماذا لو أن ذلك آخر ذكرى لها
عني؟

568
00:31:16,318 --> 00:31:18,019
أن أدفعها لفعل شيء هي ليست عليه

569
00:31:18,021 --> 00:31:19,197
ثم الصراخ في وجهها لأجله.

570
00:31:19,199 --> 00:31:21,081
أعني، من يفعل ذلك؟

571
00:31:21,083 --> 00:31:22,978
شخص فعلاً تهتم بعائلتها

572
00:31:22,980 --> 00:31:25,097
لكنها تمر بالكثير وتبذل قصارى
جهدها.

573
00:31:25,099 --> 00:31:27,350
نعم، حسناً، لا أريد أن أمر
بالكثير.

574
00:31:27,352 --> 00:31:30,121
لا أريد الموت. لا أريد أن أضطر
لترك عائلتي.

575
00:31:30,123 --> 00:31:32,691
هذا ليس عدلاً؛ الموقف كله مقرف.

576
00:31:32,693 --> 00:31:35,027
حسناً، تمام، تمام.

577
00:31:42,533 --> 00:31:43,601
أحبك.

578
00:31:49,714 --> 00:31:51,748
أنت ماذا؟

579
00:31:51,750 --> 00:31:53,852
أحبك.

580
00:31:55,117 --> 00:31:58,380
أنت... حسناً، أنت تعتنين بكل شيء

581
00:31:58,382 --> 00:32:01,550
والجميع، و... أعرف... أعرف...

582
00:32:01,552 --> 00:32:03,552
لا تحتاجين أحد ليعتني بك.

583
00:32:03,554 --> 00:32:05,955
لكنك...

584
00:32:05,957 --> 00:32:08,391
تحتاجين معرفة أنك محبوبة.

585
00:32:10,628 --> 00:32:12,996
تمام... سآلتيني قبلاً

586
00:32:12,998 --> 00:32:14,999
ماذا تغير من الأمس لليوم،

587
00:32:15,001 --> 00:32:17,334
ماذا لدي لأخسره، وهو...

588
00:32:17,336 --> 00:32:19,737
ليست 4 مليون دولار وبعض الفكة في
حسابي البنكي

589
00:32:19,739 --> 00:32:22,106
وقرص اليو اس بي المليء بالأسرار

590
00:32:22,108 --> 00:32:24,776
التي قد تقضي على إمبراطورية
هدسون. بل...

591
00:32:27,962 --> 00:32:30,197
بل نحن.

592
00:32:30,199 --> 00:32:32,600
أريد أن نهزم اجليكا

593
00:32:32,602 --> 00:32:34,603
حتى يكون لنا فرصة.

594
00:32:36,608 --> 00:32:39,043
اللعنة.

595
00:32:39,045 --> 00:32:41,280
هل أنا جيدة في العلاقة الحميمة
للدرجة؟

596
00:32:42,382 --> 00:32:44,450
أعني هذا.

597
00:32:50,390 --> 00:32:52,890
لست مستعدة لرد الكلمة.

598
00:32:56,162 --> 00:32:58,363
جيد.

599
00:32:58,365 --> 00:32:59,598
جيد، جيد.

600
00:32:59,600 --> 00:33:02,867
لأنني لست... لست أتطلع لسماعها
منك.

601
00:33:04,204 --> 00:33:06,171
لا، لكنك...

602
00:33:06,173 --> 00:33:08,840
قولك ذلك، نوعاً ما...

603
00:33:08,842 --> 00:33:11,377
حسناً، نوعاً ما تدفعني لحبك أكثر
قليلاً.

604
00:33:11,379 --> 00:33:13,981
تمام.

605
00:33:13,983 --> 00:33:16,084
هذا ليس صحياً.

606
00:33:31,732 --> 00:33:35,400
تمام. اذهب. ابق مع أخواتك.

607
00:33:35,402 --> 00:33:37,402
اذهب. سأنهي الأمور هنا.

608
00:33:41,274 --> 00:33:43,009
تمام.

609
00:33:46,152 --> 00:33:48,213
ها أنت ذا.

610
00:33:48,215 --> 00:33:50,015
راسلتني تشارلي.

611
00:33:50,017 --> 00:33:52,400
ستذهب إلى منزل ايما للعشاء،

612
00:33:52,402 --> 00:33:55,905
وتيد ستبقى في المدرسة لأجل نادي
شكسبير.

613
00:33:58,425 --> 00:34:02,060
لذا أنت كنت هنا بالخارج وحدك
طوال الوقت؟

614
00:34:03,363 --> 00:34:05,830
نعم، لوهلة.

615
00:34:05,832 --> 00:34:07,999
لا زلت أحتاج مفتاح للمنزل،

616
00:34:08,001 --> 00:34:10,602
ولم أكن واثقة أنك لا تزالي غاضبة
مني.

617
00:34:10,604 --> 00:34:12,504
لست غاضبة.

618
00:34:12,506 --> 00:34:13,866
انظر...

619
00:34:18,945 --> 00:34:22,714
لا أقول هذا عادة، لكن...

620
00:34:22,716 --> 00:34:25,917
أنا فعلاً، فعلاً فخورة بك.

621
00:34:25,919 --> 00:34:28,454
حتى وأنا أقسو عليك.

622
00:34:29,599 --> 00:34:30,900
وأنا لم أكن غاضبة قبلاً.

623
00:34:30,902 --> 00:34:32,891
أنا فقط...

624
00:34:32,893 --> 00:34:34,893
كنت أستعجلك.

625
00:34:34,895 --> 00:34:36,895
وذلك ليس خطؤك.

626
00:34:36,897 --> 00:34:38,531
هذا خطأي.

627
00:34:39,965 --> 00:34:42,000
لماذا تتصرفين بغرابة؟

628
00:34:42,002 --> 00:34:44,769
لأنني...

629
00:34:44,771 --> 00:34:46,539
أحبك.

630
00:34:48,815 --> 00:34:50,216
أحتاجك أن تسمعي ذلك،

631
00:34:50,218 --> 00:34:51,819
لأنني أحتاجك أن تعرفي

632
00:34:51,821 --> 00:34:55,447
أنك لست وحدك بالكامل في هذا
العالم.

633
00:34:55,449 --> 00:34:59,784
أنا فقط أتمنى لو قال لي أحد ذلك
في عمرك.

634
00:34:59,786 --> 00:35:01,821
ذلك كل شيء.

635
00:35:04,458 --> 00:35:06,458
الأخطبوط يعتني بالبيض

636
00:35:06,460 --> 00:35:09,261
لمدة 53 شهراً ثم يموت.

637
00:35:10,630 --> 00:35:13,631
هل تخبريني بكل هذا لأنك ستموتي؟

638
00:35:13,633 --> 00:35:16,848
أعرف أنك ركلت دلو الدم الشهر
الماضي.

639
00:35:16,850 --> 00:35:18,670
تيد شاهدتك وأنت تمسحي الشرفة.

640
00:35:18,672 --> 00:35:20,103
تمام، حسناً، أنا لا أصدق
باللعنات،

641
00:35:20,105 --> 00:35:21,906
ولا يجب أن تصدقيها، تمام؟

642
00:35:21,908 --> 00:35:23,576
فعلاً.

643
00:35:23,578 --> 00:35:25,245
تمام.

644
00:35:25,247 --> 00:35:26,781
تفضلي.

645
00:35:30,517 --> 00:35:32,284
لا تضيعي هذا.

646
00:35:40,749 --> 00:35:44,749
<font color="#00ff00">أبي</font>

647
00:35:50,403 --> 00:35:52,705
حسناً، كيف صار الأمر مع لزبث؟

648
00:35:54,035 --> 00:35:57,204
نعم، رأيتها...

649
00:36:00,310 --> 00:36:02,211
.. وكنت جبانة.

650
00:36:04,451 --> 00:36:07,218
بغض النظر عما أقوله، سوف أحطم
قلبها.

651
00:36:07,220 --> 00:36:12,023
تعرف، لا يمكنني أن أخبرها
الحقيقة ولا يمكنني الكذب.

652
00:36:13,527 --> 00:36:17,228
لذا رحلت فحسب.

653
00:36:17,230 --> 00:36:19,731
أنا أنانية للغاية.

654
00:36:19,733 --> 00:36:21,233
لا.

655
00:36:22,369 --> 00:36:24,403
لا، لم أستطع فعل ذلك، أنا أيضاً.

656
00:36:25,672 --> 00:36:28,006
فكرت في الأمر، و...

657
00:36:28,008 --> 00:36:30,008
لا يمكنهم إنقاذنا.

658
00:36:30,010 --> 00:36:32,210
أبي غالباً سيموت وهو يحاول،

659
00:36:32,212 --> 00:36:34,012
ولا يمكنني العيش مع ذلك، لذا
أنا...

660
00:36:34,014 --> 00:36:36,315
كتبت له خطاب.

661
00:36:38,285 --> 00:36:40,886
سأتركه له

662
00:36:40,888 --> 00:36:43,289
لو لم يعمل صندوق ديبيك.

663
00:36:50,730 --> 00:36:52,897
وجدت القلادة.

664
00:36:52,899 --> 00:36:54,500
والخطابات.

665
00:36:54,502 --> 00:36:58,533
خطابات حب جميلة كتبتها اوديت
لهذا المرأة في انجلترا.

666
00:36:58,535 --> 00:37:00,336
اغنيس مارفن احتفظت بهم جميعاً.

667
00:37:00,338 --> 00:37:02,339
إكتشفت ما أصاب اوديت حقاً

668
00:37:02,341 --> 00:37:03,676
وأرادت مشاركة قصتها.

669
00:37:03,678 --> 00:37:05,438
- لذا هي لم تكن مجنونة؟
- لا.

670
00:37:05,440 --> 00:37:06,873
كانت عبقرية، في الواقع.

671
00:37:06,875 --> 00:37:08,459
كتاب الترانيم ذلك كان الشيء
الوحيد

672
00:37:08,461 --> 00:37:09,962
الذي كان مع اغنيس في القبو،

673
00:37:09,964 --> 00:37:11,382
إستخدمته لكتابة رسالة

674
00:37:11,384 --> 00:37:12,545
التي قادتني إلى الحقيقة.

675
00:37:12,547 --> 00:37:14,962
يبدو أنه لدينا كل ما نحتاجه.

676
00:37:16,600 --> 00:37:19,600
لنذهب ونصيد وحشاً.

677
00:37:37,111 --> 00:37:40,079
صندوق ديبيك، حسب الطلب.

678
00:38:08,209 --> 00:38:11,844
حامية البحر العظيم، ندعوك.

679
00:39:29,379 --> 00:39:32,648
إنها تتذكر القلادة.

680
00:39:44,405 --> 00:39:47,608
هل يعني ذلك أن هذا يعمل؟

681
00:39:53,981 --> 00:39:56,749
نعرف كل شيء، اوديت.

682
00:39:56,751 --> 00:39:59,718
كيف أن حياتك في خليج هورسشو

683
00:39:59,720 --> 00:40:01,720
تدمرت حتى قبل أن تبدأ.

684
00:40:01,722 --> 00:40:03,923
عن كيف أنهم كذبوا حول وفاتك.

685
00:40:03,925 --> 00:40:05,358
نحن هنا لنصحح التاريخ.

686
00:40:08,274 --> 00:40:10,575
نانسي؟ نانسي، توخ الحذر.

687
00:40:12,291 --> 00:40:14,058
أفهم أنك غاضبة.

688
00:40:14,060 --> 00:40:15,727
لقد سلبوك كل شيء.

689
00:40:15,729 --> 00:40:17,358
نريد أن نقص قصتك!

690
00:40:17,360 --> 00:40:19,495
سنساعدك إن سمحت لنا!

691
00:41:04,809 --> 00:41:07,878
من الجيد أن ذلك لم يكن مستعاراً.

692
00:41:07,880 --> 00:41:10,281
نانسي، فيم كنت تفكرين؟

693
00:41:10,283 --> 00:41:11,849
هل رأيتم يدها؟

694
00:41:11,851 --> 00:41:14,352
- بدت تقريباً بشرية.
- لا تصبحي عاطفية معنا، درو.

695
00:41:14,354 --> 00:41:15,855
قد تكون رحلت لتستعيد قوتها.

696
00:41:15,857 --> 00:41:17,324
لكنها أرادت قتلنا.

697
00:41:17,326 --> 00:41:19,494
كادت تقتلك.

698
00:41:19,496 --> 00:41:22,064
الفكرة الحقيقة بالنسبي كانت
الرمال...

699
00:41:22,066 --> 00:41:23,467
تحول إلى أعشاب بحرية.

700
00:41:23,469 --> 00:41:25,703
كان نفس العشب البحري مثل نذري،

701
00:41:25,705 --> 00:41:28,140
وقد أذاها، وإن أمكننا أذيتها...

702
00:41:28,142 --> 00:41:30,643
ربما يمكننا قتلها.

703
00:41:37,206 --> 00:41:40,206
- <font color="#00BFFF">ترجمة</font> -
- <font color="#00ffff">H. K. Mersahl</font> -

