﻿1
00:00:04,540 --> 00:00:10,065
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية، يُمثل الشعب‬
‫من قبل مجموعتين منفصلتين لكن بالأهمية عينها"‬

2
00:00:10,254 --> 00:00:14,667
{\an8}‫الشرطة التي تحقق في الجريمة‬
‫والمدعي العام الذي يحاكم المجرمين"‬

3
00:00:14,967 --> 00:00:16,385
‫"هذه هي قصصهم"‬

4
00:00:19,013 --> 00:00:21,766
‫- هيا، لا تخجل‬
‫- تمهلي، إلى أين نحن ذاهبان؟‬

5
00:00:21,974 --> 00:00:24,643
‫إلى حفلة صديقتي، قلت لك...‬
‫قلت إنك تريد إنشاء صداقات‬

6
00:00:24,769 --> 00:00:27,897
‫- لن تصدق أنني وجدتك في حانة ما‬
‫- عمَ تتكلمين؟‬

7
00:00:28,022 --> 00:00:29,940
‫- أنت مشهور‬
‫- لست كذلك‬

8
00:00:30,066 --> 00:00:31,609
‫تعرفت عليك‬

9
00:00:32,485 --> 00:00:35,029
‫- أهذا السبب الوحيد لتكلمك معي؟‬
‫- لا...‬

10
00:00:36,363 --> 00:00:38,741
‫تكلمت معك لأنك بدوت‬
‫الشاب اللطيف الوحيد‬

11
00:00:38,866 --> 00:00:40,826
‫في حانة مليئة بفاشلين عاملين‬
‫في المجال المالي‬

12
00:00:45,456 --> 00:00:47,333
‫عيناك جميلتان جداً‬

13
00:00:48,793 --> 00:00:51,754
‫- ما اسمك؟‬
‫- (مالوري)‬

14
00:00:52,213 --> 00:00:55,049
‫- أنا (جونا)‬
‫- أعرف، هيا بنا‬

15
00:01:00,721 --> 00:01:03,599
‫- ماذا يجري؟‬
‫- دمرت حياتي، هذا ما جرى!‬

16
00:01:03,724 --> 00:01:06,894
‫- عمَ تتكلم يا رجل؟‬
‫- (دوم)، لا!‬

17
00:01:39,593 --> 00:01:43,264
‫اسم الضحية هو (جونا بارلو)‬
‫وهو مالك المكان هذا‬

18
00:01:43,389 --> 00:01:45,683
‫وجدته عاملة التنظيف حين أتت إلى العمل‬

19
00:01:46,433 --> 00:01:49,520
‫يبدو أن سبب الوفاة هو ضربة قوية‬
‫بجسم صلب على الرأس‬

20
00:01:49,645 --> 00:01:51,480
‫بواسطة هذا على الأرجح‬

21
00:01:52,815 --> 00:01:56,527
‫(أطلس)، إله يوناني‬
‫يحمل اعالم فوق كتفيه‬

22
00:01:57,194 --> 00:01:59,363
‫- ما هو وقت الوفاة؟‬
‫- وفقاً لحرارة جسمه وتصلبه‬

23
00:01:59,488 --> 00:02:01,073
‫بين منتصف الليل والساعة الـ٢ فجراً‬

24
00:02:01,282 --> 00:02:04,535
‫- أهناك أي كاميرات؟‬
‫- تم تركيبها مؤخراً لكن لم يتم تشغيلها بعد‬

25
00:02:04,660 --> 00:02:07,163
‫أرسلنا رجالاً الآن لتمشيط الشارع‬

26
00:02:07,580 --> 00:02:10,875
‫- أهناك أي علامة على الدخول عنوة؟‬
‫- لا، لا يزال الباب والنوافذ بحال جيدة‬

27
00:02:12,293 --> 00:02:14,253
‫إذاً، من المفترض أنه سمح للقاتل بالدخول‬

28
00:02:15,421 --> 00:02:17,798
‫- هل تبدو كعملية سرقة؟‬
‫- لا تزال محفظته بحوزته‬

29
00:02:17,923 --> 00:02:20,384
‫الأموال النقدية، البطاقات...‬
‫كلها موجودة‬

30
00:02:21,135 --> 00:02:23,012
‫ثمة ساعة (رولكس) ذهبية‬
‫على الطاولة هنا‬

31
00:02:24,054 --> 00:02:25,514
‫أين التمثال الذهبي؟‬

32
00:02:26,015 --> 00:02:30,186
‫- هل وجدتم أي هواتف خلوية أو حواسيب؟‬
‫- لا، لكن سنستمر بالبحث‬

33
00:02:30,603 --> 00:02:31,979
‫أحسنت عملاً‬

34
00:02:32,521 --> 00:02:34,982
‫"الرجل النكرة الذي دخل‬
‫إلى (وول ستريت) وفاز"‬

35
00:02:35,900 --> 00:02:37,443
‫لم يعد يبدو كفائز الآن‬

36
00:02:38,027 --> 00:02:41,155
‫لا تلمس شيئاً‬
‫تحتاج إلى مذكرة لفعل ذلك‬

37
00:02:41,363 --> 00:02:44,491
‫- مهلاً، عذراً، من أنت؟‬
‫- أنا (نيكولاس باكستر)‬

38
00:02:44,950 --> 00:02:46,744
‫تم تعييني تواً كمدع عام‬

39
00:02:47,578 --> 00:02:48,954
‫قبل ٣٠ دقيقة بالتحديد‬

40
00:02:49,622 --> 00:02:52,708
‫- أنا المحقق (جايلن شاو)‬
‫- تشرفت بمقابلتك أيها المحقق‬

41
00:02:52,958 --> 00:02:54,668
‫- أنا (فينسنت رايلي)‬
‫- سررت بمعرفتك‬

42
00:02:54,835 --> 00:02:57,254
‫تشرفت بمقابلتك يا سيدي‬
‫لكن مع كل الاحترام...‬

43
00:02:57,421 --> 00:02:59,715
‫- نحن نتولى موقع الجريمة هذا‬
‫- أتفهم ذلك‬

44
00:03:00,049 --> 00:03:02,718
‫كنت أمر عبر شمال المدينة حين رأيت‬
‫أضواء سيارات الشرطة وشعرت بالحماسة‬

45
00:03:03,093 --> 00:03:05,930
‫قررت الدخول إلى هنا، لم أزر موقع جريمة‬
‫منذ أكثر من ٣٠ سنة‬

46
00:03:06,472 --> 00:03:08,057
‫لم يسعني أن أردع نفسي‬

47
00:03:08,182 --> 00:03:11,143
‫آسف على تدخلي‬
‫تابعا عملكما، من فضلكما‬

48
00:03:12,937 --> 00:03:14,396
‫ثمة أمر آخر‬

49
00:03:15,731 --> 00:03:18,400
‫أريدكم أن تعرفوا جميعاً‬
‫أنني سأفعل كل ما في وسعي‬

50
00:03:18,525 --> 00:03:21,237
‫لتشكيل علاقة شفافة وبناءة مع الشرطة‬

51
00:03:24,406 --> 00:03:25,783
‫هذا كل شيء‬

52
00:03:32,296 --> 00:04:17,219
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

53
00:04:18,752 --> 00:04:21,672
{\an8}‫لا توجد بصمات أصابع على سلاح الجريمة‬
‫لكن وجد فريق القتني خصلة شعر أشقر‬

54
00:04:21,797 --> 00:04:24,174
{\an8}‫على كم قميص الضحية الأيمن‬
‫من الواضح أنها ليست له‬

55
00:04:24,300 --> 00:04:27,261
{\an8}‫- لذا، أرسِلت إلى المختبر الآن‬
‫- أظهرت أشرطة كاميرات الشارع‬

56
00:04:27,386 --> 00:04:30,097
{\an8}‫شخصاً يرتدي سترة سوداء واسعة‬
‫يهرب من مبنى (بارلو) السكني‬

57
00:04:30,264 --> 00:04:33,142
{\an8}‫عند الساعة الـ١٢ و١٤ دقيقة ليلاً‬
‫لكنه مشوش جداً لتحديد هويته‬

58
00:04:33,559 --> 00:04:37,604
{\an8}‫- ماذا عن هاتف الضحية المفقود؟‬
‫- حاولنا تعقبه لكن لم يحالفنا الحظ‬

59
00:04:37,771 --> 00:04:41,775
{\an8}‫- قام القاتل بإطفائه أو رميه‬
‫- إذاً، ماذا نعرف عن (بارلو)؟‬

60
00:04:42,151 --> 00:04:45,863
{\an8}‫- أهو عازب أو متزوج؟‬
‫- إنه مطلق، ليس لديه أطفال ويسكن بمفرده‬

61
00:04:45,988 --> 00:04:49,158
{\an8}‫تعيش زوجته السابقة في (لندن)‬
‫حاولنا التواصل معها لكن لم ننجح بعد‬

62
00:04:49,408 --> 00:04:52,161
‫من هذا الرجل؟‬
‫كيف جنى كل أمواله؟‬

63
00:04:52,828 --> 00:04:55,247
{\an8}‫جنى أموالاً طائلة من أسهم (ريلز رانتلز)‬

64
00:04:56,248 --> 00:04:59,376
‫(لو)، بحقك، يجب أن تتذكريها‬
‫أصبحت مهمة جداً‬

65
00:04:59,501 --> 00:05:02,338
{\an8}‫لا أتبع سوق الأسهم لكنني لا أفهم‬

66
00:05:02,713 --> 00:05:07,051
{\an8}‫كيف أصبح ثرياً من الاستثمار‬
‫بشركة تؤجر أشرطة الفيديو؟‬

67
00:05:07,468 --> 00:05:11,388
{\an8}‫- ألم يصبح هذا العمل غير مثمر؟‬
‫- إذاً، يعتمد جميع البائعين بالشكل المكشوف‬

68
00:05:11,555 --> 00:05:15,517
{\an8}‫على تراجع الأسهم وبدأ (بارلو) بالنشر‬
‫حيال ذلك على مواقع التواصل الاجتماعي‬

69
00:05:15,642 --> 00:05:18,437
{\an8}‫قائلاً إن أثرياء (وول ستريت)‬
‫يحاولون القضاء على تلك الشركة الصغيرة‬

70
00:05:18,562 --> 00:05:20,647
{\an8}‫وإن عليهم التصرف، فبدأ الجميع بشرائها‬

71
00:05:21,065 --> 00:05:23,692
{\an8}‫وأجدى ذلك نفعاً‬
‫بدأ الناس يشترون الأسهم بشكل مفرط‬

72
00:05:24,026 --> 00:05:28,072
{\an8}‫تلاعب بمشاعر الأشخاص العاديين‬
‫(داود) بمواجهة (جالوت) تقريباً‬

73
00:05:28,238 --> 00:05:30,783
{\an8}‫بدأ بمبلغ من ٢٠ ألفاً‬
‫وجنى ٧٥ مليوناً‬

74
00:05:31,325 --> 00:05:36,455
{\an8}‫يا للعجب، حسناً، إذاً، نتعامل‬
‫مع رجل عازب ثري بفضل سوق الأسهم‬

75
00:05:36,997 --> 00:05:39,458
{\an8}‫إنها ليلة الجمعة، ما الذي يفعله؟‬

76
00:05:39,875 --> 00:05:42,127
{\an8}‫وجدنا إيصال في جيبه‬
‫لحانة بجانب (وول ستريت)‬

77
00:05:42,753 --> 00:05:45,089
{\an8}‫يبدو أنه طلب الحساب‬
‫قبل ساعة من مقتله‬

78
00:05:45,381 --> 00:05:47,716
‫لنبدأ بالتحقق هناك‬
‫ومعرفة ما كان يخطط لفعله‬

79
00:05:48,634 --> 00:05:50,094
‫والأكثر أهمية، من كان برفقته‬

80
00:05:56,360 --> 00:05:59,738
‫هذا تسجيل كاميرا المراقبة خارج الحانة‬

81
00:06:00,364 --> 00:06:03,200
‫هذه سيارتك، هذا أنت وهذا (بارلو)‬

82
00:06:03,826 --> 00:06:05,244
‫الذي هو ميت الآن‬

83
00:06:08,831 --> 00:06:10,416
{\an8}‫ألا تريد التكلم؟‬

84
00:06:10,749 --> 00:06:14,753
{\an8}‫يمكننا تكبيلك أمام زملائك‬
‫وسوقك إلى مقر الشرطة‬

85
00:06:14,878 --> 00:06:17,047
{\an8}‫- قد يشعرك هذا بارتياح أكبر‬
‫- حسناً، حسناً‬

86
00:06:18,007 --> 00:06:19,758
{\an8}‫تسبب الحقير بخسارتي لأموال طائلة‬

87
00:06:20,217 --> 00:06:24,263
{\an8}‫راهنت ضد (ريلز رانتلز)‬
‫كان ينقصني المال، الكثير من المال‬

88
00:06:24,388 --> 00:06:28,851
{\an8}‫بدأ ذلك الأحمق بنشر كل ذلك الهراء‬
‫ما أدى إلى ارتفاع ثمن الأسهم وخسارتي للمال‬

89
00:06:28,976 --> 00:06:31,937
‫- كم خسرت؟‬
‫- ٢٨٠ مليون دولار‬

90
00:06:32,354 --> 00:06:34,398
‫- يا للهول!‬
‫- ثم تعرضت للطرد‬

91
00:06:35,482 --> 00:06:40,237
{\an8}‫هكذا انتهى الأمر بي في متجر السمسرة هذا‬
‫أتصل بالأطباء والمحامين‬

92
00:06:40,821 --> 00:06:45,743
‫لكن حين رأيته في الحانة‬
‫قررت التعبير عن مشاعري له‬

93
00:06:45,868 --> 00:06:48,162
‫طلبت من حبيبتي استدراجه‬
‫إلى الخارج لكي نتكلم‬

94
00:06:48,829 --> 00:06:53,208
{\an8}‫- كنت ثملاً ونفّست عن غضبي‬
‫- إذاً، إلى أين ذهبت بعد ذلك؟‬

95
00:06:53,709 --> 00:06:57,838
{\an8}‫غضبت حبيبتي مني لأنني حاولت ضربه‬
‫ظنت أنني سأهدده فحسب‬

96
00:06:58,005 --> 00:07:00,966
{\an8}‫لذا، رحلت وأنا استمررت باحتساء المشروب‬

97
00:07:02,009 --> 00:07:04,636
‫حسناً، أعتقد أنك تبعت (جونا) إلى المنزل‬

98
00:07:04,762 --> 00:07:08,015
{\an8}‫- وأنهيت ما بدأته‬
‫- لا، ركنت سيارتي في الشارع‬

99
00:07:08,140 --> 00:07:11,351
{\an8}‫وغفوت فيها‬
‫أيقظني شرطي هذا الصباح‬

100
00:07:14,063 --> 00:07:16,648
‫غفا (دومينيك سارجينتو)‬
‫في سيارته بالفعل‬

101
00:07:16,774 --> 00:07:20,027
‫- أكدت أشرطة كاميرات المرور ذلك‬
‫- إذاً، ليس الرجل المطلوب‬

102
00:07:20,569 --> 00:07:22,696
‫لا، ليس كذلك‬
‫لن نبحث عن رجل بتاتاً في الواقع‬

103
00:07:22,863 --> 00:07:25,407
‫ظهرت نتائج خصلة الشعر‬
‫التي عُثر عليها على ملابس (بارلو)‬

104
00:07:25,866 --> 00:07:30,704
‫تبين أنها لم تتطابق مع أحد في نظامنا‬
‫لكن أكد الحمض النووي على أنها تعود لامرأة‬

105
00:07:31,246 --> 00:07:34,249
‫إنها قوقازية، من المرجح‬
‫أنها شقراء بعينين خضراوين‬

106
00:07:34,708 --> 00:07:37,961
‫إذاً، أهناك امرأة في حياة (بارلو)‬
‫يتطابق مظهرها مع هذا الوصف؟‬

107
00:07:38,337 --> 00:07:39,713
‫الزوجة السابقة‬

108
00:07:40,672 --> 00:07:43,926
‫أجرينا بحثاً واكتشفنا أنها‬
‫لم تحصل على المال بعد الطلاق‬

109
00:07:44,676 --> 00:07:46,970
‫- ظننت أنها في (لندن)‬
‫- أجل، تعيش في (لندن)‬

110
00:07:47,429 --> 00:07:51,141
‫لكنها في (نيويورك) حالياً‬
‫نزلت في فندق (سوهو غراند) في يوم مقتل (بارلو)‬

111
00:07:52,601 --> 00:07:54,228
‫حسناً، أحضراها إلى هنا‬

112
00:07:58,941 --> 00:08:00,317
‫لم أكن لأقتل (جونا) قط‬

113
00:08:01,652 --> 00:08:04,029
‫- لقد أحببته‬
‫- أحببته؟‬

114
00:08:05,405 --> 00:08:08,534
‫- سلب منك ذلك الرجل أموالاً طائلة‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

115
00:08:08,700 --> 00:08:10,744
‫نعرف أنك لم تحصلي على أي شيء بعد الطلاق‬

116
00:08:11,286 --> 00:08:13,705
‫هذا صحيح، لأنني لم أرد أياً من المال‬

117
00:08:15,082 --> 00:08:17,835
‫- لم يقل ذلك أي أحد قط‬
‫- المال هو سبب رحيلي‬

118
00:08:19,128 --> 00:08:22,506
‫كانت الأمور رائعة في البداية‬
‫لكن تغير شيء ما‬

119
00:08:22,840 --> 00:08:24,383
‫- هو تغير‬
‫- كيف؟‬

120
00:08:25,175 --> 00:08:28,428
‫بدا وكأنه يشعر بالذنب ولا يستحق المال‬

121
00:08:28,554 --> 00:08:31,473
‫وأصبح شخصاً مختلفاً تماماً‬

122
00:08:32,766 --> 00:08:34,268
‫حضرنا جلسات زوجية علاجية‬

123
00:08:35,435 --> 00:08:36,812
‫لكن لم نتمكن من التواصل مجدداً‬

124
00:08:37,646 --> 00:08:39,439
‫لذا، كان عليّ الرحيل‬

125
00:08:40,399 --> 00:08:42,276
‫حسناً، لكنك عدت الآن‬

126
00:08:43,360 --> 00:08:46,280
‫في يوم مقتله بالتحديد‬
‫هذه مصادفة كبيرة‬

127
00:08:46,613 --> 00:08:49,575
‫لا، طلب (جونا) مني المجيء‬

128
00:08:50,951 --> 00:08:54,121
‫قال إنه يريد أن نحاول إنجاح علاقتنا مجدداً‬
‫وإنه شعر باليقظة‬

129
00:08:57,499 --> 00:08:58,876
‫سيدتي...‬

130
00:08:59,751 --> 00:09:01,295
‫أتوافقين على أخذ عينة من حمضك النووي؟‬

131
00:09:02,045 --> 00:09:03,422
‫بالطبع‬

132
00:09:05,174 --> 00:09:09,928
‫لا أعرف إن كان هذا مفيداً لكن لمّح (جونا)‬
‫عن مواجهته لمشاكل مع امرأة أخرى‬

133
00:09:10,387 --> 00:09:12,973
‫- أتعرفين من تكون؟‬
‫- لا، لم يخبرني‬

134
00:09:13,807 --> 00:09:17,644
‫قال إنه يريد نسيان كل شيء‬
‫والعودة إلى التركيز على علاقتنا‬

135
00:09:19,396 --> 00:09:20,772
‫عليكما تفقد حاسوبه‬

136
00:09:21,732 --> 00:09:24,860
‫كان (جونا) يحتفظ بملاحظات دقيقة‬
‫إن كان يواعد امرأة ما‬

137
00:09:24,985 --> 00:09:28,655
‫قد تجدان مواعيد على برنامجه الزمني‬
‫أو فواتير عشاء، كان يسجل كل شيء‬

138
00:09:28,989 --> 00:09:31,450
‫نود فعل ذلك ولكن لم نتمكن‬
‫من إيجاد الحاسوب‬

139
00:09:33,368 --> 00:09:34,745
‫هل عثرتم على الخزنة؟‬

140
00:09:39,458 --> 00:09:42,753
{\an8}‫"منزل (جونا بارلو)، شارع (غرين)‬
‫رقم ٢٨٥، السبت في ١٣ يناير"‬

141
00:09:48,717 --> 00:09:50,552
‫ها نحن ذا، لقد فتحتها‬

142
00:09:52,888 --> 00:09:54,556
‫لا يوجد أي حاسوب‬

143
00:09:56,433 --> 00:09:58,977
‫- لكن وجدت هذا‬
‫- قرص صلب خارجي‬

144
00:10:01,730 --> 00:10:06,235
‫- يبدو أنه مليء بفيديوهات‬
‫- أي فيديوهات؟‬

145
00:10:06,401 --> 00:10:11,490
‫ليست لأصحاب القلوب الضعيفة‬
‫لكن أعتقد أن عليكم مشاهدة هذا‬

146
00:10:13,533 --> 00:10:15,244
‫- "هل شعرت بالألم؟"‬
‫- "أجل"‬

147
00:10:15,369 --> 00:10:17,079
‫- "ماذا؟"‬
‫- "أجل يا سيدتي"‬

148
00:10:22,626 --> 00:10:24,503
‫ماذا عن هذا؟‬

149
00:10:31,593 --> 00:10:35,847
‫سأدمرك أيها الجشع!‬

150
00:10:37,891 --> 00:10:41,853
‫اكتشفا هوية هذه المرأة‬
‫واذهبا للتكلم معها الآن‬

151
00:10:45,691 --> 00:10:49,027
{\an8}‫"حانة (موربارك)، الشارع الـ١٤‬
‫رقم ١٩٨، الأحد ١٤ يناير"‬

152
00:10:52,239 --> 00:10:54,866
‫- (ميليسا جايمس)‬
‫- أجل؟‬

153
00:10:55,158 --> 00:10:57,744
‫نحن من شرطة (نيويورك)‬
‫قالت لنا مساعدتك إننا سنجدك هنا‬

154
00:10:57,869 --> 00:10:59,746
‫نريد أن نتكلم معك عن (جونا بارلو)‬

155
00:11:01,957 --> 00:11:05,752
‫- (ميليسا)، هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- لا بأس، للأسف، لا أعرف عمن تتكلمان‬

156
00:11:06,003 --> 00:11:10,048
‫- نعتقد أنك تعرفين‬
‫- لدينا فيديو مقنع يثبت ذلك‬

157
00:11:11,842 --> 00:11:15,012
‫- ليس لديّ شيء لقوله لكما‬
‫- في هذه الحالة، سترافقيننا‬

158
00:11:21,516 --> 00:11:25,812
‫"سأدمرك أيها الجشع"‬

159
00:11:26,271 --> 00:11:29,691
‫حصل كل شيء في هذا الفيديو بالتوافق‬
‫كنا نلعب الأدوار‬

160
00:11:30,400 --> 00:11:33,319
‫أود أن أصدق كلامك بالفعل‬

161
00:11:33,695 --> 00:11:35,321
‫لكن توفيَ (جونا بارلو)‬

162
00:11:35,989 --> 00:11:39,451
‫وهذا شريط تظهرين فيه‬
‫وأنت تقولين إنك ستدمرينه‬

163
00:11:39,659 --> 00:11:41,786
‫قلت ما طلب (جونا) مني قوله‬

164
00:11:42,162 --> 00:11:43,705
‫قلت لنا إنك لا تعرفين (جونا)‬

165
00:11:45,248 --> 00:11:47,709
‫- لمَ كذبت علينا؟‬
‫- كنت برفقة رب عملي‬

166
00:11:48,585 --> 00:11:54,048
‫ما أفعله للترفيه في منزلي هو شأني‬
‫وليس شأن الآخرين بمن فيهم أنتما‬

167
00:11:54,757 --> 00:11:58,136
‫حين يُعثر على حبيبك ميتاً‬
‫يصبح ذلك من شأننا في الواقع‬

168
00:11:58,470 --> 00:12:00,555
‫لم يكن لي علاقة بما حصل لـ(جونا)‬

169
00:12:00,680 --> 00:12:04,225
‫التقينا عبر الإنترنت خلال منتدى لأشخاص يحبون‬
‫ممارسة الجنس المبني على الاستمتاع بالسيطرة‬

170
00:12:04,350 --> 00:12:08,062
‫- كان ذلك توافقياً وقانونياً‬
‫- متى رأيته للمرة الأخيرة؟‬

171
00:12:08,688 --> 00:12:10,190
‫قبل حوالى شهر، لقد انفصلنا‬

172
00:12:11,357 --> 00:12:14,152
‫- لماذا؟‬
‫- بدأ يعطيني المال‬

173
00:12:14,277 --> 00:12:17,572
‫- وكانت هذه مشكلة بالنسبة إليك؟‬
‫- لست مومساً‬

174
00:12:17,906 --> 00:12:20,116
‫كنا نتواعد وشعرت بالإهانة‬
‫حين أعطاني المال‬

175
00:12:20,450 --> 00:12:22,994
‫- لكن أراد أن يدفع المال لك‬
‫- ليس في البداية‬

176
00:12:23,161 --> 00:12:25,163
‫لكن بعد بضعة أسابيع‬
‫جعل كل الأمور متعلقة بالمال‬

177
00:12:25,955 --> 00:12:29,459
‫أرادني أن أهينه لكونه ثرياً‬
‫وأناديه بالتافه‬

178
00:12:29,709 --> 00:12:32,337
‫توسل إليّ لآخذ بطاقة ائتمانه‬
‫وأشتري أشياءً لنفسي‬

179
00:12:32,462 --> 00:12:34,005
‫طالب بإعطائي الهدايا‬

180
00:12:34,714 --> 00:12:37,342
‫إذاً، أين كنت قبل يومين‬
‫عند منتصف الليل تقريباً؟‬

181
00:12:37,467 --> 00:12:40,386
‫لديّ حبيب جديد‬
‫كنا نحتفل بعيد مولده‬

182
00:12:41,930 --> 00:12:43,306
‫كان هناك كعكة‬

183
00:12:44,891 --> 00:12:47,018
‫أكد حبيب (ميليسا جايمس)‬
‫على حجة غيابها‬

184
00:12:47,393 --> 00:12:49,062
‫هل نحن متأكدون من أنه لا يغطي عنها؟‬

185
00:12:49,187 --> 00:12:51,356
‫أظهر لنا شريطاً مع وقت زمني‬
‫لحفلة عيد مولده‬

186
00:12:52,524 --> 00:12:56,611
‫- استُخدمت الكعكة لغاية لم نتوقعها‬
‫- إذاً، ليست القاتلة‬

187
00:12:57,153 --> 00:13:03,326
‫لا، لكن أعلمتنا عن حساب بديل يستخدمه‬
‫أثناء البحث في الإنترنت لمصالحه الشخصية‬

188
00:13:03,618 --> 00:13:06,079
‫أجل، بعد انفصال (ميليسا جايمس) عنه‬

189
00:13:06,204 --> 00:13:11,960
‫يبدو أن (بارلو) وجد منتدى‬
‫لرجال يبحثون عن متسلطة مالية‬

190
00:13:12,460 --> 00:13:14,295
‫- عذراً؟‬
‫- لم أسمع عن ذلك أيضاً‬

191
00:13:14,462 --> 00:13:18,716
‫لكن ثمة مجموعات مناقشة على الإنترنت‬
‫مليئة بنساء يسمين أنفسهن بـ(فيندوم)‬

192
00:13:18,967 --> 00:13:21,344
‫يسيطرن على الرجال‬
‫من خلال شؤونهم المالية‬

193
00:13:22,011 --> 00:13:23,638
‫كيف يفعلن ذلك؟‬

194
00:13:23,763 --> 00:13:26,808
‫يمنحوهن السيطرة على حساباتهم المصرفية‬
‫وبطاقات ائتمانهم‬

195
00:13:26,933 --> 00:13:29,185
‫ويتحكمن بوقت وكيفية إنفاقهم للمال‬

196
00:13:29,394 --> 00:13:33,273
‫حسناً، هل وجد إحدى هؤلاء النساء المسيطرات؟‬

197
00:13:33,398 --> 00:13:37,569
‫أجل، أجرى محادثة مع امرأة‬
‫تملك حساباً باسم (موني ماما)‬

198
00:13:38,069 --> 00:13:41,823
‫تفقدا هذا‬
‫تحققت من شؤون (بارلو) المالية‬

199
00:13:41,948 --> 00:13:46,703
‫قبل يوم من مقتله، تم تحويل ٢٥ مليون دولار‬
‫من حسابه إلى مصرف في (بنما)‬

200
00:13:47,036 --> 00:13:52,875
‫هذا مبلغ كبير، أنعرف على ما أنفقه‬
‫أو من يتحكم بالمبلغ الآن؟‬

201
00:13:53,001 --> 00:13:57,046
‫لا، هذا أمر غامض حتى الآن‬
‫هذا مفهوم الخدمات المصرفية الخارجية‬

202
00:13:57,380 --> 00:14:02,093
‫إذاً، منح (بارلو) امرأة غريبة‬
‫قابلها عبر الإنترنت‬

203
00:14:02,260 --> 00:14:03,636
‫إمكانية الولوج إلى كل حساباته المصرفية‬

204
00:14:03,886 --> 00:14:08,057
‫- واختفى مبلغ ٢٥ مليون دولار؟‬
‫- وتوفيَ بسبب ضربة على رأسه‬

205
00:14:08,766 --> 00:14:11,352
‫علينا إيجاد تلك المرأة‬
‫التي تملك حساب (موني ماما)‬

206
00:14:11,519 --> 00:14:15,648
‫- أنعرف ما اسمها الحقيقي؟‬
‫- لا، لكن بعد قراءة رسائلهما‬

207
00:14:15,773 --> 00:14:19,569
‫أعرف أنها طلبت من (بارلو) قبل أسبوعين‬
‫أن يشتري لها (رينج روفر) وفعل ذلك‬

208
00:14:20,361 --> 00:14:22,739
‫حسناً، علينا إيجاد التاجر‬
‫الذي اشترى السيارة منه‬

209
00:14:22,864 --> 00:14:26,242
‫الحصول على الرخصة وأوراق التسجيل‬
‫ثم ننشر بلاغاً عن السيارة‬

210
00:14:26,367 --> 00:14:29,370
‫لأنه فور أن نجد السيارة‬
‫سنجد صاحبة حساب (موني ماما)‬

211
00:14:31,581 --> 00:14:34,834
{\an8}‫"شارع (برينس)، (سوهو)‬
‫الأحد، ١٤ يناير"‬

212
00:14:37,712 --> 00:14:39,672
‫- هل أنت الشرطي (أوبراين)؟‬
‫- أجل‬

213
00:14:39,797 --> 00:14:41,758
‫هل أنتما من طلبا نشر البلاغ‬
‫عن سيارة (رينج روفر)؟‬

214
00:14:41,883 --> 00:14:43,968
‫- أجل‬
‫- بالطبع، هذه هي السيارة هنا‬

215
00:14:44,218 --> 00:14:46,721
‫رصدنا لوحة السيارة‬
‫في شارع (ميرسر)، السائقة أنثى‬

216
00:14:46,846 --> 00:14:49,849
‫- أهي شقراء؟‬
‫- أجل، تبتعها عبر حوالى ٦ شوارع‬

217
00:14:49,974 --> 00:14:53,311
‫حتى ركنت السيارة، طُلب منا‬
‫ألا نقترب منها، لذا أبلغت عن الأمر‬

218
00:14:53,436 --> 00:14:54,812
‫- أحسنت عملاً‬
‫- شكراً‬

219
00:14:54,937 --> 00:14:58,650
‫لا أظن أنها ستبقى هنا لوقت طويل‬
‫السيارة غير مقفلة والهاتف في حامل الكوب‬

220
00:14:58,775 --> 00:15:00,818
‫أجل، دخلت ذلك المتجر في الواقع‬

221
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
‫حسناً، ابق هنا، احمِ هذه السيارة‬
‫ومحتوياتها وبالأخص هذا الهاتف‬

222
00:15:04,072 --> 00:15:05,490
‫بالطبع‬

223
00:15:09,577 --> 00:15:10,953
‫ها هي ذي‬

224
00:15:14,290 --> 00:15:15,667
‫شرطة (نيويورك)!‬

225
00:15:27,512 --> 00:15:28,888
‫أهناك أي مشكلة أيها الشرطيان؟‬

226
00:15:33,685 --> 00:15:35,812
‫حسناً، لنبدأ بالسؤال السهل‬

227
00:15:37,271 --> 00:15:40,692
‫- لمَ قتلت (جونا بارلو)؟‬
‫- لم أفعل ذلك، كنت معجبة به‬

228
00:15:41,317 --> 00:15:44,362
‫آنسة (ريس)‬
‫كنت الآنسة المتحكمة بأمواله، صحيح؟‬

229
00:15:44,487 --> 00:15:46,948
‫كان بيننا اتفاق، بالطبع‬
‫هذا ليس مخالفاً للقانون‬

230
00:15:47,115 --> 00:15:48,533
‫يعني هذا أنك تستطيعين الولوج‬
‫إلى حساباته المصرفية‬

231
00:15:48,991 --> 00:15:51,494
‫- أجل، لكن...‬
‫- هل حولت يوماً المال من دون إذنه؟‬

232
00:15:51,786 --> 00:15:54,664
‫لا، كان هناك قواعد‬
‫كان ذلك مجرد لعب أدوار‬

233
00:15:54,997 --> 00:15:59,836
‫أهذا صحيح؟ إذاً، ألم تحولي ٢٥ مليون دولار‬
‫من أمواله إلى حساب خارج البلاد؟‬

234
00:16:00,878 --> 00:16:03,673
‫- لا أعرف عما تتكلم‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

235
00:16:04,424 --> 00:16:07,844
‫لأننا أرسلنا مذكرة إلى المصرف في (بنما)‬
‫وسيتم إعلامنا بالاسم المسجل على ذلك الحساب‬

236
00:16:12,098 --> 00:16:14,225
‫ما رأيك بالخضوع لاختبار الحمض النووي؟‬

237
00:16:16,894 --> 00:16:18,354
‫أريد تعيين محام‬

238
00:16:29,064 --> 00:16:31,691
‫- مرحباً، كيف جرت جلسة الاستدعاء؟‬
‫- مرحباً، ستُحتجز المدعى عليها‬

239
00:16:31,817 --> 00:16:33,860
‫من دون إمكانية دفع كفالة‬
‫وافق القاضي على أنها عرضة للهرب‬

240
00:16:33,985 --> 00:16:36,822
‫بفضل إمكانيتها لاستخدام‬
‫المبلغ المسروق من ٢٥ مليوناً‬

241
00:16:36,988 --> 00:16:39,741
‫- يجب أن نثبت أنها من سرق المال‬
‫- أجل‬

242
00:16:40,283 --> 00:16:42,869
‫حظاً موفقاً يا (درو)‬
‫أعلمنا أين سينتهي بك المطاف‬

243
00:16:45,539 --> 00:16:47,290
‫- هل بدأ الأمر يحصل؟‬
‫- أجل‬

244
00:16:47,499 --> 00:16:50,502
‫بدأ (باكستر) باستدعاء كبار الموظفين‬
‫للاجتماعات هذا الصباح‬

245
00:16:50,669 --> 00:16:54,089
‫أجل، أعرف أنه من الشائع‬
‫أن يحدث مدع عام قادم بعض التغيرات‬

246
00:16:54,756 --> 00:16:56,383
‫لكن لم يهدر ذلك الرجل‬
‫أياً من الوقت‬

247
00:16:57,384 --> 00:17:02,097
‫لا أعتقد أن عليك القلق، طمأنني (جاك)‬
‫من خلال ترك توصية ممتازة عنك‬

248
00:17:03,056 --> 00:17:05,976
‫- لا يعني ذلك أن الرجل الجديد سيتبعها‬
‫- هذا صحيح‬

249
00:17:06,143 --> 00:17:09,855
‫- لكن سجل عملك واضح‬
‫- سجل عملك أيضاً‬

250
00:17:11,106 --> 00:17:12,482
‫سنرى!‬

251
00:17:12,899 --> 00:17:16,862
‫قد يكون تجريد المكان مبالغاً فيه‬
‫ألدينا ميزانية محددة للأمر؟‬

252
00:17:17,154 --> 00:17:19,239
‫سيستغرق ذلك بعض الوقت‬
‫ولن تتمكن من العمل هنا...‬

253
00:17:19,739 --> 00:17:21,658
‫أعرف أن العمال في مكتبك‬
‫أخذوا عطلة للأشهر الـ٦ التالية‬

254
00:17:21,783 --> 00:17:23,660
‫يمكنني جعل لون الستائر غير داكنة‬

255
00:17:24,870 --> 00:17:26,997
‫- هذا أفضل من كونها داكنة‬
‫- أجل‬

256
00:17:27,456 --> 00:17:28,874
‫يبدو المكان كنادي العاصمة‬

257
00:17:29,332 --> 00:17:32,169
‫- حسناً، أسترسلين لي بعض الصور؟‬
‫- بالطبع‬

258
00:17:32,294 --> 00:17:34,212
‫- ممتاز، شكراً على مجيئك، أقدر هذا‬
‫- بالطبع‬

259
00:17:35,380 --> 00:17:37,048
‫حسناً، اعتني بنفسك‬

260
00:17:38,008 --> 00:17:39,384
‫- (نيك باكستر)‬
‫- (نولان برايس)‬

261
00:17:39,509 --> 00:17:41,887
‫أجل، آسف على استغراق الوقت لمقابلتك‬

262
00:17:42,137 --> 00:17:45,182
‫تفضل بالجلوس‬
‫يمدحك (جاك مكوي) كثيراً‬

263
00:17:51,229 --> 00:17:56,526
‫- كيف تجري عملية انتقالك؟‬
‫- بشكل جيد، لديّ الكثير لفعله‬

264
00:17:56,818 --> 00:17:58,695
‫سأجعل هذا المكتب معاصراً أكثر‬

265
00:17:59,905 --> 00:18:02,157
‫أعتقد أن اكتشاف كيفية فعل ذلك‬
‫سيستغرق بعض الوقت‬

266
00:18:03,366 --> 00:18:05,285
‫كان (جاك مكوي) رمزاً‬

267
00:18:05,744 --> 00:18:08,371
‫كم سنة عمل هنا؟‬
‫٣٠ سنة؟‬

268
00:18:10,624 --> 00:18:12,584
‫أحدث ضجة كبيرة أثناء رحيله‬

269
00:18:14,002 --> 00:18:15,587
‫أثار مشاكل سياسية‬

270
00:18:18,131 --> 00:18:21,843
‫سمعت أنك واجهت بعض المشاكل‬
‫مع العمدة بنفسك‬

271
00:18:23,512 --> 00:18:25,013
‫لا أسميها بالمشاكل‬

272
00:18:26,765 --> 00:18:28,642
‫- ماذا تسميها؟‬
‫- اختلاف آراء‬

273
00:18:31,311 --> 00:18:33,104
‫أحترم عدم مبالاتك للسياسة‬

274
00:18:33,355 --> 00:18:36,399
‫كنا نحاول الحصول على النتيجة‬
‫المناسبة في قضية معقدة‬

275
00:18:36,608 --> 00:18:38,401
‫دائماً ما يكون هذا الأمر الأكثر أهمية‬

276
00:18:39,486 --> 00:18:42,697
‫لكن إحدى أولوياتي‬
‫هي إعادة الناس ليكونوا على اتفاق‬

277
00:18:43,615 --> 00:18:47,619
‫هذا المكتب جزء من نظام ويكون الأخير‬
‫أكثر فعالية عند عمل أفراده معاً‬

278
00:18:49,037 --> 00:18:50,705
‫بالأخص حين يتعلق الأمر بكبار الموظفين‬

279
00:18:52,749 --> 00:18:55,043
‫عليّ معرفة أن لديّ فريقاً يمكنني الوثوق به‬

280
00:18:56,127 --> 00:18:57,963
‫وأننا ننظر إلى المجتمع بالمنظور عينه‬

281
00:19:01,216 --> 00:19:02,926
‫أجل، أتفهم ذلك‬

282
00:19:03,843 --> 00:19:05,220
‫إذاً، أعلمني بالمستجدات‬

283
00:19:05,845 --> 00:19:07,764
‫إلامَ توصلنا في قضية (جونا بارلو)؟‬

284
00:19:08,640 --> 00:19:11,142
‫اسم المدعى عليها (جيسيكا ريس)‬

285
00:19:11,518 --> 00:19:14,062
‫كانت المرأة المسيطرة‬
‫على شؤون (بارلو) المالية‬

286
00:19:14,437 --> 00:19:17,148
‫ما زلت لا أفهم ذلك جيداً‬
‫لكن هل الدليل دامغ؟‬

287
00:19:17,482 --> 00:19:19,693
‫أجل، بيانات الموقع والحمض النووي‬

288
00:19:20,026 --> 00:19:23,738
‫كما أن (بارلو) والمدعى عليها‬
‫نقلا محادثتهما إلى (واتساب)‬

289
00:19:24,197 --> 00:19:27,534
‫الرسائل النصية مشفرة ويمكن الولوج إليها‬
‫إن كان أحد هاتفيهما بحوزتنا‬

290
00:19:28,118 --> 00:19:32,205
‫حصلت الشرطة على هاتفها وقدمت لنا رسائل‬
‫تثبت سرقتها لـ٢٥ مليون دولار‬

291
00:19:32,330 --> 00:19:36,543
‫من حساب (بارلو)‬
‫وكان يخطط لتقديم بلاغ للشرطة‬

292
00:19:37,752 --> 00:19:39,504
‫وهذا هو الدافع لقتل (بارلو)‬

293
00:19:40,547 --> 00:19:44,426
‫هل نحن متأكدون من أن هذه الرسائل النصية‬
‫لم تكن جزءاً من تمثيل الأدوار؟‬

294
00:19:46,344 --> 00:19:50,849
‫"٢٥ مليوناً؟ هل أنت مجنونة؟‬
‫لم تعد هذه لعبة"‬

295
00:19:51,016 --> 00:19:52,684
‫"لقد سرقت ذلك المال، سأبلغ الشرطة"‬

296
00:19:53,018 --> 00:19:57,022
‫ردت المدعى عليها بعد وقت قصير‬
‫قائلة إنها قادمة للتكلم عن الأمر‬

297
00:19:57,272 --> 00:19:59,899
‫بعد مرور ٤٥ دقيقة، قُتل (بارلو)‬

298
00:20:03,903 --> 00:20:05,530
‫هذه قضيتي الأولى يا (نولان)‬

299
00:20:06,823 --> 00:20:09,909
‫- عليّ التأكد من تحقيق النجاح‬
‫- أجل، أتفهم هذا‬

300
00:20:17,417 --> 00:20:18,793
‫أتطلع للعمل معاً‬

301
00:20:33,475 --> 00:20:35,101
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- لم يكن واضحاً‬

302
00:20:35,602 --> 00:20:38,563
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- لا أعرف، من الصعب شرح هذا‬

303
00:20:39,689 --> 00:20:42,525
‫- لكنه لم يطردك‬
‫- ليس بعد‬

304
00:20:42,942 --> 00:20:46,780
‫لنركز على القضية ونتحكم بما يمكننا‬

305
00:20:47,113 --> 00:20:49,282
‫أجل، لديّ أخبار سيئة عن ذلك‬

306
00:20:49,949 --> 00:20:53,953
‫تقدمت المدعى عليها بالتماس لمنع استخدام‬
‫الدليل الذي حصلنا عليه من هاتف (جيسيكا ريس)‬

307
00:20:58,291 --> 00:21:00,794
{\an8}‫"غرف القاضي (توماس هاتشر)‬
‫الخميس، ٧ مارس"‬

308
00:21:00,919 --> 00:21:02,796
{\an8}‫أظهرت السجلات‬
‫أنه تمت الإجابة على اتصال...‬

309
00:21:02,921 --> 00:21:05,757
‫من هاتف موكلتي‬
‫أثناء وجوده مع الشرطة‬

310
00:21:06,383 --> 00:21:08,885
‫- لكن قبل الحصول على مذكرة تفتيش‬
‫- حضرة القاضي...‬

311
00:21:09,177 --> 00:21:11,680
‫حين اقترب المحققان‬
‫من المدعى عليها لاستجوابها‬

312
00:21:11,930 --> 00:21:18,228
‫هربت منهما وقبل مطاردتها‬
‫عينا شرطياً لمراقبة سيارتها وأغراضها‬

313
00:21:18,520 --> 00:21:21,439
‫- لحين الحصول على مذكرة تفتيش‬
‫- من الواضح أنه لم ينتظر ذلك‬

314
00:21:21,564 --> 00:21:24,776
‫وبدأ الهاتف يرن حين كان بحوزته‬

315
00:21:24,901 --> 00:21:28,196
‫حاول وضعه في وضعية صامت‬
‫وضغط على الزر الخطأ‬

316
00:21:28,321 --> 00:21:34,244
‫إن نظرت إلى سجلات الهاتف‬
‫سترى أن الاتصال دام لـ٣ ثوان فقط‬

317
00:21:34,369 --> 00:21:39,457
‫هذا غير مهم، وفقاً لإعدادات هاتف (جيسيكا ريس)‬
‫إن أجيب على الهاتف، فسيُفتح قفله‬

318
00:21:39,916 --> 00:21:42,252
‫ما سمح للشرطة بالولوج إلى محتواه‬

319
00:21:42,502 --> 00:21:45,630
‫لا يمكن معرفة ما رآه الشرطي‬
‫أو لكم من الوقت بحث فيه‬

320
00:21:45,797 --> 00:21:52,095
‫لديّ شهادة، أقسم الشرطي (أوبراين) عليها‬
‫تثبت أنه لم يبحث في الهاتف‬

321
00:21:52,262 --> 00:21:55,014
‫طالما أقسم على ذلك‬
‫لا داعي للقلق حيال أي شيء‬

322
00:21:55,140 --> 00:22:00,770
‫حضرة القاضي، لا يمكن للشرطة‬
‫البحث في ممتلكات مشتبه به‬

323
00:22:00,895 --> 00:22:03,690
‫ثم الحصول على مذكرة تفتيش لما يوجد فيها‬

324
00:22:03,898 --> 00:22:06,192
‫وأصدرت المحكمة العليا حكماً‬
‫في قضية (رايلي) ضد (كاليفورنيا)‬

325
00:22:06,317 --> 00:22:10,155
‫بشأن حماية محتوى الأجهزة الرقمية‬
‫وفق التعديل الدستوري الرابع‬

326
00:22:10,405 --> 00:22:14,284
‫ما يجعل كل الأدلة‬
‫من هاتف (جيسيكا ريس) مرفوضة‬

327
00:22:14,409 --> 00:22:18,955
‫حضرة القاضي، نتكلم عن استبعاد‬
‫الدليل الأكثر أهمية في هذه القضية‬

328
00:22:19,122 --> 00:22:22,333
‫بسبب خطأ غير مؤذ حصل خلال ٣ ثوان‬

329
00:22:25,628 --> 00:22:28,339
‫إن كان مؤذياً أو لا، ارتُكب خطأ‬

330
00:22:28,548 --> 00:22:30,216
‫تمت الموافقة على طلب المدعى عليها‬

331
00:22:36,855 --> 00:22:41,985
‫مرحباً، أنهيت تواً المكالمة مع المصرف في (بنما)‬
‫حيث حولت (ريس) المال‬

332
00:22:42,277 --> 00:22:43,945
‫تم رفض تنفيذ المذكرة‬

333
00:22:45,530 --> 00:22:48,074
‫إذاً، لا يمكن ربط (ريس) بالأموال المسروقة‬

334
00:22:48,658 --> 00:22:50,368
‫ما يعني أننا لا نملك شيئاً لإثبات الدافع‬

335
00:22:50,994 --> 00:22:52,704
‫- أجل‬
‫- إذاً، ما الخطة؟‬

336
00:22:57,542 --> 00:22:59,961
‫نحاول بجهد استغلال فرصتنا‬

337
00:23:01,087 --> 00:23:06,426
‫نظهر لهيئة المحلفين أن (ريس) هي الوحيدة‬
‫التي كان بإمكانها قتل (بارلو) في تلك الليلة‬

338
00:23:14,643 --> 00:23:16,061
‫يعود القرار لك‬

339
00:23:21,816 --> 00:23:24,319
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٦ من المحاكمة‬
‫الجمعة، ٨ مارس"‬

340
00:23:24,986 --> 00:23:27,364
{\an8}‫أيها المحقق (رايلي)، وفقاً للمختبر الجنائي‬

341
00:23:27,489 --> 00:23:30,659
‫يتطابق حمض المدعى عليها النووي‬
‫مع خصلة الشعر الأشقر‬

342
00:23:30,784 --> 00:23:33,703
‫- التي عُثر عليها على جثة (جونا بارلو)‬
‫- هذا صحيح‬

343
00:23:33,828 --> 00:23:35,497
‫ماذا عن بيانات هاتف المدعى عليها؟‬

344
00:23:35,622 --> 00:23:39,167
‫هل تمكنت من تحديد موقعها‬
‫في منتصف الليل...‬

345
00:23:39,709 --> 00:23:42,963
‫- حين قُتل (جونا بارلو)؟‬
‫- أجل، أظهر تعقب هاتفها‬

346
00:23:43,088 --> 00:23:45,590
‫أنها كانت على مسافة قريبة‬
‫من الشقة في ذلك الوقت‬

347
00:23:46,925 --> 00:23:48,718
‫شكراً، لم يعد لديّ أسئلة إضافية‬

348
00:23:50,178 --> 00:23:57,185
‫أيها المحقق، أهناك أي طريقة للتأكد من وقت‬
‫سقوط خصلة من شعر موكلتي على كم (جونا بارلو)؟‬

349
00:23:57,936 --> 00:24:01,773
‫لا، يُفترض أن ذلك حصل في ذاك اليوم‬
‫بما أنها كانت على ملابسه‬

350
00:24:02,190 --> 00:24:06,569
‫أو ربما سقطت على أريكته‬
‫حين كانت في شقته قبل بضعة أيام‬

351
00:24:06,695 --> 00:24:10,407
‫وانتقلت إلى كمّه‬
‫في مرحلة ما من تلك الأمسية‬

352
00:24:11,032 --> 00:24:14,619
‫- أليس هذا ممكناً بالقدر عينه؟‬
‫- لا أعرف إن كان ممكناً بالقدر عينه ولكن...‬

353
00:24:15,453 --> 00:24:19,749
‫- هذا ممكن، أجل‬
‫- وتعقب موقع الهاتف، كما تسميه...‬

354
00:24:20,166 --> 00:24:22,294
‫كم هو دقيق جغرافياً؟‬

355
00:24:22,961 --> 00:24:24,629
‫ضمن نطاق من ١٠ شوارع في المدينة‬

356
00:24:25,714 --> 00:24:30,802
‫إذاً، إن كانت الآنسة (ريس) تأخذ الطعام‬
‫من المطعم التايلندي المفضل لديها تلك الليلة‬

357
00:24:31,052 --> 00:24:33,638
‫الذي يقع على بُعد ٨ شوارع‬
‫من شقة (جونا بارلو)‬

358
00:24:34,681 --> 00:24:36,850
‫قد يكون ذلك شكّل البيانات‬
‫التي قدمتها أيضاً‬

359
00:24:38,643 --> 00:24:40,061
‫منتصف الليل‬
‫هو وقت متأخر لتناول العشاء‬

360
00:24:40,812 --> 00:24:44,983
‫أيها المحقق، هل كنت تعرف‬
‫أنه قبل علاقة (جونا بارلو) بموكلتي‬

361
00:24:45,108 --> 00:24:49,362
‫- كان يواعد امرأة تدعى (ميليسيا جايمس)؟‬
‫- أجل‬

362
00:24:49,487 --> 00:24:51,489
‫وهل كنت تعرف أنه على عكس موكلتي‬

363
00:24:51,614 --> 00:24:56,745
‫كانت (ميليسا جايمس) ضمن علاقة‬
‫سادية مازوخية مع (جونا بارلو)...‬

364
00:24:56,870 --> 00:24:59,748
‫تشمل التعذيب والاعتداء الجسدي؟‬

365
00:24:59,873 --> 00:25:03,835
‫كانت الآنسة (جايمس) صريحة‬
‫وشفافة بشأن طبيعة علاقتهما‬

366
00:25:03,960 --> 00:25:06,338
‫لذا، اعترفت بكونها المسيطرة عليه‬

367
00:25:06,838 --> 00:25:10,800
‫- بتعذيبه وضربه...‬
‫- تكلمنا عن حياتهم الجنسية المتعلقة بالقضية‬

368
00:25:11,051 --> 00:25:13,053
‫والأهم من كل شيء‬
‫تأكدنا من حجة غيابها‬

369
00:25:13,261 --> 00:25:15,430
‫لم تقتل الآنسة (جايمس) السيد (بارلو)‬

370
00:25:16,056 --> 00:25:21,186
‫لكن من الواضح أن السيد (بارلو)‬
‫أحب المشاركة في علاقات جنسية خطيرة‬

371
00:25:22,103 --> 00:25:24,522
‫- مع نساء غريبات قابلهن على الإنترنت‬
‫- اعتراض‬

372
00:25:25,065 --> 00:25:26,941
‫اطرح سؤالاً يا سيد (بانكس)‬
‫أو اجلس‬

373
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
‫لم يعد لديّ أسئلة إضافية‬
‫حضرة القاضي‬

374
00:25:37,327 --> 00:25:40,497
‫هذا مثير للسخرية‬
‫يجعلون (جونا) يبدو وكأنه مختل‬

375
00:25:40,622 --> 00:25:45,043
‫- إنه الضحية‬
‫- أفهم ذلك ونحن نبذل كل جهدنا‬

376
00:25:46,503 --> 00:25:50,090
‫لم يكن مثالياً‬
‫ولكنه كان رجلاً صالحاً جداً‬

377
00:25:50,215 --> 00:25:55,637
‫وتلك المرأة المروعة في الداخل‬
‫استغلت لطفه ومخاوفه‬

378
00:25:55,929 --> 00:26:00,475
‫كما قال (نولان) تواً‬
‫نبذل قصارى جهدنا لتحقيق العدالة لـ(جونا)‬

379
00:26:02,519 --> 00:26:03,978
‫شكراً لكما‬

380
00:26:06,564 --> 00:26:07,941
‫إنها محقة‬

381
00:26:08,566 --> 00:26:12,320
‫رأت (ريس) أن (بارلو) ضعيف‬
‫وقلبت حياته رأساً على عقب‬

382
00:26:12,779 --> 00:26:14,155
‫من الواضح أن هذا أسلوبها‬

383
00:26:14,364 --> 00:26:17,700
‫إيجاد رجال ضعفاء‬
‫والوصول إلى أموالهم وسرقتها‬

384
00:26:18,701 --> 00:26:20,203
‫أجل‬

385
00:26:21,037 --> 00:26:23,164
‫لنعثر على هؤلاء الرجال‬

386
00:26:23,456 --> 00:26:25,959
‫هؤلاء المغفلين الضعفاء الآخرين‬
‫الذين استغلتهم‬

387
00:26:27,210 --> 00:26:30,839
‫يمكننا تحديد نمط سلوك معين‬
‫ما سيوفر لنا الدافع‬

388
00:26:31,798 --> 00:26:33,800
‫أجل، سأتفقد بيانات (ريس) المالية‬

389
00:26:35,552 --> 00:26:38,388
{\an8}‫"مسكن (ديريك باركر)، ٦٨٧ (دبليو)‬
‫الشارع الـ٥٣، الجمعة،٨ مارس"‬

390
00:26:38,513 --> 00:26:40,098
{\an8}‫لست متأكداً كيف بإمكاني مساعدتك‬

391
00:26:41,724 --> 00:26:48,690
‫سيد (باركر)، من نوفمبر سنة ٢٠٢٢‬
‫إلى يونيو من السنة الفائتة‬

392
00:26:48,982 --> 00:26:55,155
‫كنت تحول آلاف الدولارات إلى حساب‬
‫(جيسيكا ريس) المصرفي كل شهر‬

393
00:26:56,281 --> 00:26:58,616
‫أجل، كانت...‬
‫قامت ببعض الأعمال الاستشارية لي‬

394
00:26:59,033 --> 00:27:02,662
‫- بأي قدرة؟‬
‫- آسف، عمَ يدور الأمر؟‬

395
00:27:03,121 --> 00:27:08,334
‫لاحظنا أن دفعتك الأخيرة لها‬
‫كانت أكبر بشكل ملحوظ‬

396
00:27:08,877 --> 00:27:10,920
‫ولم ترسل لها المال بعد ذلك‬

397
00:27:11,129 --> 00:27:15,633
‫صحيح، انتهى المشروع الذي كانت تساعدني فيه‬
‫في وقت أبكر مما توقعت‬

398
00:27:15,758 --> 00:27:17,886
‫لذا دفعت لها المال مقابل باقي العقد‬

399
00:27:19,137 --> 00:27:21,556
‫هل بإمكاني تفقد العقد؟‬

400
00:27:25,602 --> 00:27:27,479
‫ماذا تريدين مني؟‬

401
00:27:27,687 --> 00:27:29,898
‫سيد (باركر)، (ديريك)...‬

402
00:27:33,401 --> 00:27:36,029
‫هل سرقت (جيسيكا ريس) منك؟‬

403
00:27:47,373 --> 00:27:51,920
‫قلت وفعلت أموراً معها...‬

404
00:27:53,546 --> 00:27:55,173
‫كما تعرفين...‬

405
00:27:56,424 --> 00:28:00,345
‫وثم أرتني كل صور الشاشة‬
‫التي التقطتها من رسائلنا‬

406
00:28:01,513 --> 00:28:04,182
‫قالت لي‬
‫إنه لو لم أعطها ٥٠ ألف دولار‬

407
00:28:04,349 --> 00:28:06,809
‫فسترسلها إلى جميع رفاقي‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

408
00:28:08,269 --> 00:28:11,439
‫لدى والدتي حساب على (فايسبوك)‬
‫لم أملك خياراً‬

409
00:28:14,526 --> 00:28:18,863
‫لا أتوقع أن تفهمي‬
‫ولا أعرف حتى إن كنت أنا أفهم‬

410
00:28:20,573 --> 00:28:22,242
‫لكن لطالما شعرت بالقلق حيال المال‬

411
00:28:23,159 --> 00:28:24,994
‫يتحكم بحياتي‬

412
00:28:26,704 --> 00:28:29,374
‫خالجني شعور جيد‬
‫حيال التخلي عن السيطرة...‬

413
00:28:31,334 --> 00:28:33,044
‫لبعض الوقت على أي حال‬

414
00:28:35,255 --> 00:28:37,006
‫نريدك أن تدلي بشهادتك‬

415
00:28:37,924 --> 00:28:41,344
‫لا، لا، لا، لا يمكنني فعل ذلك‬
‫سيعرف الجميع...‬

416
00:28:41,469 --> 00:28:43,680
‫لقد قتلت شخصاً، (ديريك)!‬

417
00:28:51,354 --> 00:28:52,730
‫إذاً...‬

418
00:28:53,147 --> 00:28:54,816
‫اعتل المنصة...‬

419
00:28:56,276 --> 00:28:58,236
‫واستعد قوتك‬

420
00:29:02,490 --> 00:29:05,159
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٦ من المحاكمة‬
‫الإثنين، ١١ مارس"‬

421
00:29:05,285 --> 00:29:08,830
{\an8}‫"كيف ستشعر زميلاتك في العمل برأيك‬
‫حين يرين الأمور القذرة التي تعجبك؟"‬

422
00:29:09,914 --> 00:29:12,625
‫"أنا المسيطرة وستفعل ما أطلبه"‬

423
00:29:12,750 --> 00:29:14,711
‫"ادفع لي أو سأفسد حياتك"‬

424
00:29:16,087 --> 00:29:17,964
‫وكرد على هذه الرسائل‬

425
00:29:18,089 --> 00:29:21,384
‫هل دفعت للمدعى عليها‬
‫مبلغ الـ٥٠ ألف دولار الذي طلبته؟‬

426
00:29:21,759 --> 00:29:23,344
‫أجل‬

427
00:29:23,720 --> 00:29:26,806
‫كانت عديمة الرحمة وقاسية‬

428
00:29:27,140 --> 00:29:28,766
‫كان عليّ إبلاغ الشرطة عنها‬

429
00:29:29,726 --> 00:29:31,811
‫بالنظر إلى ما نعرفه الآن‬
‫حيال كيف كانت ستستجيب‬

430
00:29:31,936 --> 00:29:33,938
‫- أنا سعيد بعدم فعلك لذلك‬
‫- اعتراض أيها القاضي‬

431
00:29:34,314 --> 00:29:35,690
‫أسحب ذلك‬

432
00:29:36,357 --> 00:29:38,026
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة‬

433
00:29:38,484 --> 00:29:40,737
‫ليس لدينا أسئلة لهذا الشاهد‬
‫في الوقت الحالي‬

434
00:29:42,697 --> 00:29:44,157
‫يمكن للشاهد الانصراف‬

435
00:29:44,866 --> 00:29:48,411
‫سأؤجل المحاكمة من أجل الغداء‬
‫وسنتابع عند الساعة الـ٢ و١٥ دقيقة ظهراً‬

436
00:29:53,958 --> 00:29:56,919
‫نريد مناقشة اتفاق‬

437
00:29:57,962 --> 00:30:01,716
‫أنا متأكد من ذلك، لكن إلا إن كان يشمل‬
‫الاعتراف بالقتل من الدرجة الثانية‬

438
00:30:01,841 --> 00:30:06,054
‫- لا يوجد هدف من ذلك‬
‫- تملك موكلتي معلومات قيمة‬

439
00:30:06,721 --> 00:30:08,931
‫- معلومات قيمة جداً‬
‫- أجل، ما الذي تتكلم عنه؟‬

440
00:30:09,057 --> 00:30:11,017
‫أحد أكثر الممثلين شهرةً في العالم‬

441
00:30:11,517 --> 00:30:15,063
‫قال لها إنه اغتصب بوحشية‬
‫١٠ نساء على الأقل‬

442
00:30:17,106 --> 00:30:18,941
‫ولديها دليل‬

443
00:30:37,230 --> 00:30:41,109
‫(إيفان كونيلي)، الممثل‬
‫اعترف باغتصاب ١٠ نساء؟‬

444
00:30:41,360 --> 00:30:43,945
‫- ١٠ على الأقل‬
‫- وفق (جيسيكا ريس) على أي حال‬

445
00:30:44,446 --> 00:30:46,073
‫لا أفهم، لمَ اعترف لها؟‬

446
00:30:46,281 --> 00:30:50,702
‫يبدو أنهما تقابلا خلال منتدى عبر الإنترنت‬
‫بشأن (بي دي إس إم)‬

447
00:30:51,203 --> 00:30:53,455
‫دخلا في علاقة في النهاية...‬

448
00:30:54,623 --> 00:30:58,710
‫تزعم (ريس) أن (كونيلي) يحب أن يعاقَب‬

449
00:30:59,294 --> 00:31:04,800
‫كجزء من لعب الأدوار، اعترف (كونيلي)‬
‫بكل الأمور الصادمة والمروعة‬

450
00:31:04,925 --> 00:31:10,555
‫ووصف (كونيلي) بوضوح‬
‫كيف اغتصب وعذب هؤلاء النساء‬

451
00:31:11,431 --> 00:31:14,643
‫أيمكنكما إثبات ذلك؟‬
‫أهناك أدلة داعمة؟ ألدينا أسماء؟‬

452
00:31:14,976 --> 00:31:18,939
‫تقول الآن إن كل ما لديها‬
‫هو أشرطة فيديو عن لقاءاتهما‬

453
00:31:19,064 --> 00:31:21,191
‫وبعض رسائل (كونيلي) التي تجرمه‬

454
00:31:21,566 --> 00:31:23,193
‫إذاً لمَ لم تبلّغ أي من هؤلاء النساء عن ذلك؟‬

455
00:31:24,194 --> 00:31:28,198
‫إنه رجل ذو نفوذ كبيرة‬
‫يجني ٢٠ مليون دولار مقابل كل فيلم‬

456
00:31:28,532 --> 00:31:30,909
‫الترهيب والمال...‬
‫يمكنه تحقيق كل ذلك‬

457
00:31:31,159 --> 00:31:35,122
‫رغم ذلك، لم يتم رفع دعاوى‬
‫ولم تُكتب مقالات في (فانيتي فير)‬

458
00:31:35,622 --> 00:31:39,584
‫سرت الشائعات على مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫منذ أن أصبح ناجحاً‬

459
00:31:39,751 --> 00:31:42,546
‫وإن تعلمنا أمراً‬
‫في السنوات القليلة الفائتة‬

460
00:31:43,296 --> 00:31:45,173
‫لا دخان من دون نار‬

461
00:31:48,093 --> 00:31:51,388
‫إذاً، لنتابع الأمر‬
‫لرؤية إن كان هناك أمور أخرى غير الدخان‬

462
00:31:52,264 --> 00:31:53,640
‫إن وجدتما أدلة، فاعقدا صفقة معها‬

463
00:31:53,807 --> 00:31:55,767
‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى‬
‫وعقوبة السجن لـ١٠ سنوات‬

464
00:31:56,309 --> 00:31:57,894
‫١٠ سنوات؟‬

465
00:31:58,145 --> 00:31:59,604
‫سيكون من الرائع‬
‫إن تمكنت من إدخالها لفترة أطول‬

466
00:31:59,896 --> 00:32:01,481
‫لكن تبدو فترة ١٠ سنوات‬
‫عادلة بالنسبة إلي‬

467
00:32:01,732 --> 00:32:04,943
‫عادلة؟‬
‫قتلت رجلاً بريئاً بدم بارد‬

468
00:32:07,487 --> 00:32:10,699
‫إن كانت (ريس) تقول الحقيقة‬
‫واغتصب (كونيلي) ١٠ نساء فعلاً‬

469
00:32:11,491 --> 00:32:13,410
‫فهو يشكل تهديداً أكبر للسلامة العامة‬

470
00:32:25,297 --> 00:32:27,758
{\an8}‫"حانة (هادون)، ٣٩٢ شارع (فرانكلين)‬
‫الإثنين، ١١ مارس"‬

471
00:32:27,924 --> 00:32:29,468
{\an8}‫"أتعرفين رأيي؟"‬

472
00:32:29,760 --> 00:32:31,595
‫يستحق (جونا بارلو) أفضل من ذلك‬

473
00:32:32,846 --> 00:32:34,473
‫أجل، لكن...‬

474
00:32:34,931 --> 00:32:37,476
‫- إن كانت (ريس) تقول الحقيقة...‬
‫- تماماً، إن كانت تفعل ذلك‬

475
00:32:39,144 --> 00:32:42,230
‫إنها مخادعة‬
‫ما احتمالات عدم قيامها بخداعنا؟‬

476
00:32:43,732 --> 00:32:46,151
‫لكن، يريد (باكستر) رؤية العناوين الرئيسية‬

477
00:32:47,110 --> 00:32:50,739
‫- لا‬
‫- بلى، عيّن كمدع عام‬

478
00:32:51,448 --> 00:32:54,534
‫ما يعني أنه عليه الفوز بالانتخابات‬
‫أعني، قال ذلك بنفسه‬

479
00:32:55,202 --> 00:32:58,246
‫إحدى أولوياته الأهم هي التقرب من العمدة‬

480
00:32:58,371 --> 00:33:02,167
‫ما يعني أنه سيتملّقه ويأمل أن يدعم ترشيحه‬

481
00:33:02,292 --> 00:33:06,588
‫أفهم ما تقوله‬
‫لكن هذا لا يعني أن (باكستر) مخطئ‬

482
00:33:07,172 --> 00:33:11,426
‫أعتقد أن الإطاحة بمغتصب متسلسل عنيف‬
‫هي أمر جيد‬

483
00:33:11,551 --> 00:33:16,890
‫- هذا أمر على المدعي العام محاولة فعله‬
‫- لكن لا شيء يتغلب على القتل، (سام)‬

484
00:33:18,725 --> 00:33:20,310
‫لا شيء‬

485
00:33:21,144 --> 00:33:23,814
‫كانت هذه إحدى جمل (مكوي) المفضلة‬

486
00:33:27,734 --> 00:33:29,569
‫لكن لدينا رب عمل جديد الآن...‬

487
00:33:30,654 --> 00:33:33,490
‫ويريد فعل الأمور بطريقته‬
‫لا يمكنني أن ألومه على ذلك‬

488
00:33:38,995 --> 00:33:40,413
‫أخبرني ما فعلته‬

489
00:33:40,580 --> 00:33:43,834
‫حين انتهيت من اغتصابها‬
‫جعلتها تنزف بواسطة سكين‬

490
00:33:48,922 --> 00:33:50,382
‫"ماذا أيضاً؟"‬

491
00:33:50,715 --> 00:33:53,426
‫"جرحتها في أماكن لن يراها الناس‬
‫خلال ارتدائها للملابس"‬

492
00:33:57,097 --> 00:33:59,307
‫- "وفعلت أموراً أسوأ للأخريات"‬
‫- هذا يكفي‬

493
00:33:59,850 --> 00:34:01,226
‫- "حقاً؟"‬
‫- "خسرت..."‬

494
00:34:06,106 --> 00:34:08,608
‫الأمور التي وصف قيامه بها‬
‫في هذه الرسائل...‬

495
00:34:08,859 --> 00:34:10,694
‫إنه رجل مريض جداً‬

496
00:34:11,653 --> 00:34:14,030
‫وستسلمه موكلتي لكما بسهولة‬

497
00:34:15,365 --> 00:34:19,244
‫إن أخفضتما التهم لتصبح القتل نتيجة الإهمال‬
‫وتتلقى عقوبة السجن لـ٤ سنوات‬

498
00:34:20,120 --> 00:34:21,872
‫تهمة القتل غير العمد من الدرجة الأولى‬
‫وعقوبة السجن ١٢ سنة‬

499
00:34:24,165 --> 00:34:26,877
‫لا، هذا لن يحصل‬

500
00:34:30,463 --> 00:34:32,090
‫أفضل ما يمكنني فعله‬
‫هو عقوبة السجن لـ١٠ سنوات‬

501
00:34:41,391 --> 00:34:42,976
‫حسناً‬

502
00:34:43,476 --> 00:34:48,106
‫- لقد اتفقنا‬
‫- هذا إن تأكدنا مما تزعمه موكلتك‬

503
00:34:48,231 --> 00:34:50,650
‫- عمَ تتكلم؟ شاهدت الفيديو‬
‫- هذا صحيح‬

504
00:34:51,443 --> 00:34:54,696
‫لا يعني أي شيء‬
‫هذا اعتراف من دون أدلة لوقوع جريمة‬

505
00:34:54,946 --> 00:34:58,950
‫علينا التكلم مع الضحايا المزعومات‬
‫والتأكد من أنهن حقيقيات‬

506
00:34:59,618 --> 00:35:01,870
‫والتأكد من أن ما يقوله (كونيلي)‬
‫حصل بالفعل‬

507
00:35:07,584 --> 00:35:10,420
{\an8}‫"مكتب القاضي (توماس هاتشر)‬
‫الخميس، ١٤ مارس"‬

508
00:35:10,587 --> 00:35:12,047
{\an8}‫نريد مهلة إضافية أيها القاضي‬

509
00:35:12,172 --> 00:35:14,966
‫أمهلتك ٤٨ ساعة بالفعل سيد (برايس)‬
‫لمَ التأخير؟‬

510
00:35:15,258 --> 00:35:19,471
‫نحاول تقييم مصداقية أقوال المدعى عليها‬

511
00:35:19,596 --> 00:35:23,016
‫لكن المشتبه به خارج البلاد يصور فيلماً‬
‫لم نتمكن من التواصل معه‬

512
00:35:23,433 --> 00:35:26,561
‫ويحاول المحققون‬
‫تعقب الضحايا المزعومات‬

513
00:35:26,937 --> 00:35:30,315
‫لكن التفاصيل المتوفرة المحددة غير واضحة‬
‫سيستغرق ذلك بعض الوقت‬

514
00:35:32,859 --> 00:35:34,736
‫موكلتنا جاهزة لعقد الصفقة، حضرة القاضي‬

515
00:35:37,697 --> 00:35:41,993
‫انتهى الوقت، سيد (برايس)‬
‫اعقد الصفقة أو أكمل المحاكمة‬

516
00:35:45,413 --> 00:35:48,416
‫أفهم ذلك، لكن عليّ إجراء‬
‫مكالمة هاتفية سريعة‬

517
00:35:56,383 --> 00:35:58,927
‫- أحالفك الحظ؟‬
‫- عاود (باكستر) مراسلتي أخيراً‬

518
00:35:59,052 --> 00:36:00,971
‫قائلاً إنه سيتصل بي في وقت لاحق من اليوم‬

519
00:36:01,096 --> 00:36:03,974
‫- هل شرحت الظرف له؟‬
‫- أجل، بالطبع، راسلته حوالى ١٠ مرات‬

520
00:36:04,099 --> 00:36:08,436
‫أخبرته إن القاضي يضغط علينا لاتخاذ قرار‬
‫لكن لم نتمكن من تأكيد الأدلة‬

521
00:36:09,437 --> 00:36:10,897
‫لكن هذا ليس حادثاً‬

522
00:36:11,106 --> 00:36:15,652
‫يحاول أن يتجنبني في حال‬
‫قمت بخطوة خاطئة ليتظاهر بالجهل‬

523
00:36:16,236 --> 00:36:17,654
‫سياسة الإنكار‬

524
00:36:17,946 --> 00:36:19,781
‫- بحقك، (نولان)...‬
‫- لا‬

525
00:36:19,906 --> 00:36:23,702
‫إن عقدنا الصفقة‬
‫وتبين أن معلومات (ريس) زائفة‬

526
00:36:23,827 --> 00:36:25,745
‫فسيُقضى علينا‬

527
00:36:25,996 --> 00:36:32,127
‫ستُعقد الصفقة ولن نتمتع بأي طعن قانوني‬
‫وسيُقضى علينا بسبب عقد صفقة جيدة مع قاتلة‬

528
00:36:32,252 --> 00:36:36,089
‫إن لم نوافق على ذلك، فلن نتمكن من متابعة‬
‫أي شيء أخبرتنا به بشكل قانوني‬

529
00:36:36,256 --> 00:36:38,591
‫ولن نتمكن من استجواب (إيفان كونيلي)‬
‫و(باكستر) قال...‬

530
00:36:38,717 --> 00:36:40,927
‫لا نملك خياراً، (سام)!‬

531
00:36:41,678 --> 00:36:43,304
‫(نولان)، من فضلك...‬

532
00:36:46,057 --> 00:36:48,643
‫يريد (باكستر)‬
‫أن نسعى وراء (إيفان كونيلي)‬

533
00:36:48,852 --> 00:36:52,063
‫طلب منا ذلك‬
‫لا يمكنك تجاهله بهذه البساطة‬

534
00:36:52,480 --> 00:36:55,358
‫من المستحيل أن أدع (جيسيكا ريس) تخدعني‬

535
00:36:59,529 --> 00:37:02,907
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٦ من المحاكمة‬
‫الخميس، ١٤ مارس"‬

536
00:37:04,951 --> 00:37:07,245
‫تتعلق هذه القضية بأمر واحد‬

537
00:37:09,205 --> 00:37:10,790
‫السيطرة‬

538
00:37:11,166 --> 00:37:16,796
‫(جونا بارلو) تنازل للمدعى عليها‬
‫خلال علاقة حميمية‬

539
00:37:17,589 --> 00:37:20,050
‫ووثق بتحكمها بحسابه المصرفي‬

540
00:37:20,425 --> 00:37:25,138
‫في محاولة لتلبية رغبة خاصة به‬

541
00:37:26,181 --> 00:37:29,434
‫وسواء كنتم تفهمون هذه الرغبة أو لا‬

542
00:37:29,934 --> 00:37:33,521
‫الأمر الواضح تماماً‬
‫هو أن المدعى عليها استغلت ذلك‬

543
00:37:34,814 --> 00:37:36,900
‫وسرقت منه ٢٥ مليون دولار‬

544
00:37:37,525 --> 00:37:40,153
‫وحين طلب منها إعادة المال‬

545
00:37:42,072 --> 00:37:45,075
‫حاولت التحكم به عن طريق العار‬

546
00:37:46,242 --> 00:37:48,286
‫هددته بكشف تفاصيل حياته الخاصة‬

547
00:37:48,411 --> 00:37:50,914
‫وفعلت الأمر عينه مع أحد‬
‫زبائنها الآخرين، (ديريك باركر)‬

548
00:37:51,998 --> 00:37:56,002
‫لكن رفض (جونا بارلو) الرضوخ‬

549
00:37:56,377 --> 00:38:01,508
‫وخلال محاولة المدعى عليها البائسة‬
‫لاستعادة السيطرة على المسألة‬

550
00:38:01,758 --> 00:38:04,636
‫هاجمته بعنف وقتلته‬

551
00:38:05,804 --> 00:38:08,348
‫والآن، سيداتي سادتي...‬

552
00:38:11,518 --> 00:38:13,061
‫يعود الأمر لكم‬

553
00:38:14,521 --> 00:38:17,899
‫هذه القضية الآن تحت سيطرتكم‬

554
00:38:31,412 --> 00:38:34,874
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٦ من المحاكمة‬
‫الخميس، ١٤ مارس"‬

555
00:38:41,840 --> 00:38:44,134
‫يا رئيسة المحلفين‬
‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟‬

556
00:38:44,759 --> 00:38:46,344
‫أجل، حضرة القاضي‬

557
00:38:46,594 --> 00:38:48,429
‫بتهمة القتل من الدرجة الثانية‬

558
00:38:49,472 --> 00:38:52,225
‫نجد المدعى عليها (جيسيكا ريس) مذنبة‬

559
00:39:09,117 --> 00:39:10,618
‫شكراً لك‬

560
00:39:28,428 --> 00:39:29,804
‫كنت أحاول التواصل معك‬

561
00:39:30,722 --> 00:39:32,223
‫تهانيّ على فوزك القضية‬

562
00:39:33,766 --> 00:39:35,518
‫اتصلت بك مرات عديدة‬

563
00:39:36,936 --> 00:39:38,521
‫أعرف‬

564
00:39:39,189 --> 00:39:40,857
‫وأعتذر على كوني غير متوفر‬

565
00:39:42,025 --> 00:39:45,153
‫لكن يبدو أنك فعلت ما اعتقدت أنه منطقي‬
‫بالشكل الأكبر نظراً إلى الظروف‬

566
00:39:45,987 --> 00:39:47,530
‫هذا صحيح‬

567
00:39:49,407 --> 00:39:51,034
‫إذاً، هذا كل ما يهم‬

568
00:39:51,910 --> 00:39:53,536
‫كما أفترض‬

569
00:40:00,627 --> 00:40:02,212
‫لا نعرف بعضنا‬

570
00:40:03,338 --> 00:40:07,175
‫لكن يجب أن تعرف أنني آخذ‬
‫هذه الوظيفة على محمل الجد‬

571
00:40:09,427 --> 00:40:12,263
‫وأشعر بضغط كل محاكمة‬

572
00:40:12,805 --> 00:40:18,561
‫وأفعل كل ما في وسعي‬
‫لتحقيق مصلحة الضحية الفضلى دوماً‬

573
00:40:26,527 --> 00:40:28,154
‫لكن إن لم يكن هذا جيداً كفاية...‬

574
00:40:33,826 --> 00:40:37,956
‫- هل تمهد لاستقالتك؟‬
‫- أخبرك عن حقيقتي فحسب‬

575
00:40:43,169 --> 00:40:44,754
‫سأراك غداً، (نولان)‬

576
00:41:11,917 --> 00:41:13,543
‫"كانت القصة السابقة خيالية‬
‫لم يتم تصوير أي شخص أو كيان أو حدث"‬

577
00:41:14,283 --> 00:41:18,454
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

