1
00:00:11,758 --> 00:00:13,620
أنا أطلعك
على سر.

2
00:00:13,724 --> 00:00:15,034
أنت هنا
بسببي.

3
00:00:15,137 --> 00:00:16,172
الطريقة الوحيدة
التي تهرب بها

4
00:00:16,275 --> 00:00:17,724
هي إذا كان شخص ما
هنا

5
00:00:17,862 --> 00:00:19,793
"يتأكد من ذلك
أنا كذلك بالنسبة لك

6
00:00:19,896 --> 00:00:21,517
قلت ذلك
إذا كنت تحبني

7
00:00:21,586 --> 00:00:22,551
ستذهب.

8
00:00:23,931 --> 00:00:25,172
سأخرجك
من هنا

9
00:00:25,275 --> 00:00:26,862
حتى لو اضطررت
أن أفقدك الوعي

10
00:00:26,965 --> 00:00:28,793
وأضعك على ذلك
القارب اللعين بنفسي

11
00:00:28,896 --> 00:00:30,724
أنا أنتمي إلى هنا
أنت لا تنتمي إلى هنا

12
00:00:30,862 --> 00:00:32,344
وأنت لن
لن تغير ذلك أبداً

13
00:00:32,448 --> 00:00:33,310
لقد إنتهى الأمر

14
00:00:33,413 --> 00:00:35,827
شوتو...

15
00:00:37,275 --> 00:00:38,862
آه!

16
00:00:38,965 --> 00:00:40,586
لا أعرف
"إذا كنا سنعود

17
00:00:51,344 --> 00:00:55,172
سأعود للمنزل
"لقد قضيت عقوبتي

18
00:00:57,724 --> 00:01:00,620
الآن يجب أن أعرف ما هو لي
"ما هو لي وما ليس لي

19
00:01:01,896 --> 00:01:04,137
إذا استلمت رسالتي

20
00:01:04,137 --> 00:01:07,310
أخبرك
سأكون حراً قريباً

21
00:01:07,310 --> 00:01:10,206
عندها ستعرف
ماذا أفعل

22
00:01:10,206 --> 00:01:14,517
إذا كنت لا تزال تريدني

23
00:01:15,896 --> 00:01:20,827
مهلاً، اربطي شريطاً أصفر
"حول شجرة البلوط القديمة

24
00:01:20,827 --> 00:01:23,655
لقد مرت ثلاث سنوات طويلة

25
00:01:23,655 --> 00:01:27,034
هل ما زلت تريدني؟

26
00:01:30,241 --> 00:01:32,068
شجرة البلوط القديمة

27
00:01:32,068 --> 00:01:37,620
سأبقى في الحافلة، انسى
"انسى أمرنا، ضع اللوم علي

28
00:01:37,620 --> 00:01:40,517
إذا لم أرى شريطاً أصفر
"حول شجرة البلوط القديمة

29
00:02:41,413 --> 00:02:43,034
كنا بحاجة إلى وقت مستقطع

30
00:02:43,034 --> 00:02:44,655
لا أصدق
"أنك فعلت ذلك

31
00:02:44,655 --> 00:02:46,068
لا أصدق
"أنك قلت ذلك

32
00:02:47,310 --> 00:02:49,137
درجة حرارتك المفضلة

33
00:02:49,137 --> 00:02:52,586
"ستصل إليها خلال 10 دقائق

34
00:03:01,517 --> 00:03:03,586
اللعنة.

35
00:03:05,379 --> 00:03:07,862
ماذا بحق الجحيم
"ما هذا المكان؟

36
00:05:04,655 --> 00:05:06,931
هل فقدت خاصتك؟

37
00:05:12,137 --> 00:05:13,965
أعرف ماذا يفعلون

38
00:05:19,517 --> 00:05:21,931
هل تريد
"هل تريد الاتصال بهم هنا؟

39
00:05:52,172 --> 00:05:55,862
كان هذا أحد
"كانت هذه واحدة من المفضلات التي أحبها في صغري

40
00:05:55,862 --> 00:05:59,758
هذه الفتاة الصغيرة
تستمع إلى إيقاعها الخاص

41
00:05:59,758 --> 00:06:02,896
متحررة مثل جوديث.

42
00:06:02,896 --> 00:06:04,862
أحببتها كثيراً,
ظننت أنه كان مقدراً لي

43
00:06:04,862 --> 00:06:07,310
أن أكون كاتباً
لفترة من الوقت.

44
00:06:07,310 --> 00:06:08,896
جوديث ستحب هذا.

45
00:06:08,896 --> 00:06:12,241
اعتقدت أنني كنت عالم كمبيوتر
عالم كمبيوتر ذات مرة أيضاً.

46
00:06:12,241 --> 00:06:15,000
ثم تاريخ الفن.

47
00:06:15,000 --> 00:06:17,103
ثم الكتابة الإبداعية مرة أخرى.

48
00:06:17,103 --> 00:06:19,172
ثم تركت الدراسة.

49
00:06:19,172 --> 00:06:23,655
لقد أصبحت
كاتبة مبدعة هذه الأيام.

50
00:06:24,448 --> 00:06:29,379
تلك الملاحظة في قارب الهروب؟

51
00:06:30,310 --> 00:06:32,068
الشعر

52
00:06:34,758 --> 00:06:36,758
هاك

53
00:06:36,758 --> 00:06:43,000
لماذا لا تعطي
تحفة فنية أخرى لأطفالك؟

54
00:06:43,000 --> 00:06:45,034
لأنني لن أكون الشخص
لأخبرهم

55
00:06:45,034 --> 00:06:49,517
أنني وجدت والدهم
وأرسلني بعيداً

56
00:06:49,517 --> 00:06:52,517
واختار ألا
العودة إلى المنزل لهم.

57
00:06:53,862 --> 00:06:55,689
أطفال؟

58
00:06:57,137 --> 00:06:59,103
لقد قلت أطفال.

59
00:07:08,275 --> 00:07:10,551
اسمه ريك

60
00:07:11,827 --> 00:07:13,551
نحن نسميه RJ.

61
00:07:15,551 --> 00:07:17,965
كنت حاملاً عندما
عندما حدث الجسر

62
00:07:20,448 --> 00:07:26,931
إنه.. إنه في الثامنة تقريباً

63
00:07:34,793 --> 00:07:38,482
أنت بحاجة
".أن تعطيني الـ PRB

64
00:07:38,482 --> 00:07:41,551
ماذا؟ لقد أخبرتك للتو
"أن لديك ابن!

65
00:07:41,551 --> 00:07:43,344
أنا لا أعرف من
أنت بعد الآن!

66
00:07:43,344 --> 00:07:45,103
أنا أحاول أن أبقيك
"وهم على قيد الحياة

67
00:07:45,103 --> 00:07:46,310
عليك
أن تعطيني إياها.

68
00:07:46,310 --> 00:07:47,586
ماذا قلت؟

69
00:07:47,586 --> 00:07:49,689
كل ما لدينا
"مكسور

70
00:07:49,689 --> 00:07:51,103
بعد أن قلت أننا
سنهرب؟

71
00:07:51,103 --> 00:07:52,724
ليس لديك أي فكرة
"مع من نتعامل معه

72
00:07:52,724 --> 00:07:54,137
أنا لا أعرف أي لعبة
التي تلعبها يا ريك!

73
00:07:54,137 --> 00:07:55,724
أنت بحاجة
أن تعطيني إياها!

74
00:07:55,724 --> 00:07:58,655
تربية أطفالنا، صدق
كنت على قيد الحياة، وكنت!

75
00:07:58,655 --> 00:08:00,448
معهم!
هل تعتقد أنني لم أكن أريد..

76
00:08:00,448 --> 00:08:02,275
أن أكون معك؟

77
00:08:02,275 --> 00:08:05,517
لقد حاولت
كل شيء!

78
00:08:05,517 --> 00:08:08,034
يجب أن نعود

79
00:08:09,620 --> 00:08:11,310
سيتم الوصول إلى درجة الحرارة ..

80
00:08:11,310 --> 00:08:12,896
ما هذا الشيء؟!

81
00:08:14,896 --> 00:08:17,862
أخبرتك ألا تريهم
من أنت

82
00:08:17,862 --> 00:08:20,000
وحطمت
الرقم القياسي للقتل

83
00:08:20,000 --> 00:08:22,275
انتزاع
R-DIM من ثورن

84
00:08:22,275 --> 00:08:24,068
وكدت أن
".

85
00:08:24,068 --> 00:08:27,448
أنا أحاول إخراجك
من هنا على قيد الحياة، و..

86
00:08:27,448 --> 00:08:29,758
وأنت تسحبنا
"من مروحية لعينة!

87
00:08:29,758 --> 00:08:34,517
هذا لأنني لا أحب
من أنت معهم.

88
00:08:35,241 --> 00:08:38,206
ما يجعلونك عليه

89
00:08:38,206 --> 00:08:39,413
ليس أنت

90
00:08:39,413 --> 00:08:41,413
أتعتقدين..
أتعتقدين أنني أريد هذا؟

91
00:08:41,413 --> 00:08:44,793
"تم الوصول إلى درجة الحرارة.

92
00:08:54,586 --> 00:08:56,896
هل ستعطيها لي؟
"هل ستعطيني إياه؟

93
00:09:01,206 --> 00:09:04,275
وماذا في ذلك؟

94
00:09:04,275 --> 00:09:06,827
هل سنتركهم يفوزون؟

95
00:09:08,896 --> 00:09:11,586
انظر إليّ

96
00:09:11,586 --> 00:09:14,793
لقد فازوا
منذ وقت طويل

97
00:09:14,793 --> 00:09:18,103
لقد فازوا في اليوم الذي
"أحضرتني إلى هنا

98
00:09:18,103 --> 00:09:19,931
أحضرتك؟

99
00:09:21,793 --> 00:09:23,965
كانت تعمل لصالحهم
أليس كذلك؟

100
00:09:23,965 --> 00:09:25,620
معهم

101
00:09:25,620 --> 00:09:27,517
كانت تهرب
من الإسكندرية.

102
00:09:27,517 --> 00:09:29,931
لقد رأتني نصف ميتة
على ضفة النهر.

103
00:09:29,931 --> 00:09:36,586
ستدمر منزلنا
إذا حاولت المغادرة.

104
00:09:36,586 --> 00:09:39,413
كنت أجبرها
تدعك ترحل.

105
00:09:39,413 --> 00:09:41,034
لقد حصلت على هذا القدر
منها.

106
00:09:41,034 --> 00:09:44,310
هل تريدني أن أذهب؟

107
00:09:44,310 --> 00:09:46,068
أريدك أن تعيش.

108
00:09:53,000 --> 00:09:56,862
إنها مهددة من قبلنا لأننا
معاً، أنا وأنت

109
00:09:56,862 --> 00:09:59,413
تعتقد
أننا نستطيع فعل أي شيء

110
00:09:59,413 --> 00:10:01,551
نحن نستطيع.

111
00:10:01,551 --> 00:10:03,448
يمكننا إيقافها.

112
00:10:03,448 --> 00:10:04,620
لقد رأيت ما حدث
لأصدقائك.

113
00:10:04,620 --> 00:10:06,482
سوف يحدث
لكل شخص نعرفه.

114
00:10:06,482 --> 00:10:08,862
لأطفالنا.
لابننا.

115
00:10:08,862 --> 00:10:10,655
إذا وصلنا إلى
الإسكندرية أولاً ..

116
00:10:10,655 --> 00:10:12,241
إخفاء كل شخص نعرفه؟

117
00:10:12,241 --> 00:10:14,586
إذا وصلنا إلى هناك في الوقت المناسب؟
أتريد المخاطرة بذلك؟

118
00:10:14,586 --> 00:10:15,862
نقتلها إذن

119
00:10:15,862 --> 00:10:17,482
كان يجب أن نفعل ذلك
في البداية

120
00:10:17,482 --> 00:10:19,965
لقد تركت كل شيء خلفها
من نحن، ومن أين أتينا

121
00:10:19,965 --> 00:10:23,000
لذا سيجدنا الناس
إذا فعلنا ذلك.

122
00:10:26,551 --> 00:10:30,310
أرجوك، فقط
".أعطني الـ PRB

123
00:10:36,241 --> 00:10:37,793
لماذا كل هذا الهراء؟

124
00:10:37,793 --> 00:10:39,413
كان علي أن أخرجك من هنا

125
00:10:39,413 --> 00:10:40,827
لأكذب؟

126
00:10:40,827 --> 00:10:42,965
لترك تلك الملاحظة والتفكير
هل سأغادر فحسب؟ "أنا؟

127
00:10:42,965 --> 00:10:44,827
كلانا
"لم نستطع العودة إلى المنزل

128
00:10:44,827 --> 00:10:47,172
هل كنت ستذهب
"لو أخبرتك؟

129
00:10:51,482 --> 00:10:53,379
حسناً

130
00:10:53,379 --> 00:10:55,689
نعود

131
00:10:55,689 --> 00:10:57,551
نجد دليلها

132
00:10:57,551 --> 00:10:59,379
ندمرها

133
00:10:59,379 --> 00:11:01,689
نقتلها

134
00:11:01,689 --> 00:11:04,758
ثم نعود إلى المنزل

135
00:11:12,586 --> 00:11:16,068
هل تعتقد أننا نستطيع
أن نفعل أي شيء؟

136
00:11:17,137 --> 00:11:18,931
لأنني أعتقد ذلك

137
00:11:23,206 --> 00:11:25,965
ماذا فعلوا بك؟

138
00:11:27,172 --> 00:11:30,103
يجب أن نعود

139
00:11:30,103 --> 00:11:31,965
وبعد ذلك؟

140
00:11:40,482 --> 00:11:43,068
هل ما زلت تحبني؟

141
00:11:43,068 --> 00:11:45,517
دائماً

142
00:11:45,517 --> 00:11:48,206
لم أتوقف أبداً
"عن حبك

143
00:12:08,482 --> 00:12:10,724
هذه هي مروحيتنا.

144
00:12:13,172 --> 00:12:15,586
لقد أنقذت حياتنا

145
00:12:15,586 --> 00:12:17,413
لقد اختفت

146
00:12:22,137 --> 00:12:24,310
إذاً، لقد رحلنا

147
00:12:24,310 --> 00:12:26,793
نعم.

148
00:12:28,620 --> 00:12:30,758
يمكننا العودة للوطن

149
00:12:30,758 --> 00:12:32,379
جاديس ستعتقد أننا متنا
هناك

150
00:12:32,379 --> 00:12:34,137
جميعهم سيفعلون

151
00:12:36,448 --> 00:12:38,275
ريك؟

152
00:12:42,206 --> 00:12:44,000
لا

153
00:12:48,344 --> 00:12:50,517
ماذا قلت؟

154
00:12:50,517 --> 00:12:52,758
لن أعود للمنزل

155
00:13:08,724 --> 00:13:12,310
"عطل في التحكم

156
00:13:12,310 --> 00:13:14,448
"أعرف كيف ينتهي الأمر.""

157
00:13:19,310 --> 00:13:21,344
...أتعلم، ابنك

158
00:13:24,310 --> 00:13:27,344
...الشخص الذي لم تسأل عنه
أي شيء عنه...

159
00:13:29,103 --> 00:13:33,482
"...يسميك "الرجل الشجاع".

160
00:13:35,655 --> 00:13:43,206
هو وجوديث يخبران بعضهما البعض
قصة ما فعلته

161
00:13:44,068 --> 00:13:48,965
بدأ ينادي نفسه "الرجل الشجاع الصغير".

162
00:13:48,965 --> 00:13:50,965
أحببت ذلك.

163
00:13:54,344 --> 00:13:56,448
"أعرف كيف ينتهي الأمر.""

164
00:13:56,448 --> 00:13:58,517
نات، صديقي
"من قتل قومك..

165
00:13:58,517 --> 00:13:59,896
إنهم ليسوا
قومي الملاعين

166
00:13:59,896 --> 00:14:03,068
قال لي ذلك مرة
عندما قلت

167
00:14:03,068 --> 00:14:06,896
كان عليّ أن أستمر
أبحث عنك.

168
00:14:06,896 --> 00:14:10,379
كان يعلم كيف انتهى الأمر
"لكنه ظل يساندني

169
00:14:12,310 --> 00:14:17,310
كنت متأكدة من أنه كان مخطئاً
"لكنه لم يكن كذلك

170
00:14:19,310 --> 00:14:22,827
"لأنني ها أنا ذا

171
00:14:22,827 --> 00:14:24,758
لقد وجدتك

172
00:14:24,758 --> 00:14:26,517
لكنني لم أفعل

173
00:14:27,827 --> 00:14:30,517
هذا .. واو

174
00:14:30,517 --> 00:14:36,068
هذا ليس ما كان
"في رأسي على الإطلاق

175
00:14:36,068 --> 00:14:37,724
حسناً

176
00:14:37,724 --> 00:14:42,068
لذا، فقط..
فقط لنوضح هذا

177
00:14:42,068 --> 00:14:43,379
"لقد حصلنا للتو على مخرج

178
00:14:43,379 --> 00:14:47,586
يعتقدون أننا أموات
وأنت تريد البقاء

179
00:14:47,586 --> 00:14:50,931
البقاء مع جيش

180
00:14:50,931 --> 00:14:53,827
الذي أبقاك رغماً عنك
رغماً عنك لسنوات.

181
00:14:53,827 --> 00:14:56,413
يجب أن أتأكد
أن تكوني محمية

182
00:14:56,413 --> 00:14:57,620
أوه.
ليس هذا هو الأمر

183
00:14:57,620 --> 00:15:00,103
يجب أن أمنعهم
من القدوم إلى منزلنا

184
00:15:00,103 --> 00:15:01,482
إنهم قادمون من أجله؟
هل تعرف ذلك؟

185
00:15:01,482 --> 00:15:02,724
يمكنهم، يوماً ما

186
00:15:02,724 --> 00:15:04,172
يوماً ما؟

187
00:15:04,172 --> 00:15:06,655
لقد كنتُ أنظر في الاتجاه الآخر
"وأنت قلت ذلك

188
00:15:06,655 --> 00:15:09,103
إنهم..
إنهم يقتلون الأبرياء

189
00:15:09,103 --> 00:15:12,068
أليس هذا
ما أردته؟

190
00:15:12,068 --> 00:15:14,689
أنا معكم سأبقى
وأتأكد من أن جوديث

191
00:15:14,689 --> 00:15:16,103
وابننا
محميين منهم.

192
00:15:16,103 --> 00:15:18,206
هذا هراء.
اسمعني

193
00:15:18,206 --> 00:15:22,793
أول رجل أنت ونات
الذي قتلته، كان اسمه أوكافور

194
00:15:22,793 --> 00:15:25,103
وهو الذي
أنقذ حياتي

195
00:15:25,103 --> 00:15:27,379
أرادني أن
أن أصبح جزءًا من الـ سي آر إم

196
00:15:27,379 --> 00:15:29,551
أن أرتقي
مساعدته في تغييره.

197
00:15:29,551 --> 00:15:32,931
لم يكن لدي أي شيء متبقي,
"لذا وهبت نفسي لمهمته

198
00:15:32,931 --> 00:15:35,379
مهمته

199
00:15:35,379 --> 00:15:39,241
هل تتذكر
"الحياة التي بنيناها؟

200
00:15:39,241 --> 00:15:41,310
ما كنا نبنيه؟

201
00:15:41,310 --> 00:15:46,551
ما كنا نبنيه..
لقد أبقى الناس على قيد الحياة.

202
00:15:48,482 --> 00:15:54,551
رأيتك، واقفاً
"هناك، خلفها

203
00:15:55,793 --> 00:16:02,517
جندياً منتبهاً
لهذا الجيش، وفكرت

204
00:16:02,517 --> 00:16:08,413
"إنه سجين هنا,
"وعلينا أن نهرب

205
00:16:08,413 --> 00:16:10,655
أنت لا تختار
البقاء في السجن.

206
00:16:10,655 --> 00:16:13,310
عندما تفتح الأبواب
"تغادرون

207
00:16:13,310 --> 00:16:15,310
لقد كنا نزحف
في التراب لفترة طويلة

208
00:16:15,310 --> 00:16:17,724
ميشون
نفقد أشخاصاً نحبهم

209
00:16:17,724 --> 00:16:23,482
هذا بدا وكأنه وسيلة أو فرصة
"لإيقاف ذلك

210
00:16:23,482 --> 00:16:26,931
لا أن نستسلم له,
"للقتال من أجل الجميع

211
00:16:26,931 --> 00:16:31,689
هذا المكان ليس
مسؤوليتك.

212
00:16:31,689 --> 00:16:34,517
لديك عائلة.

213
00:16:34,517 --> 00:16:36,344
لقد رحل أوكافور.

214
00:16:36,344 --> 00:16:40,965
ثورن واحد منهم الآن.
أنا الوحيد المتبقي." "أنا الوحيد المتبقي.

215
00:16:40,965 --> 00:16:49,793
لذا، أنت تحاول أن
إبقائنا بأمان

216
00:16:49,793 --> 00:16:54,793
ربما عن طريق تغيير
نظام إدارة علاقات العملاء يوماً ما

217
00:16:54,793 --> 00:17:00,551
الذين قد يسعون خلف منزلنا
ويعرضه للخطر؟

218
00:17:02,448 --> 00:17:04,517
هذا كل شيء؟

219
00:17:05,620 --> 00:17:10,793
ألن تعود إلى المنزل
معي، لحياتك؟

220
00:17:10,793 --> 00:17:12,517
أطفالك؟

221
00:17:12,517 --> 00:17:16,034
لا أريد فعل ذلك
يجب أن أفعل ذلك

222
00:17:18,965 --> 00:17:21,034
لذا، لا

223
00:17:24,827 --> 00:17:26,448
ليس هذا هو الأمر

224
00:17:26,448 --> 00:17:28,413
أنتِ تكذبين
لكن أتعلمين ماذا؟

225
00:17:28,413 --> 00:17:31,172
لقد تحققت أمنيتك
أنا منسحب

226
00:17:32,344 --> 00:17:37,586
سأعود إلى أطفالي
"الذين تركتهم لأجدك

227
00:17:38,758 --> 00:17:41,448
حسناً، لقد وجدتك

228
00:17:43,137 --> 00:17:46,068
لقد قاتلت من أجلك

229
00:17:46,068 --> 00:17:48,586
حاولت أن أتفاهم معك

230
00:17:49,655 --> 00:17:55,344
لقد توسلت إليك، والآن
يجب أن أذهب

231
00:17:59,862 --> 00:18:05,620
أنت تكذب، وسترى ذلك." "أنت تكذب، وسترى ذلك.
"وسيكون الأوان قد فات

232
00:20:55,379 --> 00:20:57,241
هذا يقودنا أبعد
إلى كتلة ميتة.

233
00:20:57,241 --> 00:20:58,620
من هنا
اللعنة

234
00:20:58,620 --> 00:21:00,931
هيا بنا

235
00:21:09,758 --> 00:21:11,724
هل أنت بخير؟

236
00:21:11,724 --> 00:21:13,172
نعم. "نعم.

237
00:21:13,172 --> 00:21:16,275
هل أنت متأكد؟
نعم." "نعم. "وأنت؟

238
00:21:20,931 --> 00:21:22,517
نحن بحاجة
"أن نجد مخرجاً

239
00:21:22,517 --> 00:21:24,034
نحن بحاجة إلى إيجاد مكان
لنختبئ فيه

240
00:21:24,034 --> 00:21:26,103
حتى تتقلص الأعداد

241
00:21:26,103 --> 00:21:27,620
نفعل ذلك,
سنصبح محاصرين

242
00:21:27,620 --> 00:21:29,310
لا يمكننا الاختراق
من هذا الارتفاع

243
00:21:29,310 --> 00:21:30,655
حتى لو كان
موقع يمكن الدفاع عنه.

244
00:21:30,655 --> 00:21:32,448
ليس لدي حتى
سلاح، أيها القائد

245
00:21:32,448 --> 00:21:34,965
لذا كيف يفترض بنا
"أن نتجاوز كل هؤلاء السائرون؟

246
00:21:34,965 --> 00:21:36,620
اللعنة
"موقع دفاعي"

247
00:21:36,620 --> 00:21:38,689
"أيها المغوار
حقاً؟

248
00:21:51,275 --> 00:21:53,517
هيا بنا!

249
00:22:03,827 --> 00:22:06,448
إنهم يدمرون أي دليل
"على وجودهم

250
00:22:06,448 --> 00:22:09,379
لهذا السبب أخذوا
المروحية

251
00:22:09,379 --> 00:22:13,172
هذا المبنى بأكمله
"ينهار

252
00:22:13,172 --> 00:22:16,379
ميشون؟

253
00:22:16,379 --> 00:22:18,896
"لقد حان الوقت

254
00:22:18,896 --> 00:22:22,413
عندما تصورت غرينوود
كان واضحا جدا..

255
00:22:22,413 --> 00:22:24,827
مبتكرين متشابهين في التفكير
في مختلف المجالات

256
00:22:24,827 --> 00:22:29,206
يسعون للعيش خارج الشبكة
لخلق مستقبل جديد أكثر استدامة

257
00:22:29,206 --> 00:22:31,413
وأكثر أملاً في الغد.

258
00:22:31,413 --> 00:22:33,793
شعارنا ...
"التقدم والخلاص

259
00:22:33,793 --> 00:22:37,793
من خلال الابتكار
هو الآن بمثابة نكتة سخيفة بالنسبة لي

260
00:22:37,793 --> 00:22:41,551
ولكنني لا أستطيع أن أواجه كم
لقد خذلت الجميع

261
00:22:41,551 --> 00:22:44,103
لا أستطيع أن أمضي يومًا آخر
الاستمرار في مشاهدة

262
00:22:44,103 --> 00:22:46,241
مهمتنا تموت.

263
00:22:46,241 --> 00:22:48,103
أنا آسف

264
00:22:48,103 --> 00:22:51,896
دعوني أتذكر كشخص
الذي رفض أن يترك العالم

265
00:22:51,896 --> 00:22:54,793
"بنفس الطريقة التي وجدته بها

266
00:22:54,793 --> 00:22:56,896
"لاكشمي باتل"

267
00:23:05,758 --> 00:23:09,206
عندما يحاول الناس إنقاذ العالم
بطريقتهم الخاصة

268
00:23:09,206 --> 00:23:11,655
"فإنه يميل إلى الفشل

269
00:23:12,931 --> 00:23:14,931
هل يبدو مألوفاً؟

270
00:23:19,482 --> 00:23:21,482
إنه مثل هذا المكان تماماً.

271
00:23:21,482 --> 00:23:23,965
لقد ظنوا
"أنهم يعرفون كل شيء

272
00:23:23,965 --> 00:23:27,241
أوه، باستثناء قتل
الأبرياء

273
00:23:27,241 --> 00:23:29,965
باستثناء هذا الجزء.

274
00:23:29,965 --> 00:23:32,000
ستبقى المدينة قائمة.

275
00:23:32,000 --> 00:23:34,206
وسأوقف القتل".
سأجد طريقة

276
00:23:34,206 --> 00:23:35,379
مثلها تماماً؟

277
00:23:35,379 --> 00:23:36,758
ما زلت
"ما زلت لا تفهم

278
00:23:36,758 --> 00:23:39,620
الاشتراك مدى الحياة
في خدمة العدو مدى الحياة؟

279
00:23:39,620 --> 00:23:41,482
هذا يتعلق بـ
"إنهاء العدو

280
00:23:41,482 --> 00:23:43,517
هذا ليس أنت يا ريك.

281
00:23:43,517 --> 00:23:46,344
هذا ليس أنا؟ "كيف؟

282
00:23:46,344 --> 00:23:48,172
أنني سأعطي
كل شيء..

283
00:23:48,172 --> 00:23:49,586
يدي
حياتي من أجلك؟

284
00:23:49,586 --> 00:23:51,931
هذا ليس أنا؟

285
00:23:51,931 --> 00:23:55,620
هذا ما يجب أن أفعله
لأحافظ على سلامتك!

286
00:23:55,620 --> 00:23:58,827
الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالأمان
"هو عندما أكون معك

287
00:24:02,724 --> 00:24:06,172
ليس علينا أن
أن نخاف، ريك.

288
00:24:06,172 --> 00:24:08,275
بلى، علينا ذلك.

289
00:24:08,275 --> 00:24:11,172
إذن هذا ما
أخبر ابنك؟

290
00:24:11,172 --> 00:24:13,655
أن والده لا يريد
أن يعرف أي شيء عنه

291
00:24:13,655 --> 00:24:17,655
"لأنه كان خائفاً جداً؟

292
00:24:17,655 --> 00:24:20,000
أنا لست الرجل الشجاع.

293
00:24:22,655 --> 00:24:24,862
ما كان يجب أن تأتي

294
00:24:24,862 --> 00:24:27,275
لقد تم أخذي بعيداً
لم يكن لدي خيار".

295
00:24:27,275 --> 00:24:29,068
بل كان لديك

296
00:24:35,068 --> 00:24:39,310
أنت لا تعرف شيئاً لعيناً
بعد الآن، أليس كذلك؟

297
00:24:39,310 --> 00:24:41,965
لا شيء لعين

298
00:24:44,689 --> 00:24:48,896
إذن، هذا هو
"من أنت الآن؟

299
00:24:49,379 --> 00:24:51,586
رجل كبير؟

300
00:24:51,586 --> 00:24:54,482
جندي من الـ CRM.

301
00:24:54,482 --> 00:24:56,448
أنت تتقدم، أليس كذلك؟

302
00:24:56,448 --> 00:24:58,517
أهذه هي الخطة؟

303
00:24:58,517 --> 00:25:02,862
ربما يجب أن أخاف منك
"بالزي الأحمر

304
00:25:02,862 --> 00:25:04,413
لا أعرف ما
"أنت قادر على ذلك

305
00:25:04,413 --> 00:25:08,000
لقد كذبت علي
أنت تواصل الكذب عليّ.

306
00:25:08,000 --> 00:25:10,551
أتعتقد أنني لا
ألوم نفسي لكوني

307
00:25:10,551 --> 00:25:12,793
مع أطفالي الآن؟

308
00:25:12,793 --> 00:25:16,137
أنني لا أتساءل كيف
سأعيش مع نفسي لو

309
00:25:16,137 --> 00:25:18,758
لا سمح الله

310
00:25:18,758 --> 00:25:22,000
لهذا يجب أن تذهبي

311
00:25:30,206 --> 00:25:32,206
حسناً

312
00:25:34,758 --> 00:25:37,655
لا أعرف من أنت

313
00:25:39,137 --> 00:25:41,965
لأن الرجل الذي أعرفه

314
00:25:41,965 --> 00:25:45,068
لم يكن ليتحدث
"معي هكذا

315
00:25:47,896 --> 00:25:49,896
أبداً

316
00:26:00,758 --> 00:26:02,827
سنخرج من هنا
"سنخرج من هنا

317
00:27:05,379 --> 00:27:06,482
كان لدي هذا

318
00:27:06,482 --> 00:27:08,620
كان لي هذا.

319
00:27:09,896 --> 00:27:11,482
حقاً؟

320
00:27:11,482 --> 00:27:13,310
آسف

321
00:27:23,655 --> 00:27:26,137
أوه، اللعنة
اللعنة، عانق الحائط

322
00:27:26,137 --> 00:27:27,896
أعرف ذلك

323
00:27:48,068 --> 00:27:50,965
هل يمكنك تحريكه؟

324
00:27:50,965 --> 00:27:52,758
نعم
إنه عالق فحسب

325
00:27:52,758 --> 00:27:55,379
إذا استطعت فقط..

326
00:27:57,896 --> 00:27:59,172
حسناً، عند العد لثلاثة
"عند العد لثلاثة

327
00:27:59,172 --> 00:28:00,344
حسناً "حسناً

328
00:28:00,344 --> 00:28:02,206
واحد، اثنان، ثلاثة

329
00:28:13,310 --> 00:28:15,068
يجب أن تذهب

330
00:28:15,068 --> 00:28:18,103
أمسك هذا أمسك هذه
بينما أحضر هذا الشيء

331
00:28:20,655 --> 00:28:22,275
ريك "كيف؟

332
00:28:22,275 --> 00:28:24,379
لا يوجد وقت
يجب أن تذهب

333
00:28:24,379 --> 00:28:27,379
هذه البراغي تمسك
هذا الشيء معا.

334
00:28:34,379 --> 00:28:36,344
حسناً

335
00:28:36,758 --> 00:28:38,793
اللعنة!

336
00:28:57,724 --> 00:28:59,724
ميشون!

337
00:29:21,379 --> 00:29:22,827
يجب أن تذهب

338
00:29:22,827 --> 00:29:25,758
هذا لن يحدث أبداً

339
00:29:28,517 --> 00:29:30,310
احتجت فقط
أن أسمع هذا

340
00:29:30,310 --> 00:29:33,344
واحد، اثنان، ثلاثة

341
00:29:33,344 --> 00:29:34,896
أوشكت على الانتهاء

342
00:29:37,551 --> 00:29:39,448
مرة أخرى

343
00:29:46,275 --> 00:29:48,620
واحد، اثنان، ثلاثة

344
00:29:54,344 --> 00:29:55,482
هل أنت بخير؟

345
00:29:55,482 --> 00:29:56,655
نعم.

346
00:29:56,655 --> 00:29:58,758
شكراً لك

347
00:29:58,758 --> 00:30:00,793
ليس عليك أبداً
أن تشكرني أبداً

348
00:30:01,931 --> 00:30:05,034
- هل فهمت ذلك؟
- نعم. "إلى يسارك

349
00:30:07,344 --> 00:30:09,896
هذا الطريق للخارج

350
00:30:11,000 --> 00:30:14,482
هذا الجانب لم يبدأ
"لم يبدأ هذا الجانب بالالتواء بعد

351
00:30:39,793 --> 00:30:42,344
التحكم في درجة الحرارة
"عطل في التحكم بدرجة الحرارة

352
00:32:09,172 --> 00:32:10,620
مرحباً

353
00:32:14,344 --> 00:32:16,931
مرحباً

354
00:33:14,655 --> 00:33:17,827
هل يشبهني؟

355
00:33:17,827 --> 00:33:19,551
إذاً، هو حقاً
"حسن المظهر؟

356
00:33:23,965 --> 00:33:26,517
من الجنون كم
يشبهك كثيراً

357
00:33:26,517 --> 00:33:29,827
باستثناء البشرة البنية الفاتحة
"من الصعب معرفة ذلك

358
00:33:29,827 --> 00:33:31,896
كان لدي أي شيء
له علاقة بذلك.

359
00:33:31,896 --> 00:33:34,482
أوه، لكنه
لديه عيناي.

360
00:33:34,482 --> 00:33:36,000
همم

361
00:33:37,586 --> 00:33:39,896
وهو عنيد؟

362
00:33:39,896 --> 00:33:43,137
تماما مثل
"مثل والده، نعم

363
00:33:43,137 --> 00:33:45,206
مثل أمه

364
00:33:49,000 --> 00:33:53,137
لديه قلبك الطيب
قلبك الطيب

365
00:33:53,137 --> 00:33:56,172
هذا ما يذكرني
أكثر ما يذكرني بك

366
00:34:09,241 --> 00:34:12,448
ما هذا بحق الجحيم

367
00:34:14,068 --> 00:34:15,758
إنه مجرد رومبا.

368
00:34:15,758 --> 00:34:17,137
ماذا؟

369
00:34:17,137 --> 00:34:19,551
أنا فقط حصلت على واحدة
"عندما بدأت.

370
00:34:19,551 --> 00:34:22,413
إنه ينظف
الأرضية بمؤقت.

371
00:34:22,413 --> 00:34:25,793
هذا يفسر لماذا
".المكان نظيف جداً هنا

372
00:34:28,034 --> 00:34:30,655
هل لاحظت
"كم كانت نحيفة؟

373
00:34:30,655 --> 00:34:32,896
السائرون؟

374
00:34:32,896 --> 00:34:35,172
المدينة سليمة
لا مباني محترقة

375
00:34:35,172 --> 00:34:38,689
لذا الجدران متساقطة
لا ثقوب رصاص

376
00:34:38,689 --> 00:34:40,137
الموتى فقط
".رقيقة السكك الحديدية

377
00:34:40,137 --> 00:34:43,068
طعام
ربما جاعوا

378
00:34:43,068 --> 00:34:45,793
لقد أبقوا هذا المكان
".لفترة طويلة

379
00:34:45,793 --> 00:34:47,275
حسناً، لقد فعلوا
أكثر من ذلك.

380
00:34:47,275 --> 00:34:48,413
لقد استمروا في الابتكار.

381
00:34:48,413 --> 00:34:50,448
أعتقد أنهم سئموا
من التنقيب

382
00:34:50,448 --> 00:34:54,448
وأرادوا
أن يبتكروا طريقة أخرى.

383
00:34:54,448 --> 00:34:56,000
لكن بدون محاصيل؟

384
00:34:56,000 --> 00:34:58,620
حسنًا، حتى لو كان لديهم
لديهم محاصيل تفشل المحاصيل.

385
00:34:58,620 --> 00:35:04,241
حصاد واحد سيء - شيء ما
أن يحترق ليعيدها.

386
00:35:06,448 --> 00:35:08,172
ماذا؟

387
00:35:08,172 --> 00:35:10,344
إذا كان بإمكاني تغيير الـ CRM

388
00:35:10,344 --> 00:35:14,379
هناك فرصة للمستقبل
"أجيال قادمة، فرصة حقيقية

389
00:35:25,310 --> 00:35:29,137
ما زلت
تكذب علي

390
00:35:29,137 --> 00:35:31,517
أنت تكذب
"على نفسك

391
00:35:36,137 --> 00:35:38,137
هذه العلامة على
ظهرك..

392
00:35:38,137 --> 00:35:40,068
نعم.

393
00:35:42,413 --> 00:35:47,758
لقد كانت امرأة
سمحت لها بدخول الإسكندرية

394
00:35:47,758 --> 00:35:49,620
صديقة جامعية

395
00:35:49,620 --> 00:35:51,862
انتظر، هل كنت تعرفها؟

396
00:35:51,862 --> 00:35:54,448
نعم." "نعم.

397
00:35:54,448 --> 00:35:59,551
لقد كنت أبحث عنك
"كل يوم، أنا وداريل".

398
00:36:00,103 --> 00:36:04,862
لم يكن هناك جثة ولا أثر

399
00:36:04,862 --> 00:36:07,275
لم أستطع التوقف عن تصديق
أنك ما زلت هناك

400
00:36:07,275 --> 00:36:11,344
بحاجة للمساعدة، بحاجة لي

401
00:36:11,344 --> 00:36:14,379
ظن الجميع
كنت مجنونة

402
00:36:14,379 --> 00:36:17,448
لقد شجعتني
على مواصلة البحث.

403
00:36:19,551 --> 00:36:22,586
كنت
حامل في الشهر السابع.

404
00:36:26,344 --> 00:36:29,827
لقد سرقت جوديث
"وبعض الأطفال الآخرين

405
00:36:29,827 --> 00:36:33,896
كانت مريضة وملتوية

406
00:36:33,896 --> 00:36:36,931
فعلت هذا
"بي وبداريل

407
00:36:36,931 --> 00:36:39,862
لقد أوقفناها

408
00:36:39,862 --> 00:36:41,137
لا أريد أن
"لا أريد أن أخوض في الكيفية

409
00:36:41,137 --> 00:36:42,517
هل قتلتها؟

410
00:36:42,517 --> 00:36:44,344
نعم.

411
00:36:45,551 --> 00:36:47,344
جيد

412
00:36:50,586 --> 00:36:52,862
توقفت
"توقفت عن البحث عنك

413
00:36:54,413 --> 00:37:00,310
كان عليَّ أن أعتني بالطفل
الاعتناء بـ جوديث

414
00:37:00,310 --> 00:37:06,482
لكنني ظللت أؤمن بأنك
أنك لم ترحل إلى الأبد.

415
00:37:08,862 --> 00:37:10,827
ما زلت أؤمن بذلك.

416
00:37:28,448 --> 00:37:31,241
هل فعلت هذا
للهروب؟

417
00:37:31,241 --> 00:37:34,482
كانت الطريقة الوحيدة

418
00:37:34,482 --> 00:37:37,103
كنت تحاول
"العودة إلى المنزل؟

419
00:37:37,103 --> 00:37:39,689
كنت أحاول
"العودة إلى المنزل

420
00:37:39,689 --> 00:37:40,896
كنت لا تزال تحاول.

421
00:37:40,896 --> 00:37:43,103
أرى ذلك.

422
00:37:43,103 --> 00:37:45,965
حتى من خلال
"الهراء

423
00:37:45,965 --> 00:37:48,620
لديك الزر.

424
00:37:48,620 --> 00:37:50,862
كان بإمكانك
"أن تضغط عليه يا ريك

425
00:37:50,862 --> 00:37:53,275
لم تفعل.

426
00:37:54,068 --> 00:37:55,448
أنت تقول
لا يمكنك العودة إلى المنزل

427
00:37:55,448 --> 00:38:00,413
لكنني لا أعتقد
يمكنك العودة.

428
00:38:09,344 --> 00:38:13,551
أنا آسف لما
فعلوه بك.

429
00:38:27,172 --> 00:38:29,034
علينا أن
أن نخرج من هنا

430
00:38:29,034 --> 00:38:31,310
نحن نستنفذ
الوقت ينفذ منا

431
00:38:32,586 --> 00:38:34,172
لا

432
00:38:34,172 --> 00:38:35,551
ميشون

433
00:38:35,551 --> 00:38:39,793
علينا أن نقرر
"ما هي الخطوة التالية الآن

434
00:38:40,482 --> 00:38:42,172
هذا المكان
"هذا المكان ينهار

435
00:38:42,172 --> 00:38:44,724
اجلس يا ريك

436
00:38:45,689 --> 00:38:49,724
لن نتحرك
حتى نقرر

437
00:38:49,724 --> 00:38:53,034
اعتاد نات أن يقول
"عليك أن تعرف متى تذهب.

438
00:38:53,034 --> 00:38:55,379
لم يحن وقت الذهاب.

439
00:38:55,379 --> 00:38:59,310
ليس قبل أن نعرف
إلى أين نحن ذاهبون.

440
00:39:13,275 --> 00:39:16,793
بعد أن غادرت من هنا
"لماذا أتيت خلفي؟

441
00:39:16,793 --> 00:39:18,034
أنت تعرف السبب

442
00:39:18,034 --> 00:39:20,068
قلها

443
00:39:20,068 --> 00:39:21,586
أريدك أن تقولها

444
00:39:21,586 --> 00:39:24,482
أنت حب
حياتي

445
00:39:24,482 --> 00:39:26,137
لم أستطع
"أن أتركك تذهبين

446
00:39:26,137 --> 00:39:28,931
شعرت وكأن
قلبي ممزق..

447
00:39:28,931 --> 00:39:31,862
انتزع نفسه من صدري
"وخرجت من الباب

448
00:39:31,862 --> 00:39:34,206
إذن عودي معي إلى المنزل
الأمر بهذه البساطة

449
00:39:34,206 --> 00:39:36,344
إنه ليس..
الأمر ليس بهذه السهولة

450
00:39:36,344 --> 00:39:37,793
اسمعني

451
00:39:37,793 --> 00:39:41,344
عندما هاجم هذا الجيش
"أصدقائي، لقد أصبت أنا أيضاً

452
00:39:41,344 --> 00:39:44,275
كدت أن أموت

453
00:39:44,275 --> 00:39:47,689
كنت متحصناً
في مركز تجاري

454
00:39:47,689 --> 00:39:50,827
أحاول التعافي مع
نات لمدة عام.

455
00:39:50,827 --> 00:39:56,793
أخذوا مني سنة
"من وقتي مع أطفالي

456
00:39:56,793 --> 00:40:01,241
لقد كذبت عليك
أنا لا أعرف كيف حال جوديث.

457
00:40:01,241 --> 00:40:03,241
لا أعرف
"إذا كانت بخير

458
00:40:03,241 --> 00:40:05,241
لقد توقفت عن الرد
على اللاسلكي

459
00:40:05,241 --> 00:40:08,551
لقد أخذوا
الكثير منا

460
00:40:08,551 --> 00:40:11,689
لماذا نعطيهم المزيد؟

461
00:40:11,689 --> 00:40:14,896
هذا الأمل الذي لديك
في الـ CRM

462
00:40:14,896 --> 00:40:19,965
التضحية بنفسك
ليس حقيقياً.

463
00:40:19,965 --> 00:40:22,000
نحن، عائلتك، حقيقيون.

464
00:40:22,000 --> 00:40:24,034
أنا حقيقي.

465
00:40:24,034 --> 00:40:27,000
حبنا؟ "هذا؟

466
00:40:27,000 --> 00:40:29,551
لا يمكن إنكاره.

467
00:40:31,103 --> 00:40:37,620
بغض النظر عما تحاولين
"أن تخبرني أو تخبر نفسك

468
00:40:39,310 --> 00:40:44,586
وهذا.. هذا.. هذا ذهاباً وإياباً
ذهاباً وإياباً

469
00:40:49,241 --> 00:40:51,448
...إنه يؤلمني يا ريك.

470
00:40:51,448 --> 00:40:55,448
إنه يجعلني أصبح شخصاً
لا أعرفه

471
00:40:55,448 --> 00:40:58,551
أنت تؤذيني

472
00:40:58,551 --> 00:41:01,206
وأنا أعرفك

473
00:41:01,206 --> 00:41:04,000
هذا ليس
"كيف تحب

474
00:41:09,655 --> 00:41:12,655
ماذا فعلوا بك؟

475
00:41:12,655 --> 00:41:17,172
ريك، أريدك
أن تحاول أن تخبرني

476
00:41:17,172 --> 00:41:19,137
ما الذي
الذي يحدث هنا

477
00:41:19,137 --> 00:41:21,482
ما الذي
"ماذا أخذوا منك؟

478
00:41:23,448 --> 00:41:26,068
كارل
لقد أخذوا كارل

479
00:41:30,586 --> 00:41:33,586
لقد فقدته مرة أخرى.

480
00:41:33,586 --> 00:41:36,103
عندما أخذوه مني
وقاتلت

481
00:41:36,103 --> 00:41:37,344
وقاتلت
و أنا فقط

482
00:41:37,344 --> 00:41:40,344
حاولت الهرب
لكن .. لكن

483
00:41:40,344 --> 00:41:42,241
لكن كيف كنت أحلم

484
00:41:43,931 --> 00:41:46,827
كنت ألتقي بكارل
"في أحلامي

485
00:41:50,827 --> 00:41:53,793
وهكذا
نجوت هنا

486
00:41:55,896 --> 00:41:58,000
أبقاني على قيد الحياة

487
00:41:58,000 --> 00:42:00,137
ثم ذات يوم
"رحل فحسب

488
00:42:00,137 --> 00:42:02,448
لقد رحل فحسب

489
00:42:02,448 --> 00:42:05,517
ولكن بعد ذلك بدأت
"أحلم بك

490
00:42:07,275 --> 00:42:08,758
وها أنت ذا

491
00:42:08,758 --> 00:42:13,655
أنا وأنت وقعنا في الحب
بطرق مختلفة

492
00:42:13,655 --> 00:42:16,068
"وهذا ما جعلني أستمر

493
00:42:18,241 --> 00:42:21,310
ثم
"ثم رحلت أنت أيضاً

494
00:42:21,310 --> 00:42:22,965
لم أستطع رؤية
وجهك بعد الآن,

495
00:42:22,965 --> 00:42:25,206
"مثلما
لم أستطع رؤية وجه كارل.

496
00:42:25,206 --> 00:42:27,551
لا أستطيع
العيش بدونك.

497
00:42:27,551 --> 00:42:30,068
بدونك أموت.

498
00:42:32,000 --> 00:42:35,344
وقد اكتشفت
"كيف أفعل ذلك

499
00:42:35,344 --> 00:42:39,482
أعرف كيف أموت
وأعيش الآن.

500
00:42:39,482 --> 00:42:40,896
لا يمكنك
أن تعود إلى هنا

501
00:42:40,896 --> 00:42:42,655
تجعلني أعود
على قيد الحياة مرة أخرى إذا..

502
00:42:42,655 --> 00:42:45,000
لا أعلم
إذا لم أفقدك مرة أخرى".

503
00:42:45,000 --> 00:42:47,758
ماذا لو فقدتك
ولا أستطيع معرفة

504
00:42:47,758 --> 00:42:49,413
كيف أموت
من جديد؟

505
00:42:49,413 --> 00:42:51,758
لا أستطيع...

506
00:42:51,758 --> 00:42:53,689
أحتاج إلى
".أن أستبق الأمور يا ميشون

507
00:42:53,689 --> 00:42:55,482
لا أستطيع. "لا أستطيع

508
00:42:59,586 --> 00:43:02,344
عندما..
عندما رأيتك

509
00:43:02,344 --> 00:43:05,413
شعرت بالخوف الشديد
"و أنا..

510
00:43:05,413 --> 00:43:07,241
احتجت
"أن أستبق الأمر

511
00:43:07,241 --> 00:43:09,689
اضطررت لذلك.

512
00:43:09,689 --> 00:43:11,931
على الأقل إذا اعتقدت
أنك ستحبين لفترة أطول

513
00:43:11,931 --> 00:43:13,896
مني دون
معرفة ما إذا كنت تعرف

514
00:43:13,896 --> 00:43:17,034
يمكنني أن أصدق
أن هذا صحيح.

515
00:43:17,034 --> 00:43:18,965
معرفة...

516
00:43:22,586 --> 00:43:24,862
رؤية تلك الخسارة؟

517
00:43:24,862 --> 00:43:28,034
لا أستطيع

518
00:43:28,034 --> 00:43:30,620
لن أنجو من ذلك
"ميشون

519
00:43:30,620 --> 00:43:32,689
أنا فقط لن أفعل

520
00:44:07,827 --> 00:44:13,793
لو كان كارل هنا الآن
ماذا كان سيقول؟

521
00:44:15,000 --> 00:44:18,655
ماذا كان سيريدك أن تفعلي
بهذه الفرصة الجديدة

522
00:44:18,655 --> 00:44:21,103
لتكوني مع من
الذين تحبهم؟

523
00:44:21,103 --> 00:44:22,724
همم؟

524
00:44:22,724 --> 00:44:29,103
على الرغم من كل الصعاب
كل السنوات

525
00:44:29,103 --> 00:44:32,482
وجدتك يا ريك

526
00:44:32,482 --> 00:44:36,034
لقد جئت إلى هنا
من خلال الجحيم

527
00:44:36,034 --> 00:44:40,862
الذي مررنا به كلانا
لأخذك للمنزل

528
00:44:46,655 --> 00:44:50,517
هل تعتقد أن كل هذا
"من أجل لا شيء؟

529
00:44:50,517 --> 00:44:54,482
من أجل أن نذهب
كل منا في طريقه؟

530
00:44:54,482 --> 00:44:56,827
لا

531
00:44:57,413 --> 00:45:00,931
نذهب للمنزل يا ريك

532
00:45:00,931 --> 00:45:04,758
ونكتشف
كيف نحميها معاً

533
00:45:07,517 --> 00:45:10,586
هذه هي الطريقة التي نجعل
كل شيء منطقي.

534
00:45:10,586 --> 00:45:16,275
نحب بعضنا البعض
بأقصى ما نستطيع

535
00:45:16,275 --> 00:45:18,620
بينما نستطيع.

536
00:45:52,448 --> 00:45:55,896
المصعد لديه 10 دقائق
من الطاقة الاحتياطية

537
00:46:05,241 --> 00:46:07,965
جاهز؟
نعم.

538
00:46:11,620 --> 00:46:13,448
سأتولى أمره

539
00:46:52,103 --> 00:46:56,379
المصعد لديه دقيقتين
من الطاقة الاحتياطية المتبقية

540
00:47:20,448 --> 00:47:22,241
عصا القيادة

541
00:47:32,862 --> 00:47:35,000
عزيزتي، عليّ القيادة

542
00:47:36,206 --> 00:47:40,793
صحيح لقد صنعوا
".سيارة كهربائية ذات ناقل حركة يدوي

543
00:47:41,241 --> 00:47:44,103
وتركوا خزانات من الإيثانول في المقعد الخلفي.

544
00:47:44,103 --> 00:47:45,827
إنها سيارة هجينة

545
00:47:47,275 --> 00:47:49,103
لقد زودونا
بما يكفي للعودة إلى المنزل.

546
00:47:49,103 --> 00:47:50,931
يجب أن نشكرهم
على ذلك.

547
00:47:50,931 --> 00:47:52,827
من الواضح أنهم ظنوا
أنهم يستطيعون فعل أي شيء

548
00:47:52,827 --> 00:47:55,310
نعم، ولكننا نستطيع.

549
00:47:55,310 --> 00:47:59,310
يمكننا أن نجعل هذا العالم
"عالمنا اللعين إذا أردنا ذلك.""

550
00:47:59,310 --> 00:48:01,655
نعم، يمكننا ذلك

551
00:48:01,655 --> 00:48:03,448
هذا يبدو وكأنه
شيء كنت لأقوله.

552
00:48:03,448 --> 00:48:04,827
إنه كذلك.

553
00:48:07,586 --> 00:48:09,758
حسناً.

554
00:49:01,689 --> 00:49:03,206
لقد وجدت لحظتك

555
00:49:03,344 --> 00:49:04,310
هل هذه اللحظة؟

556
00:49:04,448 --> 00:49:05,655
أخبرني أنت

557
00:49:08,586 --> 00:49:11,413
عند ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

558
00:49:11,517 --> 00:49:13,724
جلدهم
"مثل الحجر

559
00:49:13,862 --> 00:49:18,206
كل ما فعلته
"كان من أجلنا

560
00:49:18,344 --> 00:49:23,137
ولكن الآن أرى أن هذا لا يمكن أن ينتهي
"بعودتنا للوطن

561
00:49:35,344 --> 00:49:36,896
لا!

562
00:49:37,034 --> 00:49:39,137
أندي، وداناي وأنا
كسرنا الموسم

563
00:49:39,275 --> 00:49:41,034
ما ستكون عليه الحلقات.

564
00:49:41,172 --> 00:49:44,034
في هذه الحلقة، الحلقة الرابعة
"عرفنا ما هي

565
00:49:44,172 --> 00:49:46,620
لقد كانت تصفية الحساب
لعلاقتهما.

566
00:49:46,758 --> 00:49:48,448
وكانت داناي تقول، نعم,
أنا أكتب هذه الحلقة.

567
00:49:48,586 --> 00:49:52,379
سلوك ريك
غير منتظم وغريب جداً

568
00:49:52,482 --> 00:49:55,137
وغير معهود
ومؤذٍ

569
00:49:55,275 --> 00:49:58,068
لدرجة أنني أعتقد أنه ليس لديها
لا بديل آخر

570
00:49:58,172 --> 00:50:00,241
سوى سحبه من
من طائرة هليكوبتر.

571
00:50:00,344 --> 00:50:01,724
لا أستطيع أن أصدق
أنك فعلت ذلك.

572
00:50:01,862 --> 00:50:03,758
لا أصدق
أنك قلت ذلك.

573
00:50:03,862 --> 00:50:06,931
درجة حرارتك المفضلة
سيتم الوصول إليها خلال 10 دقائق.

574
00:50:07,068 --> 00:50:10,137
داناي
كاتبة مسرحية حائزة على جائزة أوبي.

575
00:50:10,275 --> 00:50:12,793
لقد قامت بالكتابة
للشاشة أيضًا,

576
00:50:12,931 --> 00:50:14,793
وكانت
منطقة صعبة للغاية.

577
00:50:14,931 --> 00:50:17,241
يمكن القول إن هذه
الحلقة الأكثر عاطفية,

578
00:50:17,379 --> 00:50:19,862
وقد عرضت بشكل أساسي
أدارت هذه الحلقة أيضًا.

579
00:50:20,000 --> 00:50:21,724
أردت أن أؤجل
لرؤيتها.

580
00:50:21,862 --> 00:50:25,310
الجزء المضحك كان ذلك
كنت حرفياً كأنني أقول لا

581
00:50:25,448 --> 00:50:27,000
السيدة في
التي كانت الجثة

582
00:50:27,103 --> 00:50:28,379
يجب أن تبدو ميتة أكثر
من هذا.

583
00:50:28,482 --> 00:50:30,103
ثم أخبرت آندي
كما تعلم

584
00:50:30,241 --> 00:50:32,068
مثل مراجعة الملاحظات
عن ماهية القصة

585
00:50:32,172 --> 00:50:33,758
معه، كما تعلم؟

586
00:50:33,896 --> 00:50:36,275
لذلك كان من المثير للاهتمام
تغيير القبعات.

587
00:50:36,379 --> 00:50:39,172
كان الأمر رائعًا حقًا
أن

588
00:50:39,310 --> 00:50:42,344
الدخول في وجهة نظرها
على ميشون

589
00:50:42,482 --> 00:50:46,413
والطريقة التي ستتعامل بها الشخصية
التي تقترب بها الشخصية من هذه العلاقة

590
00:50:46,551 --> 00:50:49,275
وهذه
لحظات الضعف التي لا تصدق.

591
00:50:49,413 --> 00:50:51,206
كان هناك أصالة في ذلك

592
00:50:51,310 --> 00:50:54,413
التي أقدرها حقًا
مجرد رؤيتها وكوني جزءًا منها.

593
00:50:54,517 --> 00:50:56,310
أحاول أن أخرجك
من هنا على قيد الحياة

594
00:50:56,448 --> 00:50:59,724
و.. وأنت تسحبنا
من مروحية لعينة!

595
00:50:59,862 --> 00:51:03,689
هذا لأنني لا أحب
من أنت معهم.

596
00:51:03,793 --> 00:51:07,241
تدرك أن هذه
الصدمة التي حدثت له

597
00:51:07,379 --> 00:51:10,275
قد غيرته بشكل لا رجعة فيه
وحولته إلى شخص

598
00:51:10,379 --> 00:51:12,655
لا تتعرف عليه
وهو يعترف بذلك

599
00:51:12,793 --> 00:51:15,793
انظر إليّ.

600
00:51:15,931 --> 00:51:17,551
لقد فازوا منذ وقت طويل.

601
00:51:17,689 --> 00:51:20,275
في جوهر الأمر
هو أنها يجب أن تصبح

602
00:51:20,413 --> 00:51:23,206
الوعاء المناسب
لمساعدته على الشفاء

603
00:51:23,344 --> 00:51:27,931
وهي لم تصل إلى هناك بعد
لأن لديها توقعات

604
00:51:28,068 --> 00:51:29,482
لما سيكون عليه لم شملهم
سيكون.

605
00:51:29,620 --> 00:51:32,206
وهو لا يلبي
هذا التوقع.

606
00:51:32,344 --> 00:51:34,862
لذا عليها أن تتخطى
أذى ذلك

607
00:51:34,965 --> 00:51:36,344
وعليها أن تتخطى ذلك

608
00:51:36,448 --> 00:51:38,172
كما تعلم
".أخذ ذلك على محمل شخصي

609
00:51:38,310 --> 00:51:40,482
وقد فقد
منظور معين

610
00:51:40,586 --> 00:51:43,862
والقدرة على الخوض في الأمور
مع بعض الشجاعة

611
00:51:44,000 --> 00:51:46,206
ربما لا يمتلكها
لا يمتلكها حالياً,

612
00:51:46,310 --> 00:51:48,689
لكل الأشياء التي فقدها
لأنه يرى هذا الشيء

613
00:51:48,793 --> 00:51:50,586
الذي تركه، كل ما يملكه.

614
00:51:50,724 --> 00:51:52,758
إنها أمامه مباشرة
وهو معها

615
00:51:52,896 --> 00:51:56,482
وهذا يعني أنه سيفقدها
وهذا يفسد عليه الأمر.

616
00:52:00,275 --> 00:52:04,620
نبدأ بالغضب

617
00:52:04,758 --> 00:52:09,103
ولكن عند رؤية الخوف
والصدمة، تدرك

618
00:52:09,241 --> 00:52:12,068
اللعنة
أنت لست كما كنت.

619
00:52:12,206 --> 00:52:16,241
ولكن يمكنني أن أذكرك
ويمكنني أن أعيدك إلى هناك.

620
00:52:16,379 --> 00:52:20,103
أعتقد أنها طريقة جميلة حقاً
الطريقة التي صورت بها

621
00:52:20,241 --> 00:52:23,379
كيف أننا، في العلاقات
يمكن أن ننقذ بعضنا البعض.

622
00:52:23,482 --> 00:52:26,241
ثم عندما لا يزال يتحدث
عن العودة إلى الـ CRM

623
00:52:26,379 --> 00:52:29,827
عندها تعرف أن عليها
أن تنقب في هذه المسألة بشكل كامل.

624
00:52:33,586 --> 00:52:35,862
يجب أن نخرج من هنا.
لا.

625
00:52:35,965 --> 00:52:37,551
هذه ملحمة
مشهد قصة حب ملحمية

626
00:52:37,655 --> 00:52:39,103
لأنها لا تهتم

627
00:52:39,241 --> 00:52:40,827
أن هذا المبنى
ينهار من حولهم.

628
00:52:40,965 --> 00:52:43,931
الأهم هو
أنهم بحاجة للوصول إلى حقيقتهم

629
00:52:44,068 --> 00:52:46,413
مع بعضهم البعض.
هذا هو ما هم عليه.

630
00:52:46,517 --> 00:52:49,344
وهذا النوع من الحب المجنون
الذي يكنّانه لبعضهما البعض

631
00:52:49,482 --> 00:52:51,517
الذي يجعل تلك اللحظة
في الحياة

632
00:52:51,655 --> 00:52:54,344
ويسمح له في النهاية
اختراق جدران

633
00:52:54,482 --> 00:52:56,551
سجنه الخاص
الذي كان فيه

634
00:52:56,689 --> 00:52:59,172
بسبب هذه الصدمة
وبسبب هذا الأسر.

635
00:52:59,310 --> 00:53:02,103
أردنا أن نظهر
هذا التماسك المذهل

636
00:53:02,241 --> 00:53:04,689
ومن ثم الشجاعة
لهم وهم يركلون المؤخرات

637
00:53:04,827 --> 00:53:08,137
أثناء خروجهم من الشقة
قبل سقوطها.

638
00:53:08,241 --> 00:53:10,137
وترى تلك المتعة
وعودة

639
00:53:10,241 --> 00:53:11,862
هاتين الشخصيتين.

640
00:53:14,241 --> 00:53:16,275
لقد كان نوعًا ما
هذه الشرنقة بالنسبة لهم.

641
00:53:16,413 --> 00:53:19,620
تم إنشاء هذه الشرنقة
لهذين الاثنين

642
00:53:19,758 --> 00:53:21,586
ليكتشفا نفسيهما.

643
00:53:21,724 --> 00:53:23,275
وكان السؤال
هل سيخرجان

644
00:53:23,379 --> 00:53:25,448
"من هناك فراشات أم فراشات؟

645
00:53:25,551 --> 00:53:29,896
وقد أكملت غرضها
وسقطت في التراب.

646
00:53:33,620 --> 00:53:34,758
في نهاية القصة

647
00:53:34,862 --> 00:53:36,689
"إنهم في مكان جيد حقاً

648
00:53:36,827 --> 00:53:39,655
لقد تواصلوا
وواجهوا بعض الأمور

649
00:53:39,793 --> 00:53:41,310
وأصبحوا صادقين.

650
00:53:41,448 --> 00:53:43,379
و، كما تعلمون، يبدو أن
الحلم قد تحقق.

651
00:53:43,517 --> 00:53:45,034
يمكنهم العودة إلى حياتهم

652
00:53:45,137 --> 00:53:46,413
ويمكنهم ترك
هذا الخوف وراءهم.

653
00:53:46,551 --> 00:53:47,931
يمكنهم ترك
تلك الصدمة وراءهم.

654
00:53:48,034 --> 00:53:49,517
يمكنهم ترك
هذا الغضب وراءهم,

655
00:53:49,620 --> 00:53:51,413
وربما كان علينا
أن ننهي الأمر هناك

656
00:53:51,551 --> 00:53:52,896
وكل شيء
"لكان كل شيء على ما يرام

657
00:53:53,034 --> 00:53:54,931
لكن هذا مسلسل "الموتى السائرون".

