﻿1
00:00:04,091 --> 00:00:05,527
كما تعلمون، الكثير من الناس يشتكون من شهر مارس

2
00:00:05,570 --> 00:00:08,051
موسم الطين، والضرائب قادمة لكني أحب ذلك.

3
00:00:08,095 --> 00:00:11,359
يذهب عيد القديس باتريك مباشرة إلى جنون مارس.

4
00:00:11,402 --> 00:00:13,317
هذا يذهب مباشرة إلى لعبة البيسبول!

5
00:00:13,361 --> 00:00:15,450
دورة أخرى جميلة حول الشمس.

6
00:00:17,060 --> 00:00:18,540
لا أعرف لماذا أنت في مزاج جيد يا جدي.

7
00:00:18,583 --> 00:00:20,150
تم كسر قوسك في الجولة الثانية.

8
00:00:20,194 --> 00:00:22,196
حسنا، تغيير الاستراتيجية.

9
00:00:22,239 --> 00:00:23,458
إذا أتيت أخيرًا،

10
00:00:23,501 --> 00:00:25,851
سأستعيد أموالي وقبعة.

11
00:00:25,895 --> 00:00:27,505
القبعة تقول "خاسر"

12
00:00:27,549 --> 00:00:29,203
القبعة قبعة.

13
00:00:30,595 --> 00:00:32,684
هازل، هل أستطيع الحصول على بعض من الناتشوز؟

14
00:00:32,728 --> 00:00:34,904
لا أريد أن أكون كوغدة، لكني أشعر أن الوقت

15
00:00:34,947 --> 00:00:36,775
المناسب لطلب الناتشوز كان عندما كانت النادلة هنا.

16
00:00:39,256 --> 00:00:41,084
مهلا، آل.

17
00:00:41,128 --> 00:00:42,912
حسنًا؟ دخلت أريانا للتو.

18
00:00:42,955 --> 00:00:43,913
حقًا؟

19
00:00:43,956 --> 00:00:45,480
كيف ابدو؟

20
00:00:45,523 --> 00:00:46,611
مدهش.

21
00:00:46,655 --> 00:00:48,048
فلا تضيعها علينا.

22
00:00:49,223 --> 00:00:50,398
مم. أوه، لا،

23
00:00:50,441 --> 00:00:52,182
هل هذا ديرك؟

24
00:00:52,226 --> 00:00:53,531
من هو ديرك؟

25
00:00:53,575 --> 00:00:55,359
مدربها.

26
00:00:55,403 --> 00:00:59,407
وربما البذرة الأولى في شريحة عشاقها.

27
00:01:00,799 --> 00:01:02,018
أكره هذا الرجل.

28
00:01:02,062 --> 00:01:04,412
إنه شهر مارس. ارتدي بعض الأكمام.

29
00:01:07,850 --> 00:01:09,417
أنا آسف يا صديقي.

30
00:01:09,460 --> 00:01:10,722
لا أستطيع أن أصدق أنه اختارها.

31
00:01:10,766 --> 00:01:12,420
ماذا لديه وأنا لا؟

32
00:01:12,463 --> 00:01:14,944
لقد أردت أن تكون حصريًا وهي لم تفعل ذلك.

33
00:01:14,987 --> 00:01:16,598
ربما هو فقط يتماشي معها.

34
00:01:16,641 --> 00:01:19,514
هذا صحيح. يمكن أن تواعد الكثير من ديركس.

35
00:01:20,515 --> 00:01:22,560
حسناً, لديك خياران

36
00:01:22,604 --> 00:01:24,606
تجلس هنا مختبئًا خلف قائمتك 

37
00:01:24,649 --> 00:01:26,825
أو تذهب إلى هناك وتتخذ موقفك.

38
00:01:28,000 --> 00:01:29,393
اختار رقم اثنين. 

39
00:01:31,569 --> 00:01:33,963
اختار رقم واحد.

40
00:01:37,097 --> 00:01:42,402
ترجمة Revo_277

41
00:01:48,412 --> 00:01:50,458
كما تعلمين، هولي، ابن عمي زبير 

42
00:01:50,501 --> 00:01:54,070
يقول دائمًا إذا كنت تريد الحصول على امرأة،

43
00:01:54,114 --> 00:01:56,246
 فلا تخبرها أبدًا بما في قلبك

44
00:01:56,290 --> 00:01:58,857
أخبرها بما تريد سماعه.

45
00:01:59,815 --> 00:02:01,164
ماذا به؟

46
00:02:01,208 --> 00:02:03,384
الفتاة التي يحبها تواعد مدربها.

47
00:02:06,952 --> 00:02:08,171
 اعطيني السيد بيب مجدداً.

48
00:02:08,215 --> 00:02:09,651
بدون ثلج.

49
00:02:09,694 --> 00:02:11,957
أنت ستقود، أليس كذلك؟

50
00:02:12,001 --> 00:02:13,481
لقد كان يوما عصيبا.

51
00:02:13,524 --> 00:02:15,918
وله ست قصائد وليس  هناك واحدة من القوافي.

52
00:02:15,961 --> 00:02:17,920
أوه، هناك قوافي.

53
00:02:17,963 --> 00:02:19,530
"اسمه ديرك.

54
00:02:19,574 --> 00:02:21,184
"إنه يدور من أجل العمل.

55
00:02:21,228 --> 00:02:22,968
"إنه لا يرتدي الأكمام.

56
00:02:23,012 --> 00:02:24,927
إنه أحمق."

57
00:02:26,363 --> 00:02:27,582
سيندي!

58
00:02:27,625 --> 00:02:29,192
تعالي وقابلي صديقي آل!

59
00:02:29,236 --> 00:02:31,977
لماذا؟ فقط تعالي هنا.

60
00:02:32,891 --> 00:02:35,024
سيندي، آل.

61
00:02:35,067 --> 00:02:37,026
آل، سيندي.

62
00:02:37,069 --> 00:02:39,333
كلاكما يا رفاق تقومان برعاية القلوب المكسورة.

63
00:02:39,376 --> 00:02:40,856
هذا هو صديقي.

64
00:02:40,899 --> 00:02:42,510
لا تتحدثي معه.

65
00:02:44,033 --> 00:02:47,297
أوه. أنا آسف لحسرة قلبك.

66
00:02:47,341 --> 00:02:48,820
شكرًا لك.

67
00:02:48,864 --> 00:02:50,648
هل تريد الذهاب للعب البلياردو؟

68
00:02:50,692 --> 00:02:52,737
حسنًا. لقد حصلت على هذا.

69
00:02:55,436 --> 00:02:57,133
إذن من كسر قلبك؟

70
00:02:58,090 --> 00:02:59,918
اسمها أريانا، وهي

71
00:02:59,962 --> 00:03:02,747
أجمل امرأة في العالم.

72
00:03:02,791 --> 00:03:04,053
 ثاني اكثر امرأة .

73
00:03:04,096 --> 00:03:05,446
أول واحدة هو والدتي.

74
00:03:05,489 --> 00:03:06,664
والدتك مثيرة، هاه؟

75
00:03:06,708 --> 00:03:08,188
ماذا؟ إلى الأمهات الساخنة.

76
00:03:09,232 --> 00:03:10,277
ماذا تشرب؟

77
00:03:10,320 --> 00:03:11,365
السيد بيب.

78
00:03:11,408 --> 00:03:12,844
رائع. لدي السيد رم.

79
00:03:14,281 --> 00:03:15,891
إذن اه

80
00:03:15,934 --> 00:03:17,849
ماذا حدث مع حبيبك؟

81
00:03:17,893 --> 00:03:19,895
لا أعرف.

82
00:03:19,938 --> 00:03:24,073
كانت الأمور مع كيث سحرية منذ الموعد الأول.

83
00:03:24,116 --> 00:03:26,467
حسنًا، لقد ذهبنا للتجديف عند غروب الشمس و

84
00:03:26,510 --> 00:03:28,904
حسنًا، لقد كانت جميلة جدًا.

85
00:03:28,947 --> 00:03:32,299
ثم حل الظلام ولم نتمكن من
العثور على طريق العودة، لذلك

86
00:03:32,342 --> 00:03:33,996
صرخناا طوال الليل

87
00:03:34,039 --> 00:03:36,085
حتى أنقذتنا طائرة هليكوبتر.

88
00:03:37,869 --> 00:03:40,524
تمامًا مثلما وجدتك تلك المروحية،

89
00:03:40,568 --> 00:03:43,092
الحب سوف يجدك مرة أخرى.

90
00:03:43,135 --> 00:03:44,354
واو انت شاعري

91
00:03:44,398 --> 00:03:46,748
ليس لديك فكرة.

92
00:03:46,791 --> 00:03:47,879
هل تريد أن تقبلني؟

93
00:03:48,880 --> 00:03:49,925
اعذريني؟

94
00:03:54,364 --> 00:03:56,279
ماذا؟

95
00:04:01,719 --> 00:04:04,156
ماذا تفعل؟ اقذف الكرة اللعينة!

96
00:04:04,200 --> 00:04:07,116
جنون مارس يجعلك تبدو كالرئيس.

97
00:04:09,074 --> 00:04:10,206
هل مازلت ترسميني؟

98
00:04:10,250 --> 00:04:11,773
نعم. الجولة الأولى

99
00:04:12,730 --> 00:04:14,428
متفائل.

100
00:04:14,471 --> 00:04:16,299
الجولة الثانية،

101
00:04:16,343 --> 00:04:18,649
الأمور أصبحت متذبذبة.

102
00:04:18,693 --> 00:04:20,608
الحلو 16،

103
00:04:20,651 --> 00:04:22,000
قرف.

104
00:04:22,523 --> 00:04:24,960
وأن لا أتقدم على نفسي، لكن

105
00:04:29,312 --> 00:04:31,793
لم يكن ينبغي لي أبداً أن أدفع ثمن دروسك الفنية.

106
00:04:33,621 --> 00:04:36,537
ووو! انتظر حتى تسمع هذا. انت، أطفئ ذلك.

107
00:04:36,580 --> 00:04:37,842
إنها الأربعة الأخيرة!

108
00:04:37,886 --> 00:04:39,017
آل قبل فتاة.

109
00:04:39,061 --> 00:04:40,105
ماذا؟

110
00:04:41,106 --> 00:04:43,631
لذا، أنا وهولي نلعب البلياردو عندما نظرت

111
00:04:43,674 --> 00:04:47,374
إلى هذا اللاعب وهو يقبل
فتاة التقى بها للتو.

112
00:04:47,417 --> 00:04:49,071
العم آل، عاد على متن الطائرة!

113
00:04:49,114 --> 00:04:50,464
أوه، كان مجنونا!

114
00:04:50,507 --> 00:04:51,552
وكأن شخصًا آخر استولى على وجهي.

115
00:04:51,595 --> 00:04:52,814
اسم هذا الشخص هو سيندي.

116
00:04:52,857 --> 00:04:54,337
أنا-لم أكن أعرف ماذا أفعل.

117
00:04:54,381 --> 00:04:56,557
ولكن بعد ذلك فكرت ربما كانت

118
00:04:56,600 --> 00:04:57,732
أريانا تقبل ديرك في نفس الوقت.

119
00:04:57,775 --> 00:04:59,081
اذاً يمكنني القيام بذلك أيضًا.

120
00:04:59,124 --> 00:05:00,430
ماذا نعرف عن سيندي؟

121
00:05:00,474 --> 00:05:02,954
صديق هولي. يبدو شرعيًا.

122
00:05:02,998 --> 00:05:06,523
لدي هذا الشعور الجميل من رأسي إلى أخمص قدمي.

123
00:05:06,567 --> 00:05:07,611
كيف تركته؟

124
00:05:07,655 --> 00:05:08,612
مخمورا

125
00:05:08,656 --> 00:05:09,613
لها على السيد رم،

126
00:05:09,657 --> 00:05:11,354
وأنا على قبلة لها.

127
00:05:12,355 --> 00:05:14,879
أريد أن أذهب لأتصل بابن عمي زبير. لا، فيس تايم.

128
00:05:14,923 --> 00:05:17,752
أريد أن أرى دموع الغيرة على خديه.

129
00:05:18,666 --> 00:05:20,407
حقًا؟ أمام الجميع؟

130
00:05:20,450 --> 00:05:22,670
نعم. لا أستطيع أن أصدق 

131
00:05:22,713 --> 00:05:24,019
اني سأسأل هذا، لكن،

132
00:05:24,062 --> 00:05:25,150
هل هو بتول؟

133
00:05:25,194 --> 00:05:26,151
أوه نعم.

134
00:05:26,195 --> 00:05:28,937
أوه لا

135
00:05:34,246 --> 00:05:36,118
يا له من يوم رائع.

136
00:05:36,161 --> 00:05:37,728
لم تكن تلك قبلتك الأولى، رغم ذلك؟

137
00:05:37,772 --> 00:05:39,600
لا لا لا. بالطبع لا.

138
00:05:39,643 --> 00:05:41,341
العودة إلى المنزل، كنت أسرق

139
00:05:41,384 --> 00:05:43,647
قبلة سريعة ثم أهرب مثل المحتال.

140
00:05:43,691 --> 00:05:45,736
حسنا، هذا لم يكن سريعا.

141
00:05:45,780 --> 00:05:47,259
لقد لعبت لعبة بلياردو بأكملها

142
00:05:47,303 --> 00:05:49,349
بينما كنتم تقبلون بعضكم.

143
00:05:49,392 --> 00:05:52,700
هل سبق لك أن قابلت شخصًا
متوحشًا ولا يمكن التنبؤ به؟

144
00:05:52,743 --> 00:05:54,832
نعم. كيف اصبح الأمر؟

145
00:05:54,876 --> 00:05:57,400
مع طفلة جميلة اسمها هازل.

146
00:05:58,401 --> 00:06:00,142
هل هناك دائما الكثير من اللسان؟

147
00:06:00,185 --> 00:06:01,926
اه، إذا كنت محظوظا.

148
00:06:01,970 --> 00:06:04,015
إذن يا رايلي، أخبرني ما الذي
يجعل الشخص مقبّلاً جيدًا؟

149
00:06:04,059 --> 00:06:06,801
يبدو أنه لا يوجد قافية أو سبب لما كنا نفعله.

150
00:06:06,844 --> 00:06:09,020
يا رجل. أعني، في نهاية اليوم، 

151
00:06:09,064 --> 00:06:10,674
لن تعرف أبدًا، لذا افترض

152
00:06:10,718 --> 00:06:13,677
أنك جيد في ذلك واستمر في المضي قدمًا.

153
00:06:13,721 --> 00:06:15,810
يعمل هذا أيضًا للكاريوكي.

154
00:06:15,853 --> 00:06:18,682
وكيف تحبس أنفاسك كل هذه المدة؟

155
00:06:21,076 --> 00:06:22,991
حبست أنفاسك؟

156
00:06:24,035 --> 00:06:25,559
كانت هناك قبلة طويلة

157
00:06:25,602 --> 00:06:26,560
للغاية حيث شعرت أنني فقدت الوعي.

158
00:06:26,603 --> 00:06:27,996
لذلك قلت اعذريني

159
00:06:28,039 --> 00:06:30,390
ثم اخذت نفساً عميقاً ثم عدت إليها.

160
00:06:30,433 --> 00:06:32,435
ربما يجب عليك الممارسة.

161
00:06:32,479 --> 00:06:33,871
أوه

162
00:06:35,873 --> 00:06:37,397
نعم. اجلس. 

163
00:06:39,703 --> 00:06:42,140
تبدو جميلاً هذه الليلة.

164
00:06:42,184 --> 00:06:43,968
نعم، أنت تفعل.

165
00:06:44,012 --> 00:06:45,448
توقف عن ذلك.

166
00:06:45,492 --> 00:06:46,928
أنت تفعل.

167
00:06:50,888 --> 00:06:52,847
هاه.

168
00:06:55,937 --> 00:06:57,808
أوه، أنت جيد حقا.

169
00:06:59,723 --> 00:07:02,465
اه،اعطها محاولة.

170
00:07:02,509 --> 00:07:05,468
هناك شيء واحد في الحياة صحيح.

171
00:07:05,512 --> 00:07:09,298
شفتي وفمي ملك لك.

172
00:07:09,341 --> 00:07:11,431
هيا.

173
00:07:13,128 --> 00:07:14,521
همم؟

174
00:07:22,267 --> 00:07:24,095
خذ نفس. اه.

175
00:07:24,139 --> 00:07:25,183
هذا كل شيء.

176
00:07:26,141 --> 00:07:27,621
أحسن.

177
00:07:30,101 --> 00:07:33,104
لا يمكنني الاختيار بين بروشيتا وكالاماري.

178
00:07:33,148 --> 00:07:35,019
هل تريدين الحصول على كليهما وسوف نتقاسم؟

179
00:07:35,063 --> 00:07:36,063
بالتأكيد.

180
00:07:40,242 --> 00:07:41,939
هل ستطلبون يا رفاق أم

181
00:07:41,983 --> 00:07:44,376
ستأكلون وجوه بعضكم البعض طوال الليل؟

182
00:07:44,420 --> 00:07:46,378
سوف نحصل على ما تحصل عليه.

183
00:07:46,422 --> 00:07:47,858
لا ثوم.

184
00:07:49,556 --> 00:07:51,383
إذن، ماذا فعلت اليوم؟

185
00:07:52,384 --> 00:07:54,865
اشتريت بعض الطوابع أخذت سيارتي إلى المتجر، 

186
00:07:54,909 --> 00:07:56,780
وحصلت على فرامل جديدة و

187
00:07:56,824 --> 00:07:59,261
أنا آسف. لا أستطيع أن أفعل هذا معهم. انتم!

188
00:08:00,392 --> 00:08:02,351
المدرسة الثانوية .انتهت.

189
00:08:02,394 --> 00:08:04,048
آسف. آسف.

190
00:08:05,093 --> 00:08:07,791
أستطيع التقبيل والتنفس في نفس الوقت.

191
00:08:08,792 --> 00:08:10,011
مهلا، أين مشروباتنا؟

192
00:08:10,054 --> 00:08:11,273
لا أعرف.

193
00:08:11,316 --> 00:08:13,710
ربما النادل يكرهنا لسبب ما.

194
00:08:13,754 --> 00:08:15,451
أوه. مهلا، آل.

195
00:08:15,495 --> 00:08:16,844
أتتحداني أن أشرب سكوتش ذلك الرجل 

196
00:08:16,887 --> 00:08:17,845
بينما هو في الحمام؟

197
00:08:17,888 --> 00:08:18,846
لا.

198
00:08:18,889 --> 00:08:20,587
قبلت التحدى.

199
00:08:25,200 --> 00:08:26,201
لن تفعل ذلك.

200
00:08:26,244 --> 00:08:28,290
أوه، انها سوف تفعلها.

201
00:08:29,247 --> 00:08:31,511
كنت مخطئة. كان بوربون.

202
00:08:35,166 --> 00:08:36,428
افتح فمك. 

203
00:08:39,170 --> 00:08:41,651
لذا،فرامل الجديدة، هاه؟

204
00:08:44,915 --> 00:08:47,091
إذًا، ما هو أكثر ما تفتقده في أفغانستان؟

205
00:08:47,135 --> 00:08:48,397
أوه، كل شيء.

206
00:08:48,440 --> 00:08:50,530
أمي، أصدقائي، الطعام.

207
00:08:50,573 --> 00:08:52,314
أوه، أي نوع من الطعام؟

208
00:08:52,357 --> 00:08:54,577
يوجد متجر كباب صغير في الحي الذي أعيش فيه.

209
00:08:54,621 --> 00:08:56,840
ينتظر الناس ساعات في الطابور للدخول.

210
00:08:56,884 --> 00:08:58,494
ولحم الخروف طيب جدا

211
00:08:58,538 --> 00:09:00,975
عندما تضع قضمة في فمك، تذوب.

212
00:09:01,018 --> 00:09:04,021
أوه. هل تعتقد أنك يمكن أن
تفعل ذلك بالنسبة لي ليلة واحدة؟

213
00:09:04,065 --> 00:09:05,980
انا ممكن ان احاول، لكنها لن تكون جيدة مثلها.

214
00:09:06,023 --> 00:09:07,590
أوه، أنت مجرد متواضع.

215
00:09:07,634 --> 00:09:10,158
أنا متواضع. إنه أمر جيد جدًا بالنسبة لي.

216
00:09:11,246 --> 00:09:12,421
أوه.

217
00:09:12,464 --> 00:09:14,771
هل تريد الذهاب للسباحة؟ ماذا؟

218
00:09:14,815 --> 00:09:17,731
يحتوي هذا الفندق على حمام سباحة على السطح.

219
00:09:17,774 --> 00:09:19,254
أوه، لقد بقيت هناك؟ لا.

220
00:09:19,297 --> 00:09:20,690
أنت تقول فقط أنك في الطابق

221
00:09:20,734 --> 00:09:22,300
الثالث وتركت مفتاحك في الغرفة.

222
00:09:22,344 --> 00:09:24,172
وإذا طرحوا عليك أي أسئلة، تبدأ في التأرجح.

223
00:09:25,826 --> 00:09:28,263
اه، هذا يبدو وكأنه قد يكون مخالفا للقانون.

224
00:09:28,306 --> 00:09:29,830
حسنا، لهذا السبب هو ممتع.

225
00:09:30,831 --> 00:09:33,398
اه، أنا لست مواطنا بعد.

226
00:09:33,442 --> 00:09:35,749
إذا واجهت أي مشكلة، يمكنهم طردي من هذا البلد.

227
00:09:35,792 --> 00:09:37,838
أوه، حسنًا، أنت تعلم.

228
00:09:37,881 --> 00:09:41,102
حسنًا، هل تريد الذهاب إلى منزلي وممارسة الجنس؟

229
00:09:42,669 --> 00:09:44,192
أوه أم

230
00:09:45,193 --> 00:09:47,021
أوه، أوه، أنت لا تحبني.

231
00:09:47,064 --> 00:09:49,763
لا، أنا... أنا احبك كثيراً.

232
00:09:49,806 --> 00:09:51,286
أنت لا تعتقد أنني جميلة؟

233
00:09:51,329 --> 00:09:53,114
انت جميلة جدا.

234
00:09:53,157 --> 00:09:54,724
هل لأنك مازلت متعلقاً بتلك الفتاة؟

235
00:09:54,768 --> 00:09:56,117
لأنني لا أمانع.

236
00:09:58,162 --> 00:09:59,120
إن الوقت متأخر.

237
00:09:59,163 --> 00:10:00,774
أوه، حسنا.

238
00:10:07,694 --> 00:10:09,304
لم يسبق لي أن كنت مع امرأة.

239
00:10:09,347 --> 00:10:12,350
أوه، لقد كنت. يجب أن تجربه، إنه رائع.

240
00:10:13,917 --> 00:10:15,571
أنا فقط لا أعتقد أنني

241
00:10:15,615 --> 00:10:17,878
لا،إنه رائع.

242
00:10:19,967 --> 00:10:22,056
إذن، أم

243
00:10:22,099 --> 00:10:23,927
إذن أنت بتول.

244
00:10:23,971 --> 00:10:25,755
نعم.

245
00:10:25,799 --> 00:10:28,671
حسنا، لم أكن أتوقع ذلك.

246
00:10:28,715 --> 00:10:32,544
أعني، أنت مضحك ومثير ومقبل عظيم.

247
00:10:40,640 --> 00:10:41,641
حسنًا، اقنعتيني للقيام به.

248
00:10:41,684 --> 00:10:42,816
الجنس؟ السباحة.

249
00:10:51,912 --> 00:10:53,391
ماذا تفعلون يا رفاق؟

250
00:10:53,435 --> 00:10:54,828
في انتظار آل.

251
00:10:54,871 --> 00:10:56,220
كان من المفترض أن يأخذ سيندي إلى المنزل، 

252
00:10:56,264 --> 00:10:57,874
لكن ذلك كان قبل ثلاث ساعات.

253
00:10:57,918 --> 00:11:01,922
حسناً، بالنسبة لي، الموعد الثاني عادةً هو عندما

254
00:11:01,965 --> 00:11:03,924
لا شيء يحدث.

255
00:11:03,967 --> 00:11:07,928
أشكرك على الحفاظ على مشاعري الحساسة.

256
00:11:10,147 --> 00:11:12,193
أخيراً.

257
00:11:12,236 --> 00:11:13,716
مرحبًا آل.

258
00:11:13,760 --> 00:11:15,413
أهلاً!

259
00:11:16,501 --> 00:11:18,286
لماذا أنت مبلل؟

260
00:11:18,329 --> 00:11:19,722
تسللنا إلى فندق

261
00:11:19,766 --> 00:11:21,332
ودفعتني إلى حمام السباحة.

262
00:11:21,376 --> 00:11:22,464
نحن لا نسبح كثيراً في أفغانستان، 

263
00:11:22,507 --> 00:11:24,205
لذلك بدأت بالغرق.

264
00:11:24,248 --> 00:11:26,555
رأيت الموت يفتح فمه لي،

265
00:11:26,598 --> 00:11:28,688
لكنها دخلت بعد ذلك مثل ديفيد هاسيلهوف

266
00:11:28,731 --> 00:11:29,863
وقبلنا بعضنا.

267
00:11:29,906 --> 00:11:32,213
لقد كانت رومانسية جداً.

268
00:11:32,256 --> 00:11:34,302
لقد صنعت هذا لنفسي، ولكنك تستحق ذلك.

269
00:11:34,345 --> 00:11:35,303
آه.

270
00:11:35,346 --> 00:11:36,957
اه ثم ماذا حدث؟

271
00:11:37,000 --> 00:11:38,915
جاء حارس أمن و سيندي صرخت عليه

272
00:11:38,959 --> 00:11:40,090
حتى حصلنا على حلوى مجانية.

273
00:11:40,134 --> 00:11:41,701
أوه، المعذرة.

274
00:11:41,744 --> 00:11:43,877
و لكن بدأت بشرتي تحترق من الكلور.

275
00:11:45,008 --> 00:11:47,489
فما رأيك؟ هل فعل ذلك؟

276
00:11:47,532 --> 00:11:49,056
لا، فهو لا يزال بنفس الارتفاع.

277
00:11:49,099 --> 00:11:50,753
في المرة الأولى التي تفعل
فيها ذلك، تنمو بمقدار بوصتين.

278
00:11:50,797 --> 00:11:52,581
هذا ليس صحيحا.

279
00:11:52,624 --> 00:11:54,409
يجب ان يكون.

280
00:11:57,194 --> 00:11:58,805
مرحباً. أغلق الباب. أغلق الباب.

281
00:11:58,848 --> 00:12:00,981
حسناً.

282
00:12:01,024 --> 00:12:02,765
لن تصدق ماذا حدث.

283
00:12:02,809 --> 00:12:06,682
أرادت ممارسة الجنس معي.

284
00:12:06,726 --> 00:12:08,510
وهل فعلت؟

285
00:12:08,553 --> 00:12:11,687
لا ولكنني أفكر في ذلك.

286
00:12:11,731 --> 00:12:13,167
حقًا؟

287
00:12:13,210 --> 00:12:15,125
هل أنت متأكد أن هذه فكرة جيدة؟

288
00:12:15,169 --> 00:12:16,518
لا أعرف.

289
00:12:16,561 --> 00:12:18,302
طوال حياتي كنت الابن الصالح.

290
00:12:18,346 --> 00:12:20,217
لقد اتبعت القواعد دائمًا. وهنا تأتي سيندي،

291
00:12:20,261 --> 00:12:23,612
التي تكسر كل القواعد، وأنا أعيد التفكير في كل شيء.

292
00:12:23,655 --> 00:12:28,486
نعم، ربما تكون غريبة قليلاً.

293
00:12:28,530 --> 00:12:30,706
إنها ليست هي فقط.

294
00:12:30,750 --> 00:12:33,753
أريانا هناك تفعل ما تريد.

295
00:12:33,796 --> 00:12:36,712
وكذلك أنت وليزي. الجميع إلا أنا.

296
00:12:36,756 --> 00:12:39,410
أنا أفهم ذلك، ولكن

297
00:12:39,454 --> 00:12:41,804
ربما ينبغي أن تكون الأولي مميزة.

298
00:12:41,848 --> 00:12:44,285
أوه نعم؟ كيف كان المميز بك؟

299
00:12:44,328 --> 00:12:46,678
كثير. لقد كانت في رحلة مدرسية 

300
00:12:46,722 --> 00:12:49,029
إلى كولونيال ويليامزبرج.

301
00:12:49,072 --> 00:12:51,205
رجل يرتدي مثل بنيامين فرانكلين امسك بنا

302
00:12:51,248 --> 00:12:55,296
وضربني بطائرة ورقية.

303
00:12:55,339 --> 00:12:58,168
هذه ذكرى عزيزة.

304
00:12:58,212 --> 00:13:00,867
أشعر وكأنك تحاول إقناعي بالعدول عن هذا الأمر.

305
00:13:00,910 --> 00:13:02,999
أريدك فقط أن تفهم أن

306
00:13:03,043 --> 00:13:07,351
الجنس أكثر من مجرد جسدي.

307
00:13:07,395 --> 00:13:11,878
عندما يكون شخصان معاً

308
00:13:11,921 --> 00:13:13,749
يمكن أن تكون جميلة.

309
00:13:13,793 --> 00:13:17,231
ولكنها قد تثير الكثير من

310
00:13:17,274 --> 00:13:20,451
مشاعر غير متوقعة.

311
00:13:21,801 --> 00:13:22,845
هل تستمع إلى نفسك؟

312
00:13:22,889 --> 00:13:25,413
أحاول ألا أفعل ذلك.

313
00:13:25,456 --> 00:13:29,199
اسمع، أه... لقد حاولت العثور على

314
00:13:29,243 --> 00:13:30,897
تلك الشخصية المميزة لأقع في حبها، 

315
00:13:30,940 --> 00:13:32,681
وعندما وجدتها أخيرًا، رفضتني.

316
00:13:32,724 --> 00:13:34,552
رايلي، لقد عشت ما يقرب من نصف حياتي.

317
00:13:34,596 --> 00:13:35,989
الى متى انتظر؟

318
00:13:36,032 --> 00:13:37,555
أريد فقط التأكد من أنك لا

319
00:13:37,599 --> 00:13:39,819
تتنازل عن الأشياء المهمة لأنك تتألم.

320
00:13:40,820 --> 00:13:42,691
أنا لست اتألم.

321
00:13:42,734 --> 00:13:44,649
لكن شكرا لك.

322
00:13:45,694 --> 00:13:46,782
حسناً.

323
00:13:46,826 --> 00:13:49,437
الآن دعنا نتحدث عن الحماية.

324
00:14:00,230 --> 00:14:02,276
لديك غرفة جميلة.

325
00:14:02,319 --> 00:14:05,845
أوه. حسنًا، إنها المرة الأولى لك. أردتها أن تكون لطيفة.

326
00:14:09,370 --> 00:14:11,589
مهلا، هل تمانعي لو تحدثنا قليلا أولا؟

327
00:14:11,633 --> 00:14:13,635
بالتأكيد.

328
00:14:13,678 --> 00:14:15,289
اخبريني المزيد عن نفسك.

329
00:14:15,332 --> 00:14:17,987
أوه، حسنًا، أنا

330
00:14:18,031 --> 00:14:20,250
عالمة أحياء بحرية. آه.

331
00:14:20,294 --> 00:14:22,296
أنا أعمل في معرض حوض السمك.

332
00:14:22,339 --> 00:14:25,603
اشتريت الكثير من الشموع
اليوم. أعتقد أن هذا كل شئ.

333
00:14:26,953 --> 00:14:29,694
أنظري إلى ذلك.

334
00:14:29,738 --> 00:14:32,219
أنت عالمة أحياء بحرية، وأنا مترجم مشاة بحرية.

335
00:14:32,262 --> 00:14:34,438
من المفترض أن تكون.

336
00:14:38,573 --> 00:14:41,750
اذا من اين انت؟

337
00:14:41,793 --> 00:14:43,578
سياتل.

338
00:14:43,621 --> 00:14:45,623
هل تذهبين للمنزل كثيراً؟

339
00:14:45,667 --> 00:14:46,973
لا ليس هناك ما يمكنني فعله.

340
00:14:47,016 --> 00:14:48,757
أنا وأمي لا نتفق حقًا.

341
00:14:48,800 --> 00:14:50,846
لماذا؟

342
00:14:50,890 --> 00:14:52,500
لأنها عاهرة.

343
00:14:52,543 --> 00:14:54,589
أوه

344
00:14:54,632 --> 00:14:57,157
لا أستطيع أن أفهم كيف يمكنك أن تقولي ذلك عن والدتك.

345
00:14:57,200 --> 00:15:00,856
لا أستطيع أن أفهم لماذا نتحدث عن والدتي.

346
00:15:00,900 --> 00:15:03,293
في المكان الذي أتيت منه، 

347
00:15:03,337 --> 00:15:05,687
يتم تبجيل الأمهات مثل الأنبياء.

348
00:15:05,730 --> 00:15:07,123
لدينا قول مأثور.

349
00:15:07,167 --> 00:15:09,647
"الجنة تحت أقدام الأمهات".

350
00:15:09,691 --> 00:15:13,956
أوه، مهلا، تحدث معي بطريقة قذرة باللغة الأفغانية.

351
00:15:14,000 --> 00:15:16,176
أنا-أنا لا أتحدث بقذارة.

352
00:15:16,219 --> 00:15:20,310
أوه، أنت ولد سيء، سيء.

353
00:15:20,354 --> 00:15:22,965
ماذا؟

354
00:15:23,009 --> 00:15:25,489
مجرد محاولة لجعلك تبدأ.

355
00:15:29,058 --> 00:15:31,278
نحن حقا لا نعرف بعضنا
البعض على الإطلاق، أليس كذلك؟

356
00:15:31,321 --> 00:15:33,410
أنا أعمل في حوض السمك، لا يمكنك السباحة.

357
00:15:33,454 --> 00:15:35,804
الأضداد تتجاذب.

358
00:15:35,847 --> 00:15:38,981
انظري، أنت جميلة جدا.

359
00:15:39,025 --> 00:15:41,549
أوه، اسمح لي أن أخمن.

360
00:15:41,592 --> 00:15:43,725
ستقول أننا يجب أن نكون أصدقاء فقط.

361
00:15:43,768 --> 00:15:47,772
لم أكن انوي ذلك، لكن هذه فكرة جيدة جدًا.

362
00:15:53,343 --> 00:15:54,954
أنا آسف.

363
00:15:58,522 --> 00:16:00,916
أعتقد أنني أريد الشخص الذي سأمارس الجنس معه

364
00:16:00,960 --> 00:16:04,050
أن يكون شخصًا أهتم به، شخص أعرفه حقًا.

365
00:16:05,442 --> 00:16:08,228
وربما سيكون هذا أنت.

366
00:16:08,271 --> 00:16:10,970
لكنها لن تكون هذه الليلة.

367
00:16:13,059 --> 00:16:15,583
هل تعرف ما هو الغريب؟

368
00:16:15,626 --> 00:16:18,151
انني اصدقك.

369
00:16:18,194 --> 00:16:21,067
أنا أقول لك الحقيقة.

370
00:16:21,110 --> 00:16:23,330
أعتقد أنك كذلك.

371
00:16:23,373 --> 00:16:26,986
أنا بالتأكيد. لقد قلت ذلك للتو.

372
00:16:28,291 --> 00:16:32,556
واو، هذا يجعلني معجبة بك أكثر.

373
00:16:32,600 --> 00:16:37,518
حسنا، رد فعلك يجعلني أحبك أكثر.

374
00:16:37,561 --> 00:16:39,085
تريد أن تقبلني؟

375
00:16:39,128 --> 00:16:40,912
أوه، الآن نحن نتحدث.

376
00:16:53,577 --> 00:16:55,710
أوالمير. أهلاً.

377
00:16:55,753 --> 00:16:58,278
اه، أنا لا أقاطعك، أليس كذلك؟

378
00:16:58,321 --> 00:17:01,020
لا. حسنا جيد.

379
00:17:01,063 --> 00:17:02,325
ما أخبارك؟

380
00:17:02,369 --> 00:17:04,197
أنا آسف لأنني لم أتصل. كنت أقود سيارتي إلى

381
00:17:04,240 --> 00:17:07,722
المنزل من منزل أحد الأصدقاء، وافكر فيك.

382
00:17:07,765 --> 00:17:09,115
هل أشم رائحة عطر؟

383
00:17:09,158 --> 00:17:11,334
لا.

384
00:17:11,378 --> 00:17:13,293
ولكن هناك شيء ما اريد ان اقوله.

385
00:17:13,336 --> 00:17:15,730
حسنًا.

386
00:17:15,773 --> 00:17:18,080
اريد مواعدتك.

387
00:17:19,473 --> 00:17:20,996
أقول ذلك وكأنني قد غيرت رأيي.

388
00:17:21,040 --> 00:17:22,824
لقد أردت دائما أن أواعدك.

389
00:17:22,867 --> 00:17:25,131
ولكن الآن أنا على استعداد للقيام بذلك على طريقتك.

390
00:17:25,174 --> 00:17:27,394
طريقتى؟

391
00:17:27,437 --> 00:17:29,613
يمكنك رؤية أشخاص آخرين إذا كان هذا هو ما تريدين.

392
00:17:29,657 --> 00:17:31,920
ديرك. شخص أقل حماقة من ديرك.

393
00:17:31,963 --> 00:17:33,400
انه حقا ليس من شأني.

394
00:17:33,443 --> 00:17:36,316
ولماذا غيرت رأيك؟

395
00:17:36,359 --> 00:17:39,188
لقد كنت أفكر كثيرًا في القواعد التي أضعها لنفسي،

396
00:17:39,232 --> 00:17:42,148
أو أشخاص آخرين وضعوها لي،

397
00:17:42,191 --> 00:17:45,412
و ربما هناك أكثر من طريقة للقيام بالأشياء.

398
00:17:45,455 --> 00:17:48,937
هل ترى أشخاصًا آخرين؟

399
00:17:48,980 --> 00:17:52,810
وقد قدمت هذه الفرصة نفسها.

400
00:17:55,204 --> 00:17:58,512
حسنا اذن

401
00:17:58,555 --> 00:18:00,992
أحب أن أخرج معك.

402
00:18:01,036 --> 00:18:03,169
جيد.

403
00:18:05,475 --> 00:18:06,824
هل تود الدخول؟

404
00:18:06,868 --> 00:18:09,349
هل تسألين الرجل العطشان إذا كان يريد الماء؟

405
00:18:10,915 --> 00:18:12,526
نعم. هذا يعني نعم.

406
00:18:22,579 --> 00:18:24,755
صباح الخير يا رفاق.

407
00:18:24,799 --> 00:18:27,715
شخص ما يرتدي نفس ملابس الليلة الماضية.

408
00:18:27,758 --> 00:18:29,020
هازل، اذهبي إلى غرفتك.

409
00:18:29,064 --> 00:18:30,761
لم أقضي الليلة في منزل سيندي.

410
00:18:30,805 --> 00:18:32,676
لا يهم.

411
00:18:32,720 --> 00:18:35,984
لكنني قضيت الليلة مع أريانا. اخرجي!

412
00:18:37,638 --> 00:18:39,509
هيا يا أبي، لقد كنت في هذه

413
00:18:39,553 --> 00:18:41,032
السفينة الدوارة منذ البداية.

414
00:18:42,512 --> 00:18:43,992
اريانا؟ كيف حدث ذلك؟

415
00:18:44,035 --> 00:18:48,649
كنت سأحصل على... كعكة مع سيندي، 

416
00:18:48,692 --> 00:18:50,955
لكنني أدركت أنني أريد حقًا تناول كعكة مع أريانا.

417
00:18:50,999 --> 00:18:52,696
هل يمكنك أن تخبريني لاحقًا؟

418
00:18:52,740 --> 00:18:54,133
بالتأكيد.

419
00:18:58,398 --> 00:19:00,313
اذا؟

420
00:19:00,356 --> 00:19:02,053
هل أنت وأريانا... لا.

421
00:19:02,097 --> 00:19:03,359
تحدثنا طوال الليل

422
00:19:03,403 --> 00:19:05,187
وشاهدنا شروق الشمس من شرفتها.

423
00:19:05,231 --> 00:19:07,407
هيا، أنت تعلم أن هذا ليس ما قصدته أوه، أنا آسف جدًا.

424
00:19:07,450 --> 00:19:10,540
لقد شربنا الكثير من الشاي أيضًا قد لا أنام مرة أخرى.

425
00:19:11,454 --> 00:19:13,108
ماذا عن سيندي؟ هي خارج الصورة؟

426
00:19:13,152 --> 00:19:14,718
ليس بالضرورة.

427
00:19:14,762 --> 00:19:16,329
من الان فصاعدا، سوف تتذكرني

428
00:19:16,372 --> 00:19:20,246
كرجل واعد امرأتين في نفس الوقت.

429
00:19:20,289 --> 00:19:22,465
اعذرني.

430
00:19:23,423 --> 00:19:24,728
اين انت ذاهبة؟

431
00:19:24,772 --> 00:19:26,774
لأقول لهازل.

432
00:19:26,817 --> 00:19:29,603
إذن أنت في الواقع لم

433
00:19:29,646 --> 00:19:32,127
لا.

434
00:19:32,171 --> 00:19:35,565
كان كما قلت. لقد كان الوقت مبكراً جداً.

435
00:19:35,609 --> 00:19:38,133
حسناً.

436
00:19:38,177 --> 00:19:40,440
ولكن إذا سأل ابن عمي زبير

437
00:19:40,483 --> 00:19:43,182
فقد فعلت معهما، في نفس الليلة.

438
00:19:44,618 --> 00:19:46,707
آل لديه صديقات أكثر منك.

439
00:19:46,750 --> 00:19:48,578
إنه حقا جنون مارس.

440
00:19:52,143 --> 00:19:55,703
ترجمة Revo_277