﻿1
00:00:05,540 --> 00:00:11,065
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية، يُمثل الشعب‬
‫من قبل مجموعتين منفصلتين لكن بالأهمية عينها"‬

2
00:00:11,254 --> 00:00:15,667
{\an8}‫الشرطة التي تحقق في الجريمة‬
‫والمدعي العام الذي يحاكم المجرمين"‬

3
00:00:15,967 --> 00:00:17,385
‫"هذه هي قصصهم"‬

4
00:00:20,013 --> 00:00:22,766
‫- هيا، لا تخجل‬
‫- تمهلي، إلى أين نحن ذاهبان؟‬

5
00:00:22,974 --> 00:00:25,643
‫إلى حفلة صديقتي، قلت لك...‬
‫قلت إنك تريد إنشاء صداقات‬

6
00:00:25,769 --> 00:00:28,897
‫- لن تصدق أنني وجدتك في حانة ما‬
‫- عمَ تتكلمين؟‬

7
00:00:29,022 --> 00:00:30,940
‫- أنت مشهور‬
‫- لست كذلك‬

8
00:00:31,066 --> 00:00:32,609
‫تعرفت عليك‬

9
00:00:33,485 --> 00:00:36,029
‫- أهذا السبب الوحيد لتكلمك معي؟‬
‫- لا...‬

10
00:00:37,363 --> 00:00:39,741
‫تكلمت معك لأنك بدوت‬
‫الشاب اللطيف الوحيد‬

11
00:00:39,866 --> 00:00:41,826
‫في حانة مليئة بفاشلين عاملين‬
‫في المجال المالي‬

12
00:00:46,456 --> 00:00:48,333
‫عيناك جميلتان جداً‬

13
00:00:49,793 --> 00:00:52,754
‫- ما اسمك؟‬
‫- (مالوري)‬

14
00:00:53,213 --> 00:00:56,049
‫- أنا (جونا)‬
‫- أعرف، هيا بنا‬

15
00:01:01,721 --> 00:01:04,599
‫- ماذا يجري؟‬
‫- دمرت حياتي، هذا ما جرى!‬

16
00:01:04,724 --> 00:01:07,894
‫- عمَ تتكلم يا رجل؟‬
‫- (دوم)، لا!‬

17
00:01:40,593 --> 00:01:44,264
‫اسم الضحية هو (جونا بارلو)‬
‫وهو مالك المكان هذا‬

18
00:01:44,389 --> 00:01:46,683
‫وجدته عاملة التنظيف حين أتت إلى العمل‬

19
00:01:47,433 --> 00:01:50,520
‫يبدو أن سبب الوفاة هو ضربة قوية‬
‫بجسم صلب على الرأس‬

20
00:01:50,645 --> 00:01:52,480
‫بواسطة هذا على الأرجح‬

21
00:01:53,815 --> 00:01:57,527
‫(أطلس)، إله يوناني‬
‫يحمل اعالم فوق كتفيه‬

22
00:01:58,194 --> 00:02:00,363
‫- ما هو وقت الوفاة؟‬
‫- وفقاً لحرارة جسمه وتصلبه‬

23
00:02:00,488 --> 00:02:02,073
‫بين منتصف الليل والساعة الـ٢ فجراً‬

24
00:02:02,282 --> 00:02:05,535
‫- أهناك أي كاميرات؟‬
‫- تم تركيبها مؤخراً لكن لم يتم تشغيلها بعد‬

25
00:02:05,660 --> 00:02:08,163
‫أرسلنا رجالاً الآن لتمشيط الشارع‬

26
00:02:08,580 --> 00:02:11,875
‫- أهناك أي علامة على الدخول عنوة؟‬
‫- لا، لا يزال الباب والنوافذ بحال جيدة‬

27
00:02:13,293 --> 00:02:15,253
‫إذاً، من المفترض أنه سمح للقاتل بالدخول‬

28
00:02:16,421 --> 00:02:18,798
‫- هل تبدو كعملية سرقة؟‬
‫- لا تزال محفظته بحوزته‬

29
00:02:18,923 --> 00:02:21,384
‫الأموال النقدية، البطاقات...‬
‫كلها موجودة‬

30
00:02:22,135 --> 00:02:24,012
‫ثمة ساعة (رولكس) ذهبية‬
‫على الطاولة هنا‬

31
00:02:25,054 --> 00:02:26,514
‫أين التمثال الذهبي؟‬

32
00:02:27,015 --> 00:02:31,186
‫- هل وجدتم أي هواتف خلوية أو حواسيب؟‬
‫- لا، لكن سنستمر بالبحث‬

33
00:02:31,603 --> 00:02:32,979
‫أحسنت عملاً‬

34
00:02:33,521 --> 00:02:35,982
‫"الرجل النكرة الذي دخل‬
‫إلى (وول ستريت) وفاز"‬

35
00:02:36,900 --> 00:02:38,443
‫لم يعد يبدو كفائز الآن‬

36
00:02:39,027 --> 00:02:42,155
‫لا تلمس شيئاً‬
‫تحتاج إلى مذكرة لفعل ذلك‬

37
00:02:42,363 --> 00:02:45,491
‫- مهلاً، عذراً، من أنت؟‬
‫- أنا (نيكولاس باكستر)‬

38
00:02:45,950 --> 00:02:47,744
‫تم تعييني تواً كمدع عام‬

39
00:02:48,578 --> 00:02:49,954
‫قبل ٣٠ دقيقة بالتحديد‬

40
00:02:50,622 --> 00:02:53,708
‫- أنا المحقق (جايلن شاو)‬
‫- تشرفت بمقابلتك أيها المحقق‬

41
00:02:53,958 --> 00:02:55,668
‫- أنا (فينسنت رايلي)‬
‫- سررت بمعرفتك‬

42
00:02:55,835 --> 00:02:58,254
‫تشرفت بمقابلتك يا سيدي‬
‫لكن مع كل الاحترام...‬

43
00:02:58,421 --> 00:03:00,715
‫- نحن نتولى موقع الجريمة هذا‬
‫- أتفهم ذلك‬

44
00:03:01,049 --> 00:03:03,718
‫كنت أمر عبر شمال المدينة حين رأيت‬
‫أضواء سيارات الشرطة وشعرت بالحماسة‬

45
00:03:04,093 --> 00:03:06,930
‫قررت الدخول إلى هنا، لم أزر موقع جريمة‬
‫منذ أكثر من ٣٠ سنة‬

46
00:03:07,472 --> 00:03:09,057
‫لم يسعني أن أردع نفسي‬

47
00:03:09,182 --> 00:03:12,143
‫آسف على تدخلي‬
‫تابعا عملكما، من فضلكما‬

48
00:03:13,937 --> 00:03:15,396
‫ثمة أمر آخر‬

49
00:03:16,731 --> 00:03:19,400
‫أريدكم أن تعرفوا جميعاً‬
‫أنني سأفعل كل ما في وسعي‬

50
00:03:19,525 --> 00:03:22,237
‫لتشكيل علاقة شفافة وبناءة مع الشرطة‬

51
00:03:25,406 --> 00:03:26,783
‫هذا كل شيء‬

52
00:03:33,296 --> 00:04:18,219
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

53
00:04:19,752 --> 00:04:22,672
{\an8}‫لا توجد بصمات أصابع على سلاح الجريمة‬
‫لكن وجد فريق القتني خصلة شعر أشقر‬

54
00:04:22,797 --> 00:04:25,174
{\an8}‫على كم قميص الضحية الأيمن‬
‫من الواضح أنها ليست له‬

55
00:04:25,300 --> 00:04:28,261
{\an8}‫- لذا، أرسِلت إلى المختبر الآن‬
‫- أظهرت أشرطة كاميرات الشارع‬

56
00:04:28,386 --> 00:04:31,097
{\an8}‫شخصاً يرتدي سترة سوداء واسعة‬
‫يهرب من مبنى (بارلو) السكني‬

57
00:04:31,264 --> 00:04:34,142
{\an8}‫عند الساعة الـ١٢ و١٤ دقيقة ليلاً‬
‫لكنه مشوش جداً لتحديد هويته‬

58
00:04:34,559 --> 00:04:38,604
{\an8}‫- ماذا عن هاتف الضحية المفقود؟‬
‫- حاولنا تعقبه لكن لم يحالفنا الحظ‬

59
00:04:38,771 --> 00:04:42,775
{\an8}‫- قام القاتل بإطفائه أو رميه‬
‫- إذاً، ماذا نعرف عن (بارلو)؟‬

60
00:04:43,151 --> 00:04:46,863
{\an8}‫- أهو عازب أو متزوج؟‬
‫- إنه مطلق، ليس لديه أطفال ويسكن بمفرده‬

61
00:04:46,988 --> 00:04:50,158
{\an8}‫تعيش زوجته السابقة في (لندن)‬
‫حاولنا التواصل معها لكن لم ننجح بعد‬

62
00:04:50,408 --> 00:04:53,161
‫من هذا الرجل؟‬
‫كيف جنى كل أمواله؟‬

63
00:04:53,828 --> 00:04:56,247
{\an8}‫جنى أموالاً طائلة من أسهم (ريلز رانتلز)‬

64
00:04:57,248 --> 00:05:00,376
‫(لو)، بحقك، يجب أن تتذكريها‬
‫أصبحت مهمة جداً‬

65
00:05:00,501 --> 00:05:03,338
{\an8}‫لا أتبع سوق الأسهم لكنني لا أفهم‬

66
00:05:03,713 --> 00:05:08,051
{\an8}‫كيف أصبح ثرياً من الاستثمار‬
‫بشركة تؤجر أشرطة الفيديو؟‬

67
00:05:08,468 --> 00:05:12,388
{\an8}‫- ألم يصبح هذا العمل غير مثمر؟‬
‫- إذاً، يعتمد جميع البائعين بالشكل المكشوف‬

68
00:05:12,555 --> 00:05:16,517
{\an8}‫على تراجع الأسهم وبدأ (بارلو) بالنشر‬
‫حيال ذلك على مواقع التواصل الاجتماعي‬

69
00:05:16,642 --> 00:05:19,437
{\an8}‫قائلاً إن أثرياء (وول ستريت)‬
‫يحاولون القضاء على تلك الشركة الصغيرة‬

70
00:05:19,562 --> 00:05:21,647
{\an8}‫وإن عليهم التصرف، فبدأ الجميع بشرائها‬

71
00:05:22,065 --> 00:05:24,692
{\an8}‫وأجدى ذلك نفعاً‬
‫بدأ الناس يشترون الأسهم بشكل مفرط‬

72
00:05:25,026 --> 00:05:29,072
{\an8}‫تلاعب بمشاعر الأشخاص العاديين‬
‫(داود) بمواجهة (جالوت) تقريباً‬

73
00:05:29,238 --> 00:05:31,783
{\an8}‫بدأ بمبلغ من ٢٠ ألفاً‬
‫وجنى ٧٥ مليوناً‬

74
00:05:32,325 --> 00:05:37,455
{\an8}‫يا للعجب، حسناً، إذاً، نتعامل‬
‫مع رجل عازب ثري بفضل سوق الأسهم‬

75
00:05:37,997 --> 00:05:40,458
{\an8}‫إنها ليلة الجمعة، ما الذي يفعله؟‬

76
00:05:40,875 --> 00:05:43,127
{\an8}‫وجدنا إيصال في جيبه‬
‫لحانة بجانب (وول ستريت)‬

77
00:05:43,753 --> 00:05:46,089
{\an8}‫يبدو أنه طلب الحساب‬
‫قبل ساعة من مقتله‬

78
00:05:46,381 --> 00:05:48,716
‫لنبدأ بالتحقق هناك‬
‫ومعرفة ما كان يخطط لفعله‬

79
00:05:49,634 --> 00:05:51,094
‫والأكثر أهمية، من كان برفقته‬

80
00:05:58,943 --> 00:06:02,321
‫هذا تسجيل كاميرا المراقبة خارج الحانة‬

81
00:06:02,947 --> 00:06:05,783
‫هذه سيارتك، هذا أنت وهذا (بارلو)‬

82
00:06:06,409 --> 00:06:07,827
‫الذي هو ميت الآن‬

83
00:06:11,414 --> 00:06:12,999
{\an8}‫ألا تريد التكلم؟‬

84
00:06:13,332 --> 00:06:17,336
{\an8}‫يمكننا تكبيلك أمام زملائك‬
‫وسوقك إلى مقر الشرطة‬

85
00:06:17,461 --> 00:06:19,630
{\an8}‫- قد يشعرك هذا بارتياح أكبر‬
‫- حسناً، حسناً‬

86
00:06:20,590 --> 00:06:22,341
{\an8}‫تسبب الحقير بخسارتي لأموال طائلة‬

87
00:06:22,800 --> 00:06:26,846
{\an8}‫راهنت ضد (ريلز رانتلز)‬
‫كان ينقصني المال، الكثير من المال‬

88
00:06:26,971 --> 00:06:31,434
{\an8}‫بدأ ذلك الأحمق بنشر كل ذلك الهراء‬
‫ما أدى إلى ارتفاع ثمن الأسهم وخسارتي للمال‬

89
00:06:31,559 --> 00:06:34,520
‫- كم خسرت؟‬
‫- ٢٨٠ مليون دولار‬

90
00:06:34,937 --> 00:06:36,981
‫- يا للهول!‬
‫- ثم تعرضت للطرد‬

91
00:06:38,065 --> 00:06:42,820
{\an8}‫هكذا انتهى الأمر بي في متجر السمسرة هذا‬
‫أتصل بالأطباء والمحامين‬

92
00:06:43,404 --> 00:06:48,326
‫لكن حين رأيته في الحانة‬
‫قررت التعبير عن مشاعري له‬

93
00:06:48,451 --> 00:06:50,745
‫طلبت من حبيبتي استدراجه‬
‫إلى الخارج لكي نتكلم‬

94
00:06:51,412 --> 00:06:55,791
{\an8}‫- كنت ثملاً ونفّست عن غضبي‬
‫- إذاً، إلى أين ذهبت بعد ذلك؟‬

95
00:06:56,292 --> 00:07:00,421
{\an8}‫غضبت حبيبتي مني لأنني حاولت ضربه‬
‫ظنت أنني سأهدده فحسب‬

96
00:07:00,588 --> 00:07:03,549
{\an8}‫لذا، رحلت وأنا استمررت باحتساء المشروب‬

97
00:07:04,592 --> 00:07:07,219
‫حسناً، أعتقد أنك تبعت (جونا) إلى المنزل‬

98
00:07:07,345 --> 00:07:10,598
{\an8}‫- وأنهيت ما بدأته‬
‫- لا، ركنت سيارتي في الشارع‬

99
00:07:10,723 --> 00:07:13,934
{\an8}‫وغفوت فيها‬
‫أيقظني شرطي هذا الصباح‬

100
00:07:16,646 --> 00:07:19,231
‫غفا (دومينيك سارجينتو)‬
‫في سيارته بالفعل‬

101
00:07:19,357 --> 00:07:22,610
‫- أكدت أشرطة كاميرات المرور ذلك‬
‫- إذاً، ليس الرجل المطلوب‬

102
00:07:23,152 --> 00:07:25,279
‫لا، ليس كذلك‬
‫لن نبحث عن رجل بتاتاً في الواقع‬

103
00:07:25,446 --> 00:07:27,990
‫ظهرت نتائج خصلة الشعر‬
‫التي عُثر عليها على ملابس (بارلو)‬

104
00:07:28,449 --> 00:07:33,287
‫تبين أنها لم تتطابق مع أحد في نظامنا‬
‫لكن أكد الحمض النووي على أنها تعود لامرأة‬

105
00:07:33,829 --> 00:07:36,832
‫إنها قوقازية، من المرجح‬
‫أنها شقراء بعينين خضراوين‬

106
00:07:37,291 --> 00:07:40,544
‫إذاً، أهناك امرأة في حياة (بارلو)‬
‫يتطابق مظهرها مع هذا الوصف؟‬

107
00:07:40,920 --> 00:07:42,296
‫الزوجة السابقة‬

108
00:07:43,255 --> 00:07:46,509
‫أجرينا بحثاً واكتشفنا أنها‬
‫لم تحصل على المال بعد الطلاق‬

109
00:07:47,259 --> 00:07:49,553
‫- ظننت أنها في (لندن)‬
‫- أجل، تعيش في (لندن)‬

110
00:07:50,012 --> 00:07:53,724
‫لكنها في (نيويورك) حالياً‬
‫نزلت في فندق (سوهو غراند) في يوم مقتل (بارلو)‬

111
00:07:55,184 --> 00:07:56,811
‫حسناً، أحضراها إلى هنا‬

112
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
‫لم أكن لأقتل (جونا) قط‬

113
00:08:04,235 --> 00:08:06,612
‫- لقد أحببته‬
‫- أحببته؟‬

114
00:08:07,988 --> 00:08:11,117
‫- سلب منك ذلك الرجل أموالاً طائلة‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

115
00:08:11,283 --> 00:08:13,327
‫نعرف أنك لم تحصلي على أي شيء بعد الطلاق‬

116
00:08:13,869 --> 00:08:16,288
‫هذا صحيح، لأنني لم أرد أياً من المال‬

117
00:08:17,665 --> 00:08:20,418
‫- لم يقل ذلك أي أحد قط‬
‫- المال هو سبب رحيلي‬

118
00:08:21,711 --> 00:08:25,089
‫كانت الأمور رائعة في البداية‬
‫لكن تغير شيء ما‬

119
00:08:25,423 --> 00:08:26,966
‫- هو تغير‬
‫- كيف؟‬

120
00:08:27,758 --> 00:08:31,011
‫بدا وكأنه يشعر بالذنب ولا يستحق المال‬

121
00:08:31,137 --> 00:08:34,056
‫وأصبح شخصاً مختلفاً تماماً‬

122
00:08:35,349 --> 00:08:36,851
‫حضرنا جلسات زوجية علاجية‬

123
00:08:38,018 --> 00:08:39,395
‫لكن لم نتمكن من التواصل مجدداً‬

124
00:08:40,229 --> 00:08:42,022
‫لذا، كان عليّ الرحيل‬

125
00:08:42,982 --> 00:08:44,859
‫حسناً، لكنك عدت الآن‬

126
00:08:45,943 --> 00:08:48,863
‫في يوم مقتله بالتحديد‬
‫هذه مصادفة كبيرة‬

127
00:08:49,196 --> 00:08:52,158
‫لا، طلب (جونا) مني المجيء‬

128
00:08:53,534 --> 00:08:56,704
‫قال إنه يريد أن نحاول إنجاح علاقتنا مجدداً‬
‫وإنه شعر باليقظة‬

129
00:09:00,082 --> 00:09:01,459
‫سيدتي...‬

130
00:09:02,334 --> 00:09:03,878
‫أتوافقين على أخذ عينة من حمضك النووي؟‬

131
00:09:04,628 --> 00:09:06,005
‫بالطبع‬

132
00:09:07,757 --> 00:09:12,511
‫لا أعرف إن كان هذا مفيداً لكن لمّح (جونا)‬
‫عن مواجهته لمشاكل مع امرأة أخرى‬

133
00:09:12,970 --> 00:09:15,556
‫- أتعرفين من تكون؟‬
‫- لا، لم يخبرني‬

134
00:09:16,390 --> 00:09:20,227
‫قال إنه يريد نسيان كل شيء‬
‫والعودة إلى التركيز على علاقتنا‬

135
00:09:21,979 --> 00:09:23,355
‫عليكما تفقد حاسوبه‬

136
00:09:24,315 --> 00:09:27,443
‫كان (جونا) يحتفظ بملاحظات دقيقة‬
‫إن كان يواعد امرأة ما‬

137
00:09:27,568 --> 00:09:31,238
‫قد تجدان مواعيد على برنامجه الزمني‬
‫أو فواتير عشاء، كان يسجل كل شيء‬

138
00:09:31,572 --> 00:09:34,033
‫نود فعل ذلك ولكن لم نتمكن‬
‫من إيجاد الحاسوب‬

139
00:09:35,951 --> 00:09:37,328
‫هل عثرتم على الخزنة؟‬

140
00:09:42,041 --> 00:09:45,336
{\an8}‫"منزل (جونا بارلو)، شارع (غرين)‬
‫رقم ٢٨٥، السبت في ١٣ يناير"‬

141
00:09:51,300 --> 00:09:53,135
‫ها نحن ذا، لقد فتحتها‬

142
00:09:55,471 --> 00:09:57,139
‫لا يوجد أي حاسوب‬

143
00:09:59,016 --> 00:10:01,560
‫- لكن وجدت هذا‬
‫- قرص صلب خارجي‬

144
00:10:04,313 --> 00:10:08,818
‫- يبدو أنه مليء بفيديوهات‬
‫- أي فيديوهات؟‬

145
00:10:08,984 --> 00:10:14,073
‫ليست لأصحاب القلوب الضعيفة‬
‫لكن أعتقد أن عليكم مشاهدة هذا‬

146
00:10:16,116 --> 00:10:17,827
‫- "هل شعرت بالألم؟"‬
‫- "أجل"‬

147
00:10:17,952 --> 00:10:19,662
‫- "ماذا؟"‬
‫- "أجل يا سيدتي"‬

148
00:10:25,209 --> 00:10:27,086
‫ماذا عن هذا؟‬

149
00:10:34,176 --> 00:10:38,430
‫سأدمرك أيها الجشع!‬

150
00:10:40,474 --> 00:10:44,436
‫اكتشفا هوية هذه المرأة‬
‫واذهبا للتكلم معها الآن‬

151
00:10:48,274 --> 00:10:51,610
{\an8}‫"حانة (موربارك)، الشارع الـ١٤‬
‫رقم ١٩٨، الأحد ١٤ يناير"‬

152
00:10:54,822 --> 00:10:57,449
‫- (ميليسا جايمس)‬
‫- أجل؟‬

153
00:10:57,741 --> 00:11:00,327
‫نحن من شرطة (نيويورك)‬
‫قالت لنا مساعدتك إننا سنجدك هنا‬

154
00:11:00,452 --> 00:11:02,329
‫نريد أن نتكلم معك عن (جونا بارلو)‬

155
00:11:04,540 --> 00:11:08,335
‫- (ميليسا)، هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- لا بأس، للأسف، لا أعرف عمن تتكلمان‬

156
00:11:08,586 --> 00:11:12,631
‫- نعتقد أنك تعرفين‬
‫- لدينا فيديو مقنع يثبت ذلك‬

157
00:11:14,425 --> 00:11:17,595
‫- ليس لديّ شيء لقوله لكما‬
‫- في هذه الحالة، سترافقيننا‬

158
00:11:25,678 --> 00:11:29,974
‫"سأدمرك أيها الجشع"‬

159
00:11:30,433 --> 00:11:33,853
‫حصل كل شيء في هذا الفيديو بالتوافق‬
‫كنا نلعب الأدوار‬

160
00:11:34,562 --> 00:11:37,481
‫أود أن أصدق كلامك بالفعل‬

161
00:11:37,857 --> 00:11:39,483
‫لكن توفيَ (جونا بارلو)‬

162
00:11:40,151 --> 00:11:43,613
‫وهذا شريط تظهرين فيه‬
‫وأنت تقولين إنك ستدمرينه‬

163
00:11:43,821 --> 00:11:45,948
‫قلت ما طلب (جونا) مني قوله‬

164
00:11:46,324 --> 00:11:47,867
‫قلت لنا إنك لا تعرفين (جونا)‬

165
00:11:49,410 --> 00:11:51,871
‫- لمَ كذبت علينا؟‬
‫- كنت برفقة رب عملي‬

166
00:11:52,747 --> 00:11:58,210
‫ما أفعله للترفيه في منزلي هو شأني‬
‫وليس شأن الآخرين بمن فيهم أنتما‬

167
00:11:58,919 --> 00:12:02,298
‫حين يُعثر على حبيبك ميتاً‬
‫يصبح ذلك من شأننا في الواقع‬

168
00:12:02,632 --> 00:12:04,717
‫لم يكن لي علاقة بما حصل لـ(جونا)‬

169
00:12:04,842 --> 00:12:08,387
‫التقينا عبر الإنترنت خلال منتدى لأشخاص يحبون‬
‫ممارسة الجنس المبني على الاستمتاع بالسيطرة‬

170
00:12:08,512 --> 00:12:12,224
‫- كان ذلك توافقياً وقانونياً‬
‫- متى رأيته للمرة الأخيرة؟‬

171
00:12:12,850 --> 00:12:14,352
‫قبل حوالى شهر، لقد انفصلنا‬

172
00:12:15,519 --> 00:12:18,314
‫- لماذا؟‬
‫- بدأ يعطيني المال‬

173
00:12:18,439 --> 00:12:21,734
‫- وكانت هذه مشكلة بالنسبة إليك؟‬
‫- لست مومساً‬

174
00:12:22,068 --> 00:12:24,278
‫كنا نتواعد وشعرت بالإهانة‬
‫حين أعطاني المال‬

175
00:12:24,612 --> 00:12:27,156
‫- لكن أراد أن يدفع المال لك‬
‫- ليس في البداية‬

176
00:12:27,323 --> 00:12:29,325
‫لكن بعد بضعة أسابيع‬
‫جعل كل الأمور متعلقة بالمال‬

177
00:12:30,117 --> 00:12:33,621
‫أرادني أن أهينه لكونه ثرياً‬
‫وأناديه بالتافه‬

178
00:12:33,871 --> 00:12:36,499
‫توسل إليّ لآخذ بطاقة ائتمانه‬
‫وأشتري أشياءً لنفسي‬

179
00:12:36,624 --> 00:12:38,167
‫طالب بإعطائي الهدايا‬

180
00:12:38,876 --> 00:12:41,504
‫إذاً، أين كنت قبل يومين‬
‫عند منتصف الليل تقريباً؟‬

181
00:12:41,629 --> 00:12:44,548
‫لديّ حبيب جديد‬
‫كنا نحتفل بعيد مولده‬

182
00:12:46,092 --> 00:12:47,468
‫كان هناك كعكة‬

183
00:12:49,053 --> 00:12:51,180
‫أكد حبيب (ميليسا جايمس)‬
‫على حجة غيابها‬

184
00:12:51,555 --> 00:12:53,224
‫هل نحن متأكدون من أنه لا يغطي عنها؟‬

185
00:12:53,349 --> 00:12:55,518
‫أظهر لنا شريطاً مع وقت زمني‬
‫لحفلة عيد مولده‬

186
00:12:56,686 --> 00:13:00,773
‫- استُخدمت الكعكة لغاية لم نتوقعها‬
‫- إذاً، ليست القاتلة‬

187
00:13:01,315 --> 00:13:07,488
‫لا، لكن أعلمتنا عن حساب بديل يستخدمه‬
‫أثناء البحث في الإنترنت لمصالحه الشخصية‬

188
00:13:07,780 --> 00:13:10,241
‫أجل، بعد انفصال (ميليسا جايمس) عنه‬

189
00:13:10,366 --> 00:13:16,122
‫يبدو أن (بارلو) وجد منتدى‬
‫لرجال يبحثون عن متسلطة مالية‬

190
00:13:16,622 --> 00:13:18,457
‫- عذراً؟‬
‫- لم أسمع عن ذلك أيضاً‬

191
00:13:18,624 --> 00:13:22,878
‫لكن ثمة مجموعات مناقشة على الإنترنت‬
‫مليئة بنساء يسمين أنفسهن بـ(فيندوم)‬

192
00:13:23,129 --> 00:13:25,506
‫يسيطرن على الرجال‬
‫من خلال شؤونهم المالية‬

193
00:13:26,173 --> 00:13:27,800
‫كيف يفعلن ذلك؟‬

194
00:13:27,925 --> 00:13:30,970
‫يمنحوهن السيطرة على حساباتهم المصرفية‬
‫وبطاقات ائتمانهم‬

195
00:13:31,095 --> 00:13:33,347
‫ويتحكمن بوقت وكيفية إنفاقهم للمال‬

196
00:13:33,556 --> 00:13:37,435
‫حسناً، هل وجد إحدى هؤلاء النساء المسيطرات؟‬

197
00:13:37,560 --> 00:13:41,731
‫أجل، أجرى محادثة مع امرأة‬
‫تملك حساباً باسم (موني ماما)‬

198
00:13:42,231 --> 00:13:45,985
‫تفقدا هذا‬
‫تحققت من شؤون (بارلو) المالية‬

199
00:13:46,110 --> 00:13:50,865
‫قبل يوم من مقتله، تم تحويل ٢٥ مليون دولار‬
‫من حسابه إلى مصرف في (بنما)‬

200
00:13:51,198 --> 00:13:57,037
‫هذا مبلغ كبير، أنعرف على ما أنفقه‬
‫أو من يتحكم بالمبلغ الآن؟‬

201
00:13:57,163 --> 00:14:01,208
‫لا، هذا أمر غامض حتى الآن‬
‫هذا مفهوم الخدمات المصرفية الخارجية‬

202
00:14:01,542 --> 00:14:06,255
‫إذاً، منح (بارلو) امرأة غريبة‬
‫قابلها عبر الإنترنت‬

203
00:14:06,422 --> 00:14:07,798
‫إمكانية الولوج إلى كل حساباته المصرفية‬

204
00:14:08,048 --> 00:14:12,219
‫- واختفى مبلغ ٢٥ مليون دولار؟‬
‫- وتوفيَ بسبب ضربة على رأسه‬

205
00:14:12,928 --> 00:14:15,514
‫علينا إيجاد تلك المرأة‬
‫التي تملك حساب (موني ماما)‬

206
00:14:15,681 --> 00:14:19,810
‫- أنعرف ما اسمها الحقيقي؟‬
‫- لا، لكن بعد قراءة رسائلهما‬

207
00:14:19,935 --> 00:14:23,731
‫أعرف أنها طلبت من (بارلو) قبل أسبوعين‬
‫أن يشتري لها (رينج روفر) وفعل ذلك‬

208
00:14:24,523 --> 00:14:26,901
‫حسناً، علينا إيجاد التاجر‬
‫الذي اشترى السيارة منه‬

209
00:14:27,026 --> 00:14:30,404
‫الحصول على الرخصة وأوراق التسجيل‬
‫ثم ننشر بلاغاً عن السيارة‬

210
00:14:30,529 --> 00:14:33,532
‫لأنه فور أن نجد السيارة‬
‫سنجد صاحبة حساب (موني ماما)‬

211
00:14:35,743 --> 00:14:38,996
{\an8}‫"شارع (برينس)، (سوهو)‬
‫الأحد، ١٤ يناير"‬

212
00:14:41,874 --> 00:14:43,834
‫- هل أنت الشرطي (أوبراين)؟‬
‫- أجل‬

213
00:14:43,959 --> 00:14:45,920
‫هل أنتما من طلبا نشر البلاغ‬
‫عن سيارة (رينج روفر)؟‬

214
00:14:46,045 --> 00:14:48,130
‫- أجل‬
‫- بالطبع، هذه هي السيارة هنا‬

215
00:14:48,380 --> 00:14:50,883
‫رصدنا لوحة السيارة‬
‫في شارع (ميرسر)، السائقة أنثى‬

216
00:14:51,008 --> 00:14:54,011
‫- أهي شقراء؟‬
‫- أجل، تبتعها عبر حوالى ٦ شوارع‬

217
00:14:54,136 --> 00:14:57,473
‫حتى ركنت السيارة، طُلب منا‬
‫ألا نقترب منها، لذا أبلغت عن الأمر‬

218
00:14:57,598 --> 00:14:58,974
‫- أحسنت عملاً‬
‫- شكراً‬

219
00:14:59,099 --> 00:15:02,812
‫لا أظن أنها ستبقى هنا لوقت طويل‬
‫السيارة غير مقفلة والهاتف في حامل الكوب‬

220
00:15:02,937 --> 00:15:04,980
‫أجل، دخلت ذلك المتجر في الواقع‬

221
00:15:05,105 --> 00:15:08,108
‫حسناً، ابق هنا، احمِ هذه السيارة‬
‫ومحتوياتها وبالأخص هذا الهاتف‬

222
00:15:08,234 --> 00:15:09,652
‫بالطبع‬

223
00:15:13,739 --> 00:15:15,115
‫ها هي ذي‬

224
00:15:18,452 --> 00:15:19,829
‫شرطة (نيويورك)!‬

225
00:15:31,674 --> 00:15:33,050
‫أهناك أي مشكلة أيها الشرطيان؟‬

226
00:15:37,847 --> 00:15:39,974
‫حسناً، لنبدأ بالسؤال السهل‬

227
00:15:41,433 --> 00:15:44,854
‫- لمَ قتلت (جونا بارلو)؟‬
‫- لم أفعل ذلك، كنت معجبة به‬

228
00:15:45,479 --> 00:15:48,524
‫آنسة (ريس)‬
‫كنت الآنسة المتحكمة بأمواله، صحيح؟‬

229
00:15:48,649 --> 00:15:51,110
‫كان بيننا اتفاق، بالطبع‬
‫هذا ليس مخالفاً للقانون‬

230
00:15:51,277 --> 00:15:52,695
‫يعني هذا أنك تستطيعين الولوج‬
‫إلى حساباته المصرفية‬

231
00:15:53,153 --> 00:15:55,656
‫- أجل، لكن...‬
‫- هل حولت يوماً المال من دون إذنه؟‬

232
00:15:55,948 --> 00:15:58,826
‫لا، كان هناك قواعد‬
‫كان ذلك مجرد لعب أدوار‬

233
00:15:59,159 --> 00:16:03,998
‫أهذا صحيح؟ إذاً، ألم تحولي ٢٥ مليون دولار‬
‫من أمواله إلى حساب خارج البلاد؟‬

234
00:16:05,040 --> 00:16:07,835
‫- لا أعرف عما تتكلم‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

235
00:16:08,586 --> 00:16:12,006
‫لأننا أرسلنا مذكرة إلى المصرف في (بنما)‬
‫وسيتم إعلامنا بالاسم المسجل على ذلك الحساب‬

236
00:16:16,260 --> 00:16:18,387
‫ما رأيك بالخضوع لاختبار الحمض النووي؟‬

237
00:16:21,056 --> 00:16:22,516
‫أريد تعيين محام‬

238
00:16:34,811 --> 00:16:37,438
‫- مرحباً، كيف جرت جلسة الاستدعاء؟‬
‫- مرحباً، ستُحتجز المدعى عليها‬

239
00:16:37,564 --> 00:16:39,607
‫من دون إمكانية دفع كفالة‬
‫وافق القاضي على أنها عرضة للهرب‬

240
00:16:39,732 --> 00:16:42,569
‫بفضل إمكانيتها لاستخدام‬
‫المبلغ المسروق من ٢٥ مليوناً‬

241
00:16:42,735 --> 00:16:45,488
‫- يجب أن نثبت أنها من سرق المال‬
‫- أجل‬

242
00:16:46,030 --> 00:16:48,616
‫حظاً موفقاً يا (درو)‬
‫أعلمنا أين سينتهي بك المطاف‬

243
00:16:51,286 --> 00:16:53,037
‫- هل بدأ الأمر يحصل؟‬
‫- أجل‬

244
00:16:53,246 --> 00:16:56,249
‫بدأ (باكستر) باستدعاء كبار الموظفين‬
‫للاجتماعات هذا الصباح‬

245
00:16:56,416 --> 00:16:59,836
‫أجل، أعرف أنه من الشائع‬
‫أن يحدث مدع عام قادم بعض التغيرات‬

246
00:17:00,503 --> 00:17:02,130
‫لكن لم يهدر ذلك الرجل‬
‫أياً من الوقت‬

247
00:17:03,131 --> 00:17:07,844
‫لا أعتقد أن عليك القلق، طمأنني (جاك)‬
‫من خلال ترك توصية ممتازة عنك‬

248
00:17:08,803 --> 00:17:11,723
‫- لا يعني ذلك أن الرجل الجديد سيتبعها‬
‫- هذا صحيح‬

249
00:17:11,890 --> 00:17:15,602
‫- لكن سجل عملك واضح‬
‫- سجل عملك أيضاً‬

250
00:17:16,853 --> 00:17:18,229
‫سنرى!‬

251
00:17:18,646 --> 00:17:22,609
‫قد يكون تجريد المكان مبالغاً فيه‬
‫ألدينا ميزانية محددة للأمر؟‬

252
00:17:22,901 --> 00:17:24,986
‫سيستغرق ذلك بعض الوقت‬
‫ولن تتمكن من العمل هنا...‬

253
00:17:25,486 --> 00:17:27,405
‫أعرف أن العمال في مكتبك‬
‫أخذوا عطلة للأشهر الـ٦ التالية‬

254
00:17:27,530 --> 00:17:29,407
‫يمكنني جعل لون الستائر غير داكنة‬

255
00:17:30,617 --> 00:17:32,744
‫- هذا أفضل من كونها داكنة‬
‫- أجل‬

256
00:17:33,203 --> 00:17:34,621
‫يبدو المكان كنادي العاصمة‬

257
00:17:35,079 --> 00:17:37,916
‫- حسناً، أسترسلين لي بعض الصور؟‬
‫- بالطبع‬

258
00:17:38,041 --> 00:17:39,959
‫- ممتاز، شكراً على مجيئك، أقدر هذا‬
‫- بالطبع‬

259
00:17:41,127 --> 00:17:42,795
‫حسناً، اعتني بنفسك‬

260
00:17:43,755 --> 00:17:45,131
‫- (نيك باكستر)‬
‫- (نولان برايس)‬

261
00:17:45,256 --> 00:17:47,634
‫أجل، آسف على استغراق الوقت لمقابلتك‬

262
00:17:47,884 --> 00:17:50,929
‫تفضل بالجلوس‬
‫يمدحك (جاك مكوي) كثيراً‬

263
00:17:56,976 --> 00:18:02,273
‫- كيف تجري عملية انتقالك؟‬
‫- بشكل جيد، لديّ الكثير لفعله‬

264
00:18:02,565 --> 00:18:04,442
‫سأجعل هذا المكتب معاصراً أكثر‬

265
00:18:05,652 --> 00:18:07,904
‫أعتقد أن اكتشاف كيفية فعل ذلك‬
‫سيستغرق بعض الوقت‬

266
00:18:09,113 --> 00:18:11,032
‫كان (جاك مكوي) رمزاً‬

267
00:18:11,491 --> 00:18:14,118
‫كم سنة عمل هنا؟‬
‫٣٠ سنة؟‬

268
00:18:16,371 --> 00:18:18,331
‫أحدث ضجة كبيرة أثناء رحيله‬

269
00:18:19,749 --> 00:18:21,334
‫أثار مشاكل سياسية‬

270
00:18:23,878 --> 00:18:27,590
‫سمعت أنك واجهت بعض المشاكل‬
‫مع العمدة بنفسك‬

271
00:18:29,259 --> 00:18:30,760
‫لا أسميها بالمشاكل‬

272
00:18:32,512 --> 00:18:34,389
‫- ماذا تسميها؟‬
‫- اختلاف آراء‬

273
00:18:37,058 --> 00:18:38,851
‫أحترم عدم مبالاتك للسياسة‬

274
00:18:39,102 --> 00:18:42,146
‫كنا نحاول الحصول على النتيجة‬
‫المناسبة في قضية معقدة‬

275
00:18:42,355 --> 00:18:44,148
‫دائماً ما يكون هذا الأمر الأكثر أهمية‬

276
00:18:45,233 --> 00:18:48,444
‫لكن إحدى أولوياتي‬
‫هي إعادة الناس ليكونوا على اتفاق‬

277
00:18:49,362 --> 00:18:53,366
‫هذا المكتب جزء من نظام ويكون الأخير‬
‫أكثر فعالية عند عمل أفراده معاً‬

278
00:18:54,784 --> 00:18:56,452
‫بالأخص حين يتعلق الأمر بكبار الموظفين‬

279
00:18:58,496 --> 00:19:00,790
‫عليّ معرفة أن لديّ فريقاً يمكنني الوثوق به‬

280
00:19:01,874 --> 00:19:03,710
‫وأننا ننظر إلى المجتمع بالمنظور عينه‬

281
00:19:06,963 --> 00:19:08,673
‫أجل، أتفهم ذلك‬

282
00:19:09,590 --> 00:19:10,967
‫إذاً، أعلمني بالمستجدات‬

283
00:19:11,592 --> 00:19:13,511
‫إلامَ توصلنا في قضية (جونا بارلو)؟‬

284
00:19:14,387 --> 00:19:16,889
‫اسم المدعى عليها (جيسيكا ريس)‬

285
00:19:17,265 --> 00:19:19,809
‫كانت المرأة المسيطرة‬
‫على شؤون (بارلو) المالية‬

286
00:19:20,184 --> 00:19:22,895
‫ما زلت لا أفهم ذلك جيداً‬
‫لكن هل الدليل دامغ؟‬

287
00:19:23,229 --> 00:19:25,440
‫أجل، بيانات الموقع والحمض النووي‬

288
00:19:25,773 --> 00:19:29,485
‫كما أن (بارلو) والمدعى عليها‬
‫نقلا محادثتهما إلى (واتساب)‬

289
00:19:29,944 --> 00:19:33,281
‫الرسائل النصية مشفرة ويمكن الولوج إليها‬
‫إن كان أحد هاتفيهما بحوزتنا‬

290
00:19:33,865 --> 00:19:37,952
‫حصلت الشرطة على هاتفها وقدمت لنا رسائل‬
‫تثبت سرقتها لـ٢٥ مليون دولار‬

291
00:19:38,077 --> 00:19:42,290
‫من حساب (بارلو)‬
‫وكان يخطط لتقديم بلاغ للشرطة‬

292
00:19:43,499 --> 00:19:45,251
‫وهذا هو الدافع لقتل (بارلو)‬

293
00:19:46,294 --> 00:19:50,173
‫هل نحن متأكدون من أن هذه الرسائل النصية‬
‫لم تكن جزءاً من تمثيل الأدوار؟‬

294
00:19:52,091 --> 00:19:56,596
‫"٢٥ مليوناً؟ هل أنت مجنونة؟‬
‫لم تعد هذه لعبة"‬

295
00:19:56,763 --> 00:19:58,431
‫"لقد سرقت ذلك المال، سأبلغ الشرطة"‬

296
00:19:58,765 --> 00:20:02,769
‫ردت المدعى عليها بعد وقت قصير‬
‫قائلة إنها قادمة للتكلم عن الأمر‬

297
00:20:03,019 --> 00:20:05,646
‫بعد مرور ٤٥ دقيقة، قُتل (بارلو)‬

298
00:20:09,650 --> 00:20:11,277
‫هذه قضيتي الأولى يا (نولان)‬

299
00:20:12,570 --> 00:20:15,656
‫- عليّ التأكد من تحقيق النجاح‬
‫- أجل، أتفهم هذا‬

300
00:20:23,164 --> 00:20:24,540
‫أتطلع للعمل معاً‬

301
00:20:39,222 --> 00:20:40,848
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- لم يكن واضحاً‬

302
00:20:41,349 --> 00:20:44,310
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- لا أعرف، من الصعب شرح هذا‬

303
00:20:45,436 --> 00:20:48,272
‫- لكنه لم يطردك‬
‫- ليس بعد‬

304
00:20:48,689 --> 00:20:52,527
‫لنركز على القضية ونتحكم بما يمكننا‬

305
00:20:52,860 --> 00:20:55,029
‫أجل، لديّ أخبار سيئة عن ذلك‬

306
00:20:55,696 --> 00:20:59,700
‫تقدمت المدعى عليها بالتماس لمنع استخدام‬
‫الدليل الذي حصلنا عليه من هاتف (جيسيكا ريس)‬

307
00:21:04,038 --> 00:21:06,541
{\an8}‫"غرف القاضي (توماس هاتشر)‬
‫الخميس، ٧ مارس"‬

308
00:21:06,666 --> 00:21:08,543
{\an8}‫أظهرت السجلات‬
‫أنه تمت الإجابة على اتصال...‬

309
00:21:08,668 --> 00:21:11,504
‫من هاتف موكلتي‬
‫أثناء وجوده مع الشرطة‬

310
00:21:12,130 --> 00:21:14,632
‫- لكن قبل الحصول على مذكرة تفتيش‬
‫- حضرة القاضي...‬

311
00:21:14,924 --> 00:21:17,427
‫حين اقترب المحققان‬
‫من المدعى عليها لاستجوابها‬

312
00:21:17,677 --> 00:21:23,975
‫هربت منهما وقبل مطاردتها‬
‫عينا شرطياً لمراقبة سيارتها وأغراضها‬

313
00:21:24,267 --> 00:21:27,186
‫- لحين الحصول على مذكرة تفتيش‬
‫- من الواضح أنه لم ينتظر ذلك‬

314
00:21:27,311 --> 00:21:30,523
‫وبدأ الهاتف يرن حين كان بحوزته‬

315
00:21:30,648 --> 00:21:33,943
‫حاول وضعه في وضعية صامت‬
‫وضغط على الزر الخطأ‬

316
00:21:34,068 --> 00:21:39,991
‫إن نظرت إلى سجلات الهاتف‬
‫سترى أن الاتصال دام لـ٣ ثوان فقط‬

317
00:21:40,116 --> 00:21:45,204
‫هذا غير مهم، وفقاً لإعدادات هاتف (جيسيكا ريس)‬
‫إن أجيب على الهاتف، فسيُفتح قفله‬

318
00:21:45,663 --> 00:21:47,999
‫ما سمح للشرطة بالولوج إلى محتواه‬

319
00:21:48,249 --> 00:21:51,377
‫لا يمكن معرفة ما رآه الشرطي‬
‫أو لكم من الوقت بحث فيه‬

320
00:21:51,544 --> 00:21:57,842
‫لديّ شهادة، أقسم الشرطي (أوبراين) عليها‬
‫تثبت أنه لم يبحث في الهاتف‬

321
00:21:58,009 --> 00:22:00,761
‫طالما أقسم على ذلك‬
‫لا داعي للقلق حيال أي شيء‬

322
00:22:00,887 --> 00:22:06,517
‫حضرة القاضي، لا يمكن للشرطة‬
‫البحث في ممتلكات مشتبه به‬

323
00:22:06,642 --> 00:22:09,437
‫ثم الحصول على مذكرة تفتيش لما يوجد فيها‬

324
00:22:09,645 --> 00:22:11,939
‫وأصدرت المحكمة العليا حكماً‬
‫في قضية (رايلي) ضد (كاليفورنيا)‬

325
00:22:12,064 --> 00:22:15,902
‫بشأن حماية محتوى الأجهزة الرقمية‬
‫وفق التعديل الدستوري الرابع‬

326
00:22:16,152 --> 00:22:20,031
‫ما يجعل كل الأدلة‬
‫من هاتف (جيسيكا ريس) مرفوضة‬

327
00:22:20,156 --> 00:22:24,702
‫حضرة القاضي، نتكلم عن استبعاد‬
‫الدليل الأكثر أهمية في هذه القضية‬

328
00:22:24,869 --> 00:22:28,080
‫بسبب خطأ غير مؤذ حصل خلال ٣ ثوان‬

329
00:22:31,375 --> 00:22:34,086
‫إن كان مؤذياً أو لا، ارتُكب خطأ‬

330
00:22:34,295 --> 00:22:35,963
‫تمت الموافقة على طلب المدعى عليها‬

331
00:22:44,196 --> 00:22:49,326
‫مرحباً، أنهيت تواً المكالمة مع المصرف في (بنما)‬
‫حيث حولت (ريس) المال‬

332
00:22:49,618 --> 00:22:51,286
‫تم رفض تنفيذ المذكرة‬

333
00:22:52,871 --> 00:22:55,415
‫إذاً، لا يمكن ربط (ريس) بالأموال المسروقة‬

334
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
‫ما يعني أننا لا نملك شيئاً لإثبات الدافع‬

335
00:22:58,335 --> 00:23:00,045
‫- أجل‬
‫- إذاً، ما الخطة؟‬

336
00:23:04,883 --> 00:23:07,302
‫نحاول بجهد استغلال فرصتنا‬

337
00:23:08,428 --> 00:23:13,767
‫نظهر لهيئة المحلفين أن (ريس) هي الوحيدة‬
‫التي كان بإمكانها قتل (بارلو) في تلك الليلة‬

338
00:23:21,984 --> 00:23:23,402
‫يعود القرار لك‬

339
00:23:29,157 --> 00:23:31,660
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٦ من المحاكمة‬
‫الجمعة، ٨ مارس"‬

340
00:23:32,327 --> 00:23:34,705
{\an8}‫أيها المحقق (رايلي)، وفقاً للمختبر الجنائي‬

341
00:23:34,830 --> 00:23:38,000
‫يتطابق حمض المدعى عليها النووي‬
‫مع خصلة الشعر الأشقر‬

342
00:23:38,125 --> 00:23:41,044
‫- التي عُثر عليها على جثة (جونا بارلو)‬
‫- هذا صحيح‬

343
00:23:41,169 --> 00:23:42,838
‫ماذا عن بيانات هاتف المدعى عليها؟‬

344
00:23:42,963 --> 00:23:46,508
‫هل تمكنت من تحديد موقعها‬
‫في منتصف الليل...‬

345
00:23:47,050 --> 00:23:50,304
‫- حين قُتل (جونا بارلو)؟‬
‫- أجل، أظهر تعقب هاتفها‬

346
00:23:50,429 --> 00:23:52,931
‫أنها كانت على مسافة قريبة‬
‫من الشقة في ذلك الوقت‬

347
00:23:54,266 --> 00:23:56,059
‫شكراً، لم يعد لديّ أسئلة إضافية‬

348
00:23:57,519 --> 00:24:04,526
‫أيها المحقق، أهناك أي طريقة للتأكد من وقت‬
‫سقوط خصلة من شعر موكلتي على كم (جونا بارلو)؟‬

349
00:24:05,277 --> 00:24:09,114
‫لا، يُفترض أن ذلك حصل في ذاك اليوم‬
‫بما أنها كانت على ملابسه‬

350
00:24:09,531 --> 00:24:13,910
‫أو ربما سقطت على أريكته‬
‫حين كانت في شقته قبل بضعة أيام‬

351
00:24:14,036 --> 00:24:17,748
‫وانتقلت إلى كمّه‬
‫في مرحلة ما من تلك الأمسية‬

352
00:24:18,373 --> 00:24:21,960
‫- أليس هذا ممكناً بالقدر عينه؟‬
‫- لا أعرف إن كان ممكناً بالقدر عينه ولكن...‬

353
00:24:22,794 --> 00:24:27,090
‫- هذا ممكن، أجل‬
‫- وتعقب موقع الهاتف، كما تسميه...‬

354
00:24:27,507 --> 00:24:29,635
‫كم هو دقيق جغرافياً؟‬

355
00:24:30,302 --> 00:24:31,970
‫ضمن نطاق من ١٠ شوارع في المدينة‬

356
00:24:33,055 --> 00:24:38,143
‫إذاً، إن كانت الآنسة (ريس) تأخذ الطعام‬
‫من المطعم التايلندي المفضل لديها تلك الليلة‬

357
00:24:38,393 --> 00:24:40,979
‫الذي يقع على بُعد ٨ شوارع‬
‫من شقة (جونا بارلو)‬

358
00:24:42,022 --> 00:24:44,191
‫قد يكون ذلك شكّل البيانات‬
‫التي قدمتها أيضاً‬

359
00:24:45,984 --> 00:24:47,402
‫منتصف الليل‬
‫هو وقت متأخر لتناول العشاء‬

360
00:24:48,153 --> 00:24:52,324
‫أيها المحقق، هل كنت تعرف‬
‫أنه قبل علاقة (جونا بارلو) بموكلتي‬

361
00:24:52,449 --> 00:24:56,703
‫- كان يواعد امرأة تدعى (ميليسيا جايمس)؟‬
‫- أجل‬

362
00:24:56,828 --> 00:24:58,830
‫وهل كنت تعرف أنه على عكس موكلتي‬

363
00:24:58,955 --> 00:25:04,086
‫كانت (ميليسا جايمس) ضمن علاقة‬
‫سادية مازوخية مع (جونا بارلو)...‬

364
00:25:04,211 --> 00:25:07,089
‫تشمل التعذيب والاعتداء الجسدي؟‬

365
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
‫كانت الآنسة (جايمس) صريحة‬
‫وشفافة بشأن طبيعة علاقتهما‬

366
00:25:11,301 --> 00:25:13,679
‫لذا، اعترفت بكونها المسيطرة عليه‬

367
00:25:14,179 --> 00:25:18,141
‫- بتعذيبه وضربه...‬
‫- تكلمنا عن حياتهم الجنسية المتعلقة بالقضية‬

368
00:25:18,392 --> 00:25:20,394
‫والأهم من كل شيء‬
‫تأكدنا من حجة غيابها‬

369
00:25:20,602 --> 00:25:22,771
‫لم تقتل الآنسة (جايمس) السيد (بارلو)‬

370
00:25:23,397 --> 00:25:28,527
‫لكن من الواضح أن السيد (بارلو)‬
‫أحب المشاركة في علاقات جنسية خطيرة‬

371
00:25:29,444 --> 00:25:31,863
‫- مع نساء غريبات قابلهن على الإنترنت‬
‫- اعتراض‬

372
00:25:32,406 --> 00:25:34,282
‫اطرح سؤالاً يا سيد (بانكس)‬
‫أو اجلس‬

373
00:25:36,243 --> 00:25:38,203
‫لم يعد لديّ أسئلة إضافية‬
‫حضرة القاضي‬

374
00:25:44,668 --> 00:25:47,838
‫هذا مثير للسخرية‬
‫يجعلون (جونا) يبدو وكأنه مختل‬

375
00:25:47,963 --> 00:25:52,384
‫- إنه الضحية‬
‫- أفهم ذلك ونحن نبذل كل جهدنا‬

376
00:25:53,844 --> 00:25:57,431
‫لم يكن مثالياً‬
‫ولكنه كان رجلاً صالحاً جداً‬

377
00:25:57,556 --> 00:26:02,978
‫وتلك المرأة المروعة في الداخل‬
‫استغلت لطفه ومخاوفه‬

378
00:26:03,270 --> 00:26:07,816
‫كما قال (نولان) تواً‬
‫نبذل قصارى جهدنا لتحقيق العدالة لـ(جونا)‬

379
00:26:09,860 --> 00:26:11,319
‫شكراً لكما‬

380
00:26:13,905 --> 00:26:15,282
‫إنها محقة‬

381
00:26:15,907 --> 00:26:19,661
‫رأت (ريس) أن (بارلو) ضعيف‬
‫وقلبت حياته رأساً على عقب‬

382
00:26:20,120 --> 00:26:21,496
‫من الواضح أن هذا أسلوبها‬

383
00:26:21,705 --> 00:26:25,041
‫إيجاد رجال ضعفاء‬
‫والوصول إلى أموالهم وسرقتها‬

384
00:26:26,042 --> 00:26:27,544
‫أجل‬

385
00:26:28,378 --> 00:26:30,505
‫لنعثر على هؤلاء الرجال‬

386
00:26:30,797 --> 00:26:33,300
‫هؤلاء المغفلين الضعفاء الآخرين‬
‫الذين استغلتهم‬

387
00:26:34,551 --> 00:26:38,180
‫يمكننا تحديد نمط سلوك معين‬
‫ما سيوفر لنا الدافع‬

388
00:26:39,139 --> 00:26:41,141
‫أجل، سأتفقد بيانات (ريس) المالية‬

389
00:26:42,893 --> 00:26:45,729
{\an8}‫"مسكن (ديريك باركر)، ٦٨٧ (دبليو)‬
‫الشارع الـ٥٣، الجمعة،٨ مارس"‬

390
00:26:45,854 --> 00:26:47,439
{\an8}‫لست متأكداً كيف بإمكاني مساعدتك‬

391
00:26:49,065 --> 00:26:56,031
‫سيد (باركر)، من نوفمبر سنة ٢٠٢٢‬
‫إلى يونيو من السنة الفائتة‬

392
00:26:56,323 --> 00:27:02,496
‫كنت تحول آلاف الدولارات إلى حساب‬
‫(جيسيكا ريس) المصرفي كل شهر‬

393
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
‫أجل، كانت...‬
‫قامت ببعض الأعمال الاستشارية لي‬

394
00:27:06,374 --> 00:27:10,003
‫- بأي قدرة؟‬
‫- آسف، عمَ يدور الأمر؟‬

395
00:27:10,462 --> 00:27:15,675
‫لاحظنا أن دفعتك الأخيرة لها‬
‫كانت أكبر بشكل ملحوظ‬

396
00:27:16,218 --> 00:27:18,261
‫ولم ترسل لها المال بعد ذلك‬

397
00:27:18,470 --> 00:27:22,974
‫صحيح، انتهى المشروع الذي كانت تساعدني فيه‬
‫في وقت أبكر مما توقعت‬

398
00:27:23,099 --> 00:27:25,227
‫لذا دفعت لها المال مقابل باقي العقد‬

399
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
‫هل بإمكاني تفقد العقد؟‬

400
00:27:32,943 --> 00:27:34,820
‫ماذا تريدين مني؟‬

401
00:27:35,028 --> 00:27:37,239
‫سيد (باركر)، (ديريك)...‬

402
00:27:40,742 --> 00:27:43,370
‫هل سرقت (جيسيكا ريس) منك؟‬

403
00:27:54,714 --> 00:27:59,261
‫قلت وفعلت أموراً معها...‬

404
00:28:00,887 --> 00:28:02,514
‫كما تعرفين...‬

405
00:28:03,765 --> 00:28:07,686
‫وثم أرتني كل صور الشاشة‬
‫التي التقطتها من رسائلنا‬

406
00:28:08,854 --> 00:28:11,523
‫قالت لي‬
‫إنه لو لم أعطها ٥٠ ألف دولار‬

407
00:28:11,690 --> 00:28:14,150
‫فسترسلها إلى جميع رفاقي‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

408
00:28:15,610 --> 00:28:18,780
‫لدى والدتي حساب على (فايسبوك)‬
‫لم أملك خياراً‬

409
00:28:21,867 --> 00:28:26,204
‫لا أتوقع أن تفهمي‬
‫ولا أعرف حتى إن كنت أنا أفهم‬

410
00:28:27,914 --> 00:28:29,583
‫لكن لطالما شعرت بالقلق حيال المال‬

411
00:28:30,500 --> 00:28:32,335
‫يتحكم بحياتي‬

412
00:28:34,045 --> 00:28:36,715
‫خالجني شعور جيد‬
‫حيال التخلي عن السيطرة...‬

413
00:28:38,675 --> 00:28:40,385
‫لبعض الوقت على أي حال‬

414
00:28:42,596 --> 00:28:44,347
‫نريدك أن تدلي بشهادتك‬

415
00:28:45,265 --> 00:28:48,685
‫لا، لا، لا، لا يمكنني فعل ذلك‬
‫سيعرف الجميع...‬

416
00:28:48,810 --> 00:28:51,021
‫لقد قتلت شخصاً، (ديريك)!‬

417
00:28:58,695 --> 00:29:00,071
‫إذاً...‬

418
00:29:00,488 --> 00:29:02,157
‫اعتل المنصة...‬

419
00:29:03,617 --> 00:29:05,577
‫واستعد قوتك‬

420
00:29:09,831 --> 00:29:12,500
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٦ من المحاكمة‬
‫الإثنين، ١١ مارس"‬

421
00:29:12,626 --> 00:29:16,171
{\an8}‫"كيف ستشعر زميلاتك في العمل برأيك‬
‫حين يرين الأمور القذرة التي تعجبك؟"‬

422
00:29:17,255 --> 00:29:19,966
‫"أنا المسيطرة وستفعل ما أطلبه"‬

423
00:29:20,091 --> 00:29:22,052
‫"ادفع لي أو سأفسد حياتك"‬

424
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
‫وكرد على هذه الرسائل‬

425
00:29:25,430 --> 00:29:28,725
‫هل دفعت للمدعى عليها‬
‫مبلغ الـ٥٠ ألف دولار الذي طلبته؟‬

426
00:29:29,100 --> 00:29:30,685
‫أجل‬

427
00:29:31,061 --> 00:29:34,147
‫كانت عديمة الرحمة وقاسية‬

428
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
‫كان عليّ إبلاغ الشرطة عنها‬

429
00:29:37,067 --> 00:29:39,152
‫بالنظر إلى ما نعرفه الآن‬
‫حيال كيف كانت ستستجيب‬

430
00:29:39,277 --> 00:29:41,279
‫- أنا سعيد بعدم فعلك لذلك‬
‫- اعتراض أيها القاضي‬

431
00:29:41,655 --> 00:29:43,031
‫أسحب ذلك‬

432
00:29:43,698 --> 00:29:45,367
‫ليس لدي المزيد من الأسئلة‬

433
00:29:45,825 --> 00:29:48,078
‫ليس لدينا أسئلة لهذا الشاهد‬
‫في الوقت الحالي‬

434
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
‫يمكن للشاهد الانصراف‬

435
00:29:52,207 --> 00:29:55,752
‫سأؤجل المحاكمة من أجل الغداء‬
‫وسنتابع عند الساعة الـ٢ و١٥ دقيقة ظهراً‬

436
00:30:01,299 --> 00:30:04,260
‫نريد مناقشة اتفاق‬

437
00:30:05,303 --> 00:30:09,057
‫أنا متأكد من ذلك، لكن إلا إن كان يشمل‬
‫الاعتراف بالقتل من الدرجة الثانية‬

438
00:30:09,182 --> 00:30:13,395
‫- لا يوجد هدف من ذلك‬
‫- تملك موكلتي معلومات قيمة‬

439
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
‫- معلومات قيمة جداً‬
‫- أجل، ما الذي تتكلم عنه؟‬

440
00:30:16,398 --> 00:30:18,358
‫أحد أكثر الممثلين شهرةً في العالم‬

441
00:30:18,858 --> 00:30:22,404
‫قال لها إنه اغتصب بوحشية‬
‫١٠ نساء على الأقل‬

442
00:30:24,447 --> 00:30:26,282
‫ولديها دليل‬

443
00:30:46,145 --> 00:30:50,024
‫(إيفان كونيلي)، الممثل‬
‫اعترف باغتصاب ١٠ نساء؟‬

444
00:30:50,275 --> 00:30:52,860
‫- ١٠ على الأقل‬
‫- وفق (جيسيكا ريس) على أي حال‬

445
00:30:53,361 --> 00:30:54,988
‫لا أفهم، لمَ اعترف لها؟‬

446
00:30:55,196 --> 00:30:59,617
‫يبدو أنهما تقابلا خلال منتدى عبر الإنترنت‬
‫بشأن (بي دي إس إم)‬

447
00:31:00,118 --> 00:31:02,370
‫دخلا في علاقة في النهاية...‬

448
00:31:03,538 --> 00:31:07,625
‫تزعم (ريس) أن (كونيلي) يحب أن يعاقَب‬

449
00:31:08,209 --> 00:31:13,715
‫كجزء من لعب الأدوار، اعترف (كونيلي)‬
‫بكل الأمور الصادمة والمروعة‬

450
00:31:13,840 --> 00:31:19,470
‫ووصف (كونيلي) بوضوح‬
‫كيف اغتصب وعذب هؤلاء النساء‬

451
00:31:20,346 --> 00:31:23,558
‫أيمكنكما إثبات ذلك؟‬
‫أهناك أدلة داعمة؟ ألدينا أسماء؟‬

452
00:31:23,891 --> 00:31:27,854
‫تقول الآن إن كل ما لديها‬
‫هو أشرطة فيديو عن لقاءاتهما‬

453
00:31:27,979 --> 00:31:30,106
‫وبعض رسائل (كونيلي) التي تجرمه‬

454
00:31:30,481 --> 00:31:32,108
‫إذاً لمَ لم تبلّغ أي من هؤلاء النساء عن ذلك؟‬

455
00:31:33,109 --> 00:31:37,113
‫إنه رجل ذو نفوذ كبيرة‬
‫يجني ٢٠ مليون دولار مقابل كل فيلم‬

456
00:31:37,447 --> 00:31:39,824
‫الترهيب والمال...‬
‫يمكنه تحقيق كل ذلك‬

457
00:31:40,074 --> 00:31:44,037
‫رغم ذلك، لم يتم رفع دعاوى‬
‫ولم تُكتب مقالات في (فانيتي فير)‬

458
00:31:44,537 --> 00:31:48,499
‫سرت الشائعات على مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫منذ أن أصبح ناجحاً‬

459
00:31:48,666 --> 00:31:51,461
‫وإن تعلمنا أمراً‬
‫في السنوات القليلة الفائتة‬

460
00:31:52,211 --> 00:31:54,088
‫لا دخان من دون نار‬

461
00:31:57,008 --> 00:32:00,303
‫إذاً، لنتابع الأمر‬
‫لرؤية إن كان هناك أمور أخرى غير الدخان‬

462
00:32:01,179 --> 00:32:02,555
‫إن وجدتما أدلة، فاعقدا صفقة معها‬

463
00:32:02,722 --> 00:32:04,682
‫القتل غير العمد من الدرجة الأولى‬
‫وعقوبة السجن لـ١٠ سنوات‬

464
00:32:05,224 --> 00:32:06,809
‫١٠ سنوات؟‬

465
00:32:07,060 --> 00:32:08,519
‫سيكون من الرائع‬
‫إن تمكنت من إدخالها لفترة أطول‬

466
00:32:08,811 --> 00:32:10,396
‫لكن تبدو فترة ١٠ سنوات‬
‫عادلة بالنسبة إلي‬

467
00:32:10,647 --> 00:32:13,858
‫عادلة؟‬
‫قتلت رجلاً بريئاً بدم بارد‬

468
00:32:16,402 --> 00:32:19,614
‫إن كانت (ريس) تقول الحقيقة‬
‫واغتصب (كونيلي) ١٠ نساء فعلاً‬

469
00:32:20,406 --> 00:32:22,325
‫فهو يشكل تهديداً أكبر للسلامة العامة‬

470
00:32:34,212 --> 00:32:36,673
{\an8}‫"حانة (هادون)، ٣٩٢ شارع (فرانكلين)‬
‫الإثنين، ١١ مارس"‬

471
00:32:36,839 --> 00:32:38,383
{\an8}‫"أتعرفين رأيي؟"‬

472
00:32:38,675 --> 00:32:40,510
‫يستحق (جونا بارلو) أفضل من ذلك‬

473
00:32:41,761 --> 00:32:43,388
‫أجل، لكن...‬

474
00:32:43,846 --> 00:32:46,391
‫- إن كانت (ريس) تقول الحقيقة...‬
‫- تماماً، إن كانت تفعل ذلك‬

475
00:32:48,059 --> 00:32:51,145
‫إنها مخادعة‬
‫ما احتمالات عدم قيامها بخداعنا؟‬

476
00:32:52,647 --> 00:32:55,066
‫لكن، يريد (باكستر) رؤية العناوين الرئيسية‬

477
00:32:56,025 --> 00:32:59,654
‫- لا‬
‫- بلى، عيّن كمدع عام‬

478
00:33:00,363 --> 00:33:03,449
‫ما يعني أنه عليه الفوز بالانتخابات‬
‫أعني، قال ذلك بنفسه‬

479
00:33:04,117 --> 00:33:07,161
‫إحدى أولوياته الأهم هي التقرب من العمدة‬

480
00:33:07,286 --> 00:33:11,082
‫ما يعني أنه سيتملّقه ويأمل أن يدعم ترشيحه‬

481
00:33:11,207 --> 00:33:15,503
‫أفهم ما تقوله‬
‫لكن هذا لا يعني أن (باكستر) مخطئ‬

482
00:33:16,087 --> 00:33:20,341
‫أعتقد أن الإطاحة بمغتصب متسلسل عنيف‬
‫هي أمر جيد‬

483
00:33:20,466 --> 00:33:25,805
‫- هذا أمر على المدعي العام محاولة فعله‬
‫- لكن لا شيء يتغلب على القتل، (سام)‬

484
00:33:27,640 --> 00:33:29,225
‫لا شيء‬

485
00:33:30,059 --> 00:33:32,729
‫كانت هذه إحدى جمل (مكوي) المفضلة‬

486
00:33:36,649 --> 00:33:38,484
‫لكن لدينا رب عمل جديد الآن...‬

487
00:33:39,569 --> 00:33:42,405
‫ويريد فعل الأمور بطريقته‬
‫لا يمكنني أن ألومه على ذلك‬

488
00:33:47,910 --> 00:33:49,328
‫أخبرني ما فعلته‬

489
00:33:49,495 --> 00:33:52,749
‫حين انتهيت من اغتصابها‬
‫جعلتها تنزف بواسطة سكين‬

490
00:33:57,837 --> 00:33:59,297
‫"ماذا أيضاً؟"‬

491
00:33:59,630 --> 00:34:02,341
‫"جرحتها في أماكن لن يراها الناس‬
‫خلال ارتدائها للملابس"‬

492
00:34:06,012 --> 00:34:08,222
‫- "وفعلت أموراً أسوأ للأخريات"‬
‫- هذا يكفي‬

493
00:34:08,765 --> 00:34:10,141
‫- "حقاً؟"‬
‫- "خسرت..."‬

494
00:34:15,021 --> 00:34:17,523
‫الأمور التي وصف قيامه بها‬
‫في هذه الرسائل...‬

495
00:34:17,774 --> 00:34:19,609
‫إنه رجل مريض جداً‬

496
00:34:20,568 --> 00:34:22,945
‫وستسلمه موكلتي لكما بسهولة‬

497
00:34:24,280 --> 00:34:28,159
‫إن أخفضتما التهم لتصبح القتل نتيجة الإهمال‬
‫وتتلقى عقوبة السجن لـ٤ سنوات‬

498
00:34:29,035 --> 00:34:30,787
‫تهمة القتل غير العمد من الدرجة الأولى‬
‫وعقوبة السجن ١٢ سنة‬

499
00:34:33,080 --> 00:34:35,792
‫لا، هذا لن يحصل‬

500
00:34:39,378 --> 00:34:41,005
‫أفضل ما يمكنني فعله‬
‫هو عقوبة السجن لـ١٠ سنوات‬

501
00:34:50,306 --> 00:34:51,891
‫حسناً‬

502
00:34:52,391 --> 00:34:57,021
‫- لقد اتفقنا‬
‫- هذا إن تأكدنا مما تزعمه موكلتك‬

503
00:34:57,146 --> 00:34:59,565
‫- عمَ تتكلم؟ شاهدت الفيديو‬
‫- هذا صحيح‬

504
00:35:00,358 --> 00:35:03,611
‫لا يعني أي شيء‬
‫هذا اعتراف من دون أدلة لوقوع جريمة‬

505
00:35:03,861 --> 00:35:07,865
‫علينا التكلم مع الضحايا المزعومات‬
‫والتأكد من أنهن حقيقيات‬

506
00:35:08,533 --> 00:35:10,785
‫والتأكد من أن ما يقوله (كونيلي)‬
‫حصل بالفعل‬

507
00:35:16,499 --> 00:35:19,335
{\an8}‫"مكتب القاضي (توماس هاتشر)‬
‫الخميس، ١٤ مارس"‬

508
00:35:19,502 --> 00:35:20,962
{\an8}‫نريد مهلة إضافية أيها القاضي‬

509
00:35:21,087 --> 00:35:23,881
‫أمهلتك ٤٨ ساعة بالفعل سيد (برايس)‬
‫لمَ التأخير؟‬

510
00:35:24,173 --> 00:35:28,386
‫نحاول تقييم مصداقية أقوال المدعى عليها‬

511
00:35:28,511 --> 00:35:31,931
‫لكن المشتبه به خارج البلاد يصور فيلماً‬
‫لم نتمكن من التواصل معه‬

512
00:35:32,348 --> 00:35:35,476
‫ويحاول المحققون‬
‫تعقب الضحايا المزعومات‬

513
00:35:35,852 --> 00:35:39,230
‫لكن التفاصيل المتوفرة المحددة غير واضحة‬
‫سيستغرق ذلك بعض الوقت‬

514
00:35:41,774 --> 00:35:43,651
‫موكلتنا جاهزة لعقد الصفقة، حضرة القاضي‬

515
00:35:46,612 --> 00:35:50,908
‫انتهى الوقت، سيد (برايس)‬
‫اعقد الصفقة أو أكمل المحاكمة‬

516
00:35:54,328 --> 00:35:57,331
‫أفهم ذلك، لكن عليّ إجراء‬
‫مكالمة هاتفية سريعة‬

517
00:36:05,298 --> 00:36:07,842
‫- أحالفك الحظ؟‬
‫- عاود (باكستر) مراسلتي أخيراً‬

518
00:36:07,967 --> 00:36:09,886
‫قائلاً إنه سيتصل بي في وقت لاحق من اليوم‬

519
00:36:10,011 --> 00:36:12,889
‫- هل شرحت الظرف له؟‬
‫- أجل، بالطبع، راسلته حوالى ١٠ مرات‬

520
00:36:13,014 --> 00:36:17,351
‫أخبرته إن القاضي يضغط علينا لاتخاذ قرار‬
‫لكن لم نتمكن من تأكيد الأدلة‬

521
00:36:18,352 --> 00:36:19,812
‫لكن هذا ليس حادثاً‬

522
00:36:20,021 --> 00:36:24,567
‫يحاول أن يتجنبني في حال‬
‫قمت بخطوة خاطئة ليتظاهر بالجهل‬

523
00:36:25,151 --> 00:36:26,569
‫سياسة الإنكار‬

524
00:36:26,861 --> 00:36:28,696
‫- بحقك، (نولان)...‬
‫- لا‬

525
00:36:28,821 --> 00:36:32,617
‫إن عقدنا الصفقة‬
‫وتبين أن معلومات (ريس) زائفة‬

526
00:36:32,742 --> 00:36:34,660
‫فسيُقضى علينا‬

527
00:36:34,911 --> 00:36:41,042
‫ستُعقد الصفقة ولن نتمتع بأي طعن قانوني‬
‫وسيُقضى علينا بسبب عقد صفقة جيدة مع قاتلة‬

528
00:36:41,167 --> 00:36:45,004
‫إن لم نوافق على ذلك، فلن نتمكن من متابعة‬
‫أي شيء أخبرتنا به بشكل قانوني‬

529
00:36:45,171 --> 00:36:47,506
‫ولن نتمكن من استجواب (إيفان كونيلي)‬
‫و(باكستر) قال...‬

530
00:36:47,632 --> 00:36:49,842
‫لا نملك خياراً، (سام)!‬

531
00:36:50,593 --> 00:36:52,219
‫(نولان)، من فضلك...‬

532
00:36:54,972 --> 00:36:57,558
‫يريد (باكستر)‬
‫أن نسعى وراء (إيفان كونيلي)‬

533
00:36:57,767 --> 00:37:00,978
‫طلب منا ذلك‬
‫لا يمكنك تجاهله بهذه البساطة‬

534
00:37:01,395 --> 00:37:04,273
‫من المستحيل أن أدع (جيسيكا ريس) تخدعني‬

535
00:37:08,444 --> 00:37:11,822
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٦ من المحاكمة‬
‫الخميس، ١٤ مارس"‬

536
00:37:13,866 --> 00:37:16,160
‫تتعلق هذه القضية بأمر واحد‬

537
00:37:18,120 --> 00:37:19,705
‫السيطرة‬

538
00:37:20,081 --> 00:37:25,711
‫(جونا بارلو) تنازل للمدعى عليها‬
‫خلال علاقة حميمية‬

539
00:37:26,504 --> 00:37:28,965
‫ووثق بتحكمها بحسابه المصرفي‬

540
00:37:29,340 --> 00:37:34,053
‫في محاولة لتلبية رغبة خاصة به‬

541
00:37:35,096 --> 00:37:38,349
‫وسواء كنتم تفهمون هذه الرغبة أو لا‬

542
00:37:38,849 --> 00:37:42,436
‫الأمر الواضح تماماً‬
‫هو أن المدعى عليها استغلت ذلك‬

543
00:37:43,729 --> 00:37:45,815
‫وسرقت منه ٢٥ مليون دولار‬

544
00:37:46,440 --> 00:37:49,068
‫وحين طلب منها إعادة المال‬

545
00:37:50,987 --> 00:37:53,990
‫حاولت التحكم به عن طريق العار‬

546
00:37:55,157 --> 00:37:57,201
‫هددته بكشف تفاصيل حياته الخاصة‬

547
00:37:57,326 --> 00:37:59,829
‫وفعلت الأمر عينه مع أحد‬
‫زبائنها الآخرين، (ديريك باركر)‬

548
00:38:00,913 --> 00:38:04,917
‫لكن رفض (جونا بارلو) الرضوخ‬

549
00:38:05,292 --> 00:38:10,423
‫وخلال محاولة المدعى عليها البائسة‬
‫لاستعادة السيطرة على المسألة‬

550
00:38:10,673 --> 00:38:13,551
‫هاجمته بعنف وقتلته‬

551
00:38:14,719 --> 00:38:17,263
‫والآن، سيداتي سادتي...‬

552
00:38:20,433 --> 00:38:21,976
‫يعود الأمر لكم‬

553
00:38:23,436 --> 00:38:26,814
‫هذه القضية الآن تحت سيطرتكم‬

554
00:38:40,327 --> 00:38:43,789
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم ١٦ من المحاكمة‬
‫الخميس، ١٤ مارس"‬

555
00:38:50,755 --> 00:38:53,049
‫يا رئيسة المحلفين‬
‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟‬

556
00:38:53,674 --> 00:38:55,259
‫أجل، حضرة القاضي‬

557
00:38:55,509 --> 00:38:57,344
‫بتهمة القتل من الدرجة الثانية‬

558
00:38:58,387 --> 00:39:01,140
‫نجد المدعى عليها (جيسيكا ريس) مذنبة‬

559
00:39:18,032 --> 00:39:19,533
‫شكراً لك‬

560
00:39:37,343 --> 00:39:38,719
‫كنت أحاول التواصل معك‬

561
00:39:39,637 --> 00:39:41,138
‫تهانيّ على فوزك القضية‬

562
00:39:42,681 --> 00:39:44,433
‫اتصلت بك مرات عديدة‬

563
00:39:45,851 --> 00:39:47,436
‫أعرف‬

564
00:39:48,104 --> 00:39:49,772
‫وأعتذر على كوني غير متوفر‬

565
00:39:50,940 --> 00:39:54,068
‫لكن يبدو أنك فعلت ما اعتقدت أنه منطقي‬
‫بالشكل الأكبر نظراً إلى الظروف‬

566
00:39:54,902 --> 00:39:56,445
‫هذا صحيح‬

567
00:39:58,322 --> 00:39:59,949
‫إذاً، هذا كل ما يهم‬

568
00:40:00,825 --> 00:40:02,451
‫كما أفترض‬

569
00:40:09,542 --> 00:40:11,127
‫لا نعرف بعضنا‬

570
00:40:12,253 --> 00:40:16,090
‫لكن يجب أن تعرف أنني آخذ‬
‫هذه الوظيفة على محمل الجد‬

571
00:40:18,342 --> 00:40:21,178
‫وأشعر بضغط كل محاكمة‬

572
00:40:21,720 --> 00:40:27,476
‫وأفعل كل ما في وسعي‬
‫لتحقيق مصلحة الضحية الفضلى دوماً‬

573
00:40:35,442 --> 00:40:37,069
‫لكن إن لم يكن هذا جيداً كفاية...‬

574
00:40:42,741 --> 00:40:46,871
‫- هل تمهد لاستقالتك؟‬
‫- أخبرك عن حقيقتي فحسب‬

575
00:40:52,084 --> 00:40:53,669
‫سأراك غداً، (نولان)‬

576
00:41:20,832 --> 00:41:22,458
‫"كانت القصة السابقة خيالية‬
‫لم يتم تصوير أي شخص أو كيان أو حدث"‬

577
00:41:23,198 --> 00:41:27,369
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

