1
00:00:02,800 --> 00:00:06,282
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
"عنوان الحلقة : هومر الخارق"

2
00:00:06,883 --> 00:00:15,085
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

3
00:00:15,481 --> 00:00:20,312
: تعديل لهذه النُّسخة
mhd282

4
00:01:05,777 --> 00:01:07,069
"متجر المجلات المصوّرة"

5
00:01:11,438 --> 00:01:14,385
ميلهاوس) راقبني وأنا أفقد صواب هذا الخاسر)

6
00:01:15,932 --> 00:01:18,385
الزبائن كم أكرههم

7
00:01:18,386 --> 00:01:24,463
المعذرة ، سمعت أن (الرجل العنكبوت) قبل ظهوره كفلم
كان بالسابق مجلة مصوّرة ، هل هذا ممكن؟

8
00:01:28,370 --> 00:01:36,618
كيف لا تعلم أن (الرجل العنكبوت) ظهر لأول مرة
بعام 1962 كمجلة مصوّرة بعنوان (أمايزنق فانتازي رقم15)؟

9
00:01:38,105 --> 00:01:45,299
بسعر 12 سنت! سآخذ ثمانية منها -
ايها الغبي ، هذه تقدر بـ40 ألف دولار للواحدة -

10
00:01:45,300 --> 00:01:54,381
يجب أن أستلقي على كومة غير مباعة
(من أيدي (الرجل الأخضر

11
00:01:56,124 --> 00:01:58,427
ما هذا ؟

12
00:01:58,428 --> 00:02:03,927
إيفري مان)؟ إنه ليس بطل خارق من شركة)
(مارفل دي سي امتشر ويلد ستورم)

13
00:02:03,928 --> 00:02:09,053
لقد كان يوم عادي بالنسبة لعامل التوصيل السريع
.. إيفري مان) حتى)

14
00:02:09,054 --> 00:02:12,593
النجدة ، البنك يُسرق -
اقفلي فمك -

15
00:02:13,673 --> 00:02:16,358
بكوني مواطن عادي ، حان وقت اختفائي

16
00:02:20,812 --> 00:02:26,162
انظر لذلك الرجل السمين ، إنه تدحرج مثل البيضة -
نعم ، إنه يتحرك مثل البيضة -

17
00:02:27,765 --> 00:02:29,077
بيضة

18
00:02:29,078 --> 00:02:31,002
اضحكوا قدر ما تريدون

19
00:02:35,192 --> 00:02:40,290
إيفري مان) يمتص قوة كل بطل خارق)
موجود في المجلة التي يلمسها

20
00:02:42,774 --> 00:02:45,224
.. قوة الإمتصاص القوة
امتص

21
00:02:54,122 --> 00:02:57,012
إنه فقط بطل يطير ، استمر بالسرقة

22
00:02:58,426 --> 00:02:59,948
مساء الخير يا سادة

23
00:03:03,386 --> 00:03:06,568
ضعوني في السجن
فهو أأمن من هنا

24
00:03:11,390 --> 00:03:12,857
رائع

25
00:03:12,858 --> 00:03:15,309
.. قوة رجل البلاستك
امتص

26
00:03:20,258 --> 00:03:21,669
ذاهب لمكان ما؟

27
00:03:24,073 --> 00:03:27,099
إيفري مان) سيوقف أي جريمة في أي وقت)

28
00:03:27,100 --> 00:03:29,988
(وأنا (إيفري مان

29
00:03:29,989 --> 00:03:32,403
ضع مجلتي

30
00:03:32,404 --> 00:03:34,566
أنت رسمتها؟ -
اصمت -

31
00:03:34,567 --> 00:03:39,854
.. لا أحد يهتم برأي طفل مثلك -
في الواقع ، لقد أحببتها -

32
00:03:39,855 --> 00:03:43,423
ماذا؟ -
إيفري مان) رائع) -

33
00:03:43,424 --> 00:03:45,719
قراءتها أبعدتني عن التفكير بهمومي

34
00:03:45,720 --> 00:03:47,757
عادت الآن بشكل أسوأ من السابق

35
00:03:47,758 --> 00:03:49,725
هل أطلعت عليها أحد؟

36
00:03:49,726 --> 00:03:53,359
لا ، إن خرجت هذه للعامة
.. فستكون محط سخرية لجماعة القراء على مواقع الانترنت

37
00:03:53,360 --> 00:03:57,818
مثل
Sonofsonofspock, thedorkknight,
ikilledkenny6475

38
00:03:57,819 --> 00:04:01,989
لا تخف منهم ، إنهم سخفاء مثل حالتك -
اثنان من أعضائهم هم أنا -

39
00:04:01,990 --> 00:04:06,418
حسنا ، سأقوم بنشر مجلتي

40
00:04:06,419 --> 00:04:09,398
كم عدد كتبت منها حتى الآن؟

41
00:04:09,399 --> 00:04:16,796
فقط 335 عدد ، بما بينها عدد نقاشي رقم 289
(عرض موت مرمادوك)

42
00:04:21,672 --> 00:04:26,800
بائع المتجر كان يرسم هذه منذ سنوات
من كان يعلم أن شخص فاشل مثله سيكون مبدعاً؟

43
00:04:26,801 --> 00:04:29,527
نعم ، مازالت المياة تجري بعمق

44
00:04:42,383 --> 00:04:46,356
أنا غني جداً

45
00:05:03,602 --> 00:05:06,148
حسناً ، ماذا سنعرض في الصيف المقبل؟ هيّا

46
00:05:06,149 --> 00:05:07,612
هل تريد فكرة أصلية؟

47
00:05:07,613 --> 00:05:10,251
نعم ، لنطلق العنان لمخيلتنا

48
00:05:10,252 --> 00:05:13,994
نريد شيئاً لم يعرض كفلم من قبل
ولكن يعطي شعور أنه موجود مسبقاً

49
00:05:13,995 --> 00:05:15,639
حبال التمدد -
المكسرات المخلوطة -

50
00:05:15,640 --> 00:05:16,725
مفاتيح السيارة

51
00:05:16,726 --> 00:05:22,377
لقد صنعنا كل شيئ بإمكانه أن يصبح فلم
إلى فلماً عظيماً ، لم يتبقى شيئ

52
00:05:22,378 --> 00:05:23,816
أبي ، هل يمكننا الذهاب؟

53
00:05:23,817 --> 00:05:27,842
لقد شاهدت مسبقاً كل الأقراص المدمجة الموجودة هنا -
جون) ، ما الذي تحمله بيدك؟) -

54
00:05:27,843 --> 00:05:34,740
غريب أنك لا تعرف ما هذه ، إنها فقط مجلة
إيفري مان) المجلة الأروع بالعالم)

55
00:05:34,741 --> 00:05:37,019
ما هي قواه؟ -
كل قوى الأبطال -

56
00:05:37,020 --> 00:05:40,603
(هذه هي ، فلمنا للصيف القادم سيكون (إيفري مان

57
00:05:40,604 --> 00:05:44,779
(يا (مارف) ، إن شركة (جينورمز
إشترت حقوق طباعة هذا الفيلم، منذ ثلاثة أسابيع

58
00:05:44,780 --> 00:05:45,780
تباً

59
00:05:45,781 --> 00:05:47,081
منذ ثلاثة أسابيع مضت

60
00:05:47,082 --> 00:05:53,975
نحن شركة (جينورمز) معجبون جداً
ونظن أن (إيفري مان) سيكون فلماً رائعاً

61
00:05:53,976 --> 00:05:56,955
حقاً؟ كفي المرة السابقة عندما ظننتم
أن (ستراتيجو) سيكون فلماً رائعاً؟

62
00:05:56,956 --> 00:06:01,256
أظننتم أننا سنصدق أن (الستكشف رد) سيواعد (الجنرال بل)؟

63
00:06:02,464 --> 00:06:05,758
لا تلمنا ، (برت رتنر) هو من صوّر المقطع الأخير

64
00:06:05,759 --> 00:06:07,727
سأقوم بمعرفة من صوّر المقطع الأخير

65
00:06:12,514 --> 00:06:17,815
دعوني أدخل بالموضوع ، ليس المال ما أسعى خلفه
ولا النساء ، أعلم أن حصول هذا مستحيل

66
00:06:17,816 --> 00:06:21,651
(ما أريده هو إختيار الممثل الذي سيؤدي دور (إيفري مان

67
00:06:21,652 --> 00:06:22,910
لا يمكنك

68
00:06:23,593 --> 00:06:24,781
شكراً لكم

69
00:06:24,782 --> 00:06:26,960
.. ولكن نحن لا نعطي أبداً حق إختيا -
شكراً لكم -

70
00:06:26,961 --> 00:06:30,852
سيطردوننا من هولود -
أكرر ، شكراً لكم -

71
00:06:30,853 --> 00:06:33,459
حسناً ، لك هذا -
شكراً لكم -

72
00:06:36,967 --> 00:06:41,780
لقد نجحت في مجادلة عاملي هولوود
يعتبر القيام بهذا أقرب شيئ لممارسة الرياضة

73
00:06:43,149 --> 00:06:49,827
أينما كانت هناك جريمة غير محلولة
فسأكون أنا موجود لحلها

74
00:06:49,828 --> 00:06:53,368
هناك أسطر أكثر ، ولكن جهاز الفاكس نفذ من الحبر
فلن أتمكن من قرائتها

75
00:06:53,369 --> 00:06:56,553
هل تعرفون من أين أحصل على حبر لجهاز فاكس
من نوع (اميجا براند)؟

76
00:06:56,554 --> 00:06:58,615
شكراً لك ، كان هذا رائعاً

77
00:06:58,616 --> 00:07:04,643
هل تريدون أن تروني أأديها بشكل حزين
أو بشكل رجل من شوارع (بروكلين) أو بصوت (رتشارد نكسون)؟

78
00:07:04,644 --> 00:07:05,693
لا نريد

79
00:07:05,694 --> 00:07:08,938
ولكن اشتريت قارب وكنت سأدفع قيمته
بالأجر الذي ستدفعونه لي

80
00:07:10,052 --> 00:07:15,814
هيّا يا رجل المجلات ، عليك أن تختار شخص ما
حتى الآن قابلنا ثلاثة أشخاص

81
00:07:15,815 --> 00:07:26,045
لا تسيئي تقديري ، أتفهمين ؟ لقد اكتفينا من الأبطال مكتملي الأجسام
(أريد شخص سمين غير جذاب ، ليكون بدور (إيفري مان

82
00:07:26,864 --> 00:07:31,207
ايمكنكم مساعدتي؟ أريد فكة لواحد دولار
وأيضاً أريد دولار

83
00:07:39,416 --> 00:07:42,182
أنت الشخص المطلوب

84
00:07:42,183 --> 00:07:44,032
رائع ، أتريدون معاينتي وأنا عاري؟

85
00:07:44,033 --> 00:07:46,342
لا ، ليس هناك مشاهد عارية بهذا الفيلم -
أي فيلم؟ -

86
00:07:49,514 --> 00:07:54,197
لنتحدث على المائدة كعادتنا وكل منا يخبرنا
أفضل ماحدث له هذا اليوم

87
00:07:54,198 --> 00:07:57,766
ليسا)؟) -
.. لقد تأهلت للمسابقة الدولية لـ -

88
00:07:57,767 --> 00:08:00,300
رائع ، (مارج) اخبرينا -
خمن من اختير -

89
00:08:00,301 --> 00:08:02,866
لتكون رئيسة (نادي جاردن)؟ -
أنت؟ ، رائع ، التالي -

90
00:08:02,867 --> 00:08:05,394
لا ، لقد خسرت -
ليذهبوا للجحيم ، (بارت)؟ -

91
00:08:05,395 --> 00:08:08,249
.. الطبيب (هبرت) اكتشف أن غدتي الدرقية لا تعمل بشكل جيّد

92
00:08:08,250 --> 00:08:11,415
انتهى الوقت ، حسناً (ماقي) : مص ، مص
هذا يأخذنا إلى.. أنا

93
00:08:12,749 --> 00:08:14,747
"أنا هذا"

94
00:08:14,748 --> 00:08:17,972
بعض من عامل هولوود الأغبياء
أعطوني دور رئيسي في فلم ما

95
00:08:22,931 --> 00:08:24,595
هومر) ، لدينا مشكلة)

96
00:08:24,596 --> 00:08:28,028
حسناً ، سأرجع جوائز الأسوكار التي سرقتها من الردهة

97
00:08:28,029 --> 00:08:30,186
أتريدون جائزة الـ(قولدن قلوب)؟ -
.. لا ، لا -

98
00:08:30,187 --> 00:08:33,104
ولكن لدينا مشكلة أكبر

99
00:08:33,105 --> 00:08:40,319
هومر) ، لقد أعطينا أنا وأخي صورك هذه إلى)
قسم معاينة الممثلين ، ولم يرك أحد منهم كبطل خارق

100
00:08:40,320 --> 00:08:47,457
أكثرهم حملق في الشمس ، محاولين أن يعموا أنفسهم عن رؤيتك -
حملقوا في الشمس ، ضد كل غريزة حيوانية لديهم -

101
00:08:47,458 --> 00:08:53,932
(نريدك أن تَخس وتبني عضلات لتكون (إفري مان
الناس تريد جسماً يتطلعون إليه ، بدلاً عن الجسم الذي يملكونه

102
00:08:53,933 --> 00:08:59,694
"لا أعرف إن كان بإستطاعتي القيام بذلك ، فلدي حمى "النداء
أنت يا رجل النقانق ، أنت يا بائع الفستق

103
00:08:59,695 --> 00:09:04,835
لماذا لا تضحكون؟ ألا تعلمون ما تعني "النداء"؟
ربما أنا استطيع المساعدة -

104
00:09:05,731 --> 00:09:06,974
(لايلي مكارثي)

105
00:09:06,975 --> 00:09:10,226
أخيراً ، الإجابة لكل مشاكلي

106
00:09:10,227 --> 00:09:13,324
ماهو عملك؟ -
إنه مدرب النجوم -

107
00:09:13,325 --> 00:09:17,108
هذا ماكانوا عليه (براد) و (انجلينا) قبل أن أقابلهم

108
00:09:18,023 --> 00:09:23,585
يبدون أجمل ببعض السمنة هكذا -
(تعال معي ، خذ بيدي يا (هومر -

109
00:09:23,586 --> 00:09:26,489
و لوّح مودعاً لجسمك السمين

110
00:09:26,490 --> 00:09:27,860
وداعاً يا جسمي السمين

111
00:09:27,861 --> 00:09:33,084
هل أنت متأكدة أن كاتب قصة (إيفري مان) سيعجبه هذا؟ -
هو؟ لقد ذهب إلى هولوود -

112
00:09:36,103 --> 00:09:39,575
الكثير من الناس قدموا لهذه المدينة وتغيروا
ولكن ليس أنا

113
00:09:40,600 --> 00:09:45,164
والآن اعذروني ، فعلي قراءة قصة لليتيم الكمبودي الذي تبنيته

114
00:09:45,165 --> 00:09:48,694
ايها المربيات ، قدّموا الطفل و القصة

115
00:09:48,695 --> 00:09:52,540
مرحباً يا حبيبي.. أعطي والدك قبلة

116
00:09:55,661 --> 00:10:01,637
هومر) ، أتعلم لماذا تأكل؟) -
لأن عليّ أن أبتلع إحباطي وخيبة أملي؟ -

117
00:10:01,638 --> 00:10:05,542
أمر سيئ قد حدث
وأنت تخفيه بإدخال الدونات إلى فمك

118
00:10:05,543 --> 00:10:07,946
.. نعم ، فليس لديك الوقت دائماً لـ

119
00:10:07,947 --> 00:10:12,890
أنا سأعلمك كيفية الأكل الصحيّ
ليس لدينا الوقت الكافي

120
00:10:12,891 --> 00:10:15,954
"لذا سنفعلها بتناسق مع أغنية "عين النمر

121
00:10:18,128 --> 00:10:21,976
هذه الأغنية مزعجة بعض الشيئ
هل يمكننا فعلها مع أغنية (ديفد بويز) "الأبطال"؟

122
00:10:21,977 --> 00:10:23,149
إنه تناسقك أنت

123
00:10:30,619 --> 00:10:35,300
هذا التناسق يبدو مرهقاً جداً
ماذا لو قمت به على أغنية حزينة؟

124
00:10:35,501 --> 00:10:36,550
لا

125
00:10:36,351 --> 00:10:39,634
مع أغنية أكون بها أركض بشكل غريب ، مثل مايفعلون فائزي سباق الجري؟

126
00:10:39,635 --> 00:10:41,709
لا -
أقوم بحركات مضحكة كمغامرات -

127
00:10:41,710 --> 00:10:47,729
بمنطاد كبير ومن ثم جمل وبالاخير أركب بشاحنة مليئة بالدجاج؟
وبعد ذلك أخرج من السيارة وأذهب لشكر السائق

128
00:10:47,730 --> 00:10:50,165
ولكن عندها أكتشف أن السائق ماهو إلا دجاجة؟ -
دعني فقط أمرنك لشهر واحد -

129
00:10:50,166 --> 00:10:51,557
بعد مضيّ شهر واحد

130
00:10:51,558 --> 00:10:53,472
10,001... 10,002...

131
00:10:53,473 --> 00:10:55,471
و.. أصبحت متناسق

132
00:10:59,668 --> 00:11:03,579
يجب أن آخذ هذه المكالمة
توبي) ، عصير التفاح هو الأفضل)

133
00:11:03,580 --> 00:11:05,164
إنه شخص فاشل

134
00:11:05,165 --> 00:11:07,682
هل تتفادى أكل االأطعمة التي بها سكر؟

135
00:11:07,683 --> 00:11:09,271
أكره هذا الرجل

136
00:11:09,272 --> 00:11:10,761
! أحب هذا الرجل

137
00:11:10,762 --> 00:11:15,767
توبي) ، لقد تحدثنا بهذا سابقاً)
إن لم يكن الأرز بلون البني ، فلا تأكله

138
00:11:15,768 --> 00:11:18,534
اسمع ، عليّ انهاء المكالمة
أنا مع (إيفري مان) الآن

139
00:11:18,535 --> 00:11:21,323
لا ، لا ، لا تقلق
إنه سيئ جداً

140
00:11:21,324 --> 00:11:25,791
إنني اكذب عليه ليس إلا ، وداعاً
وداع سيئ

141
00:11:25,730 --> 00:11:27,350
هل كان هذا (توبي مقواير)؟

142
00:11:27,351 --> 00:11:32,276
اهدأ يا صديقي ، كما أخبرتك سابقاًُ
فإن قائمة عملائي سرّية

143
00:11:32,277 --> 00:11:34,431
أتعلم ماذا؟ كفانا ثرثرة

144
00:11:34,432 --> 00:11:37,725
!اصعد على العامود
متعرّي.. رجل اطفاء

145
00:11:37,726 --> 00:11:45,491
وجذّاب ، بطولي

146
00:11:45,492 --> 00:11:46,793
استحق ذلك المال

147
00:11:47,878 --> 00:11:49,348
وجدت هذه على السقف

148
00:11:49,349 --> 00:11:52,855
(أظن أننا شهدنا نهاية (ذا بوربل برياه

149
00:11:52,856 --> 00:11:57,129
(شكراً يا (إيفري مان -
(لا تشكرني ، أشكر (كابتن امريكا -

150
00:11:57,130 --> 00:12:00,603
لإعطائي حب الوطنية والذهاب لإنقاذ حياة الرئيس

151
00:12:00,604 --> 00:12:05,675
وأشكر (وندر ومن) لأنها أعطتني الأثداء
لألهي بها الحرّاس

152
00:12:05,676 --> 00:12:07,034
و.. اقطع

153
00:12:07,035 --> 00:12:09,366
ما رأيكم يا أولاد؟ -
كان هذا رائعاً -

154
00:12:09,367 --> 00:12:13,855
ولكن أظن أن هناك ثغرات بهذه القصة -
هذه هي المشكلة عندما يكون لديك 17 كاتب -

155
00:12:13,856 --> 00:12:16,589
ولكن لا تقلقي ، فلدينا اثنان جُدد يعملون عليها

156
00:12:22,126 --> 00:12:24,879
هومر) ، اخلع قميصك مجدداً)

157
00:12:27,143 --> 00:12:31,242
فيك القليل لأحبك ، ولكن أنا أحبك أكثر

158
00:12:32,590 --> 00:12:34,892
ما كان هذا؟ -
يدك الأخرى -

159
00:12:53,680 --> 00:12:56,840
اقطع! ، رائع ، أحضروا المروحية التالية

160
00:12:59,552 --> 00:13:02,304
(تمثيل رائع يا (هومر) ، أنا أشم (أوسكر

161
00:13:02,305 --> 00:13:06,055
أوسكر) ، خذ لك حمام ، أو حمام من الطمام أو شيئ من هذا القبيل)
أرجوك

162
00:13:06,926 --> 00:13:12,342
هذه الحياة رائعة ، يمكنني جني ثروة ولديّ
خزانة مليئة بالأحذية الرياضية والساعات اليدوية

163
00:13:12,343 --> 00:13:14,779
وأستطيع توظيف أصدقائي

164
00:13:14,780 --> 00:13:17,716
(على الأقل تستطيع رؤية وجهي ، بعكس (كارل

165
00:13:17,717 --> 00:13:20,276
أنا أجني المال لأفعل ما أحب فعله

166
00:13:22,907 --> 00:13:27,480
الكثير من الأشياء تأتي وتذهب في الحياة
ولكن ليس الشهرة واللياقة

167
00:13:27,481 --> 00:13:34,798
هومر) ، هل استطيع التكلم معك ؟)
أعلم أن هذا وقت سيئ ولكن سأذهب برحلة أخرى

168
00:13:34,799 --> 00:13:38,153
هل هذا كل ما كان يعني لك هذا العمل المؤقت؟

169
00:13:38,154 --> 00:13:41,805
رحلة؟ -
لا تأخذ الأمر بمحمل شخصي يا صديقي -

170
00:13:41,806 --> 00:13:46,425
ولكن كيف سأبتعد عن الأكل الزائد؟ -
فقط تذكر ما علمتك إياه -

171
00:13:46,426 --> 00:13:52,922
ولكن أنت علمتني أن من بإستطاعته أن يستمر بكونه نحيفاً
هم القادرين على دفع 5آلاف دولار بالأسبوع لمستشاري التغذية

172
00:13:52,923 --> 00:13:55,585
لقد دربتك بشكل جيّد ، وداعاً

173
00:14:02,484 --> 00:14:05,769
محطة وقوف الحافلة

174
00:14:10,149 --> 00:14:12,738
لقد ذهب

175
00:14:14,950 --> 00:14:17,419
مكعب واحد من الجبنة لن يضر

176
00:14:19,034 --> 00:14:21,444
هناك مكعب آخر ملتصق به

177
00:14:21,445 --> 00:14:23,731
حسناً ، مازال يعتبر هذا بنظري مكعب واحد

178
00:14:26,081 --> 00:14:29,335
إنه طالع سيئ أن تأكل رقم مفرد من مكعبات الجبن

179
00:14:40,220 --> 00:14:42,477
!لا تنظروا إليّ

180
00:14:43,081 --> 00:14:45,127
!لا تنظروا إليّ

181
00:14:45,128 --> 00:14:46,859
أنت ، يمكنك أن تنظر

182
00:14:51,486 --> 00:14:57,161
(إيفري) ، أقسم لك أنك الوحيد في (جوثاموبلز)
(الذي لم يرى (إيفري مان

183
00:14:57,162 --> 00:15:01,501
(حسناً ، ما أنا متأكد منه أنني لست(إيفري مان

184
00:15:06,477 --> 00:15:07,576
!اقطع

185
00:15:07,577 --> 00:15:10,749
هذه كارثة -
يراودني شعور سيئ تجاه هذا الفيلم -

186
00:15:10,750 --> 00:15:16,920
النجم وزنه ازداد ، وميزانيتنا تعدت المسموح
والوحش الذي صنعناه يبدو أنه طوّر عقل شرير خاص به

187
00:15:30,668 --> 00:15:36,221
يا (ارج) أنا مستعد لبعض الحب -
تعال وخذني -

188
00:15:40,611 --> 00:15:44,357
مارج) ، تحدثي إليّ) -
أظن وزنك قد ازداد قليلاً -

189
00:15:47,804 --> 00:15:51,310
أبو) ، اريد أن أخسر وزني حالاً)
ألديك أي شيئ يجعلني أتقيأ؟

190
00:15:51,311 --> 00:15:56,074
.. لا أعلم
ربما لديّ حليب قد انتهى تاريخ صلاحيته

191
00:15:57,644 --> 00:16:01,911
ها هو ، "حليب الخض المبهج" من عام 1961

192
00:16:02,744 --> 00:16:07,632
عام 61 ، الجميع كان يرقصون مجدداً
مثل ما فعلوا في الصيف السابق

193
00:16:12,116 --> 00:16:14,853
مهما فعلت ، فلا تمضغ القطع

194
00:16:17,198 --> 00:16:20,556
نريد تنظيفاً في الممرات خلال
.. ثلاثة ، اثنان ، واحد

195
00:16:24,302 --> 00:16:25,802
و.. ابدأ التصوير

196
00:16:27,868 --> 00:16:30,000
ماذا؟ اقطع

197
00:16:30,001 --> 00:16:31,715
أين (هومر)؟ -
في مقطورته -

198
00:16:31,716 --> 00:16:34,129
لا يريد الخروج؟ -
انه لا يستطيع الخروج -

199
00:16:38,730 --> 00:16:42,283
هذا الفيلم سيسبب الإحراج لشركة
(جار جريان مجنتود)

200
00:16:43,326 --> 00:16:46,632
بكوني الكاتب أطالب بأن يسمعوا رأيي

201
00:16:46,633 --> 00:16:48,487
أخشى أن هذا لن يحدث

202
00:16:48,488 --> 00:16:53,266
.. فهمت ، حسناً ، أحترم هذا
(ضربة (فولكان دث

203
00:16:53,267 --> 00:16:55,330
رمية هولوود الشهيرة

204
00:16:55,331 --> 00:16:57,225
"موظفو الأستديو السابقين"

205
00:16:58,983 --> 00:17:03,574
(ذنبي الوحيد هو أنني آمنت بقدرات (جورج كلوني

206
00:17:09,413 --> 00:17:12,745
عرض فيلم (ايفري مان) التجريبي"
"أعطنا رأيك بالفيلم

207
00:17:13,327 --> 00:17:14,827
كيف حالك يا رجل؟

208
00:17:17,195 --> 00:17:19,572
أظن أن البطل الخارق قد وصل

209
00:17:19,573 --> 00:17:23,359
ويجب أن أقول ، أنني أنتجت أفلام صيفية سيئة
تسخر من الأفلام الصيفية السيئة

210
00:17:23,360 --> 00:17:25,750
والتي كانت بذاتها أفلام صيفية سيئة

211
00:17:25,751 --> 00:17:27,797
لا تقلقي ، لقد أصلحنا كل شيئ بالتعديل

212
00:17:27,798 --> 00:17:31,041
التعديل يحل جميع المشاكل
(إلا مشكلتي مع شركة (آي آر أس

213
00:17:31,042 --> 00:17:32,342
نعم ، ماذا حدث لذلك؟

214
00:17:43,510 --> 00:17:47,391
إيفري مان) ، أظهر نفسك)

215
00:17:48,695 --> 00:17:52,018
أنا هنا ، كنت هنا طوال الوقت

216
00:18:09,504 --> 00:18:13,695
نصف اللقطات وهو سمين والنصف الآخر وهو نحيف
إن هذا يشتت إنتباهي عن الفيلم

217
00:18:13,696 --> 00:18:15,732
كحال عندما تُقبل فتاة وهي تتجشأ

218
00:18:15,733 --> 00:18:21,946
من المسؤول عن تتابع صور الفيلم؟ -
لقد حاولت أن أريهم الفرق وأبو أن يروها -

219
00:18:21,947 --> 00:18:26,121
من واجبك أن تسترعي انتباههم
لا حد يتحمل المسؤلية هنا

220
00:18:26,122 --> 00:18:33,340
كل ما أردته هو أن أعود للعمل في السنما بعد أن حضيت بالأطفال -
نعم ، والآن أطفالك يشعرون بالخزي من والدتهم -

221
00:18:34,900 --> 00:18:40,835
هومر) ، ماذا حدث يا رجل؟)
لقد تحولت من (إيفري مان) إلى أي رجل عادي

222
00:18:41,517 --> 00:18:44,594
ما حدث هو أنك رحلت
من الذي رحلت عني من أجله؟

223
00:18:44,595 --> 00:18:47,476
أخبرني ، يمكنني تحمل سماع ذلك

224
00:18:49,419 --> 00:18:52,466
(حسناً ، كان (تورتل) من (انتروج

225
00:18:52,467 --> 00:18:54,020
! توقعت ذلك

226
00:18:56,199 --> 00:19:05,312
لا بأس يا (هومر) لا تحزن ، اسمع أنا آسف
دعني أعوضك عن هذا ، سأدربك ومن ثم سأرحل عنك مجدداً

227
00:19:05,313 --> 00:19:09,652
وبعدها أعود لتدريبك ، هكذا أنا أجني أجري

228
00:19:10,797 --> 00:19:14,465
فقط أنا وأنت؟ -
(أنا وأنت و(تورتل -

229
00:19:14,466 --> 00:19:19,972
قد يكون هذا جيد -
إنه رجل رائع ، إنه رجل سيئ -

230
00:19:19,973 --> 00:19:25,616
لقد قلت لي هذه الكلمتان للتو -
أنا آسف ، أنا لست آسف -

231
00:19:26,417 --> 00:19:30,462
اسمع يا بائع المجلات ، عن موضوع الفيلم
نعلم أنه ليس بذك الروعة

232
00:19:30,463 --> 00:19:33,259
نعم ، المنتج شنق نفسه أثناء تصوير المشهد الأخير

233
00:19:33,260 --> 00:19:36,798
(ولكن أنت من كتب (إيفري مان
معجبينك سيصدقون الذي ستقوله لهم

234
00:19:36,799 --> 00:19:40,802
إذا قلت لهم أن الفيلم كان رائعاً
فسندعك تخرج الجزء الثاني منه

235
00:19:40,803 --> 00:19:44,770
ستدعوني أخرج فيلم (إيفري مان) الجزء الثاني
نهوض وقت الإنتقام؟

236
00:19:44,771 --> 00:19:50,609
بالتأكيد ، كل ماعليك فعله هو أن تقول لزملائك بالإنترنت
أن عليهم مشاهدة الفيلم

237
00:19:50,610 --> 00:19:56,588
أبيع نفسي لعاملي هولود
أو أبقى مخلصاً لأمثالي السامية؟

238
00:19:56,589 --> 00:20:00,915
إيفري مان) الفيلم ، هو عبارة عن مزيج من الحلم والواقعية)

239
00:20:00,916 --> 00:20:05,395
وكنت من القليلين الذين حضيوا بمشاهدته
على الشاشة الليلة الماضية

240
00:20:05,396 --> 00:20:13,726
لو كان هناك خطأ بدفع 200 مليون دولار لإنتاج الفيلم
فهو أن هذا الفيلم هو أسوء فيلم على الإطلاق

241
00:20:13,727 --> 00:20:16,527
وأرسل ، وأشرب

242
00:20:18,927 --> 00:20:28,067
مع ذلك فإن (إيفري مان) لن يرى على الشاشة مجدداً
سيبقى في قلوب جميع الرجال والنساء والأطفال

243
00:20:28,068 --> 00:20:33,182
يبحث عن العدالة ، أو يأمل فقط أن يرى المجرمين
يبرحهم ضرباً

244
00:20:33,183 --> 00:20:34,918
أشعر بالبرد الشديد

245
00:20:36,219 --> 00:21:29,319
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

