1
00:00:02,800 --> 00:00:06,282
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : أمل الزوجة العظيمة "

2
00:00:06,883 --> 00:00:15,085
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

3
00:00:16,450 --> 00:00:18,817
للتعليق على الترجمة :
http://ts-ts0.blogspot.com

4
00:00:19,263 --> 00:00:22,263
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

5
00:02:02,934 --> 00:02:04,134
!أجل

6
00:02:05,234 --> 00:02:09,467
مارج) ، كيف خرجت بهذه الفكرة "بولنغ الجنون"؟)

7
00:02:09,468 --> 00:02:14,467
بحثت في محركات جوجل عن إمضاء وقت مرح للفتيات
وبعد ماظهرت لي 97,000 صفحة من الإباحيات

8
00:02:14,468 --> 00:02:17,000
"وجدت فكرة "بولنغ الجنون

9
00:02:17,001 --> 00:02:21,301
هذا غريب ، لا يوجد ولا رجل واحد
في هذه القاعة

10
00:02:30,567 --> 00:02:35,833
من المحزن جداً أن لا يكون باستطاعتي الإلتقاء برجل
في يوم (سوبر ناتشو) الثلاثاء ، أين ذهبوا جميعهم؟

11
00:02:35,834 --> 00:02:39,667
تعرفون الرجال ، ربما في مباراة بيسبول أو في حانة

12
00:02:56,334 --> 00:02:58,267
لا يوجد شرطة ، كونوا جيدين

13
00:03:10,333 --> 00:03:18,933
هيّا أيها الهرات ، لقد رأيت مشاجرة أفضل في البرلمان -
ماهذا؟ وقت رئيس الوزراء لطرح الأسئلة؟ -

14
00:03:18,934 --> 00:03:20,234
نعم ، هل هو ذلك؟

15
00:03:21,544 --> 00:03:22,615
أقتل

16
00:03:22,616 --> 00:03:25,012
مهارة

17
00:03:28,004 --> 00:03:29,790
مريض

18
00:03:38,308 --> 00:03:42,267
لا يوجد عنف أفضل من العنف الذي يؤذي نفسه

19
00:03:44,467 --> 00:03:48,020
شكراً جلبك لي هنا يا أبي
سأتذكر هذا اليوم على فراش وفاتي

20
00:03:49,201 --> 00:03:52,466
لا يحضى الكثير بفراش وفاة يا ولدي
بالإمكان أن تموت فجأة

21
00:03:52,467 --> 00:03:58,521
ربما قد أواجه فاسق ويقتلني من أجل أن ينضم إلى عصابة -
ربما -

22
00:03:59,300 --> 00:04:02,900
ثلاثة ساعات متواصلة من شجار رجال أنصاف عراة
يتشاجرون مثل الحيوانات

23
00:04:02,901 --> 00:04:07,500
بالضبط مثل الرومان القدامى -
نعم ، إلا أن امبراطوريتهم تلاشت -

24
00:04:08,600 --> 00:04:09,867
الرومان الأغبياء

25
00:04:11,268 --> 00:04:13,000
اطلب منه

26
00:04:13,001 --> 00:04:16,951
سيدي ، هل يمكنك أن توقع على الغلاف من أجلي؟

27
00:04:16,952 --> 00:04:21,499
نعم ، قذرة وغامضة ، مع لهجة برازيلية غير ملحوظة

28
00:04:21,500 --> 00:04:24,868
نعم ، بالتأكيد ، 25 دولار ، لو سمحت -
إدفع للرجل يا ولد -

29
00:04:26,467 --> 00:04:33,267
الآن استمع يا ولد ، أعلم أننا رأينا مشاجرات رائعة اليوم
ولكن تذكر ، لا تجرب ذلك في المنزل

30
00:04:33,268 --> 00:04:38,867
جربها في ساحة المدرسة ، أماكن عندما تصاب بها
يمكننا مقاضاتهم ، لن نقاضي هم فقط

31
00:04:38,868 --> 00:04:42,834
ولكن المدرسة ، والدولة ، والولايات
(وذلك الغبي (جو بايدن

32
00:04:44,168 --> 00:04:47,766
.. والقبضة النهائية
انتهى

33
00:04:47,767 --> 00:04:50,933
ربما تم ترقيتي للحزام الأخضر مبكراً جداً

34
00:04:50,934 --> 00:04:52,834
الضحية التالية

35
00:04:57,996 --> 00:04:59,901
هيّا بنا

36
00:05:03,834 --> 00:05:04,834
أين أخوك؟

37
00:05:04,835 --> 00:05:10,934
لا أعلم ، يطارد البط ، يُدفن حياً؟ سوف نشتاق إليه
لنذهب ، فيجب عليّ أن أجمع ثمار الصنوبر

38
00:05:10,935 --> 00:05:12,734
مُت ، مُت

39
00:05:12,735 --> 00:05:15,522
فقط اتبعي أصوات الـ"مُت" يا أمي

40
00:05:19,794 --> 00:05:23,300
لماذا أنا؟ ، لماذا أنا؟

41
00:05:23,301 --> 00:05:27,480
بارت سمبسون) ، أنا سعيدة بأن والدك ليس هنا ليرى هذا)

42
00:05:27,481 --> 00:05:28,981
أقتل ، أقتل
"أجلب لهم الألم"

43
00:05:34,435 --> 00:05:39,480
بارت) ، دعه يذهب) -
أمي ، أنا أفوز ، أنظري لقد حصلت على مال غداءه -

44
00:05:39,481 --> 00:05:45,433
الرب لم يعطك أقدام لتستعملها كالمقص -
(لم أكن أفعل إلا حركات تعلمتها من (الملاكمة القصوى -

45
00:05:45,434 --> 00:05:50,001
"الملاكمة القصوى؟ ، كلمة "قصوى
تجعل كل شيئ يتحول إلى أسوأ

46
00:05:50,002 --> 00:05:51,068
ولكن ليس الفريزبي

47
00:05:50,002 --> 00:05:53,068
{\an8} الفريزبي : هو صحن يرمى للكلب لكي يلتقطه

48
00:05:51,069 --> 00:05:54,534
أوتو) ، أليس لديك شيئ لتفعله؟) -
بالتأكيد لديّ -

49
00:05:54,535 --> 00:06:01,867
.. واحد
لقد أخفقت

50
00:06:01,868 --> 00:06:05,667
حسناً ، سوف أضع حداً وأوقف هذه الملاكمة القصوى

51
00:06:05,668 --> 00:06:11,849
لا يمكنك إيقاف رياضة كاملة ، أنت بحاجة إلى والدات أخريات
.. ومدرسة متعاطفة ، مسؤولين و رجال دين

52
00:06:11,850 --> 00:06:14,233
مكان للإجتماع ، بعض من الوجبات الخفيفة

53
00:06:14,234 --> 00:06:17,001
ماذا أيضاً؟ -
هاتف شجري سيكون مفيداً -

54
00:06:17,002 --> 00:06:21,633
لكي يكون للتدبيس؟ تلك المنشورات
لا تلتصق بالهاتف بنفسها ، كما تعلمين

55
00:06:21,634 --> 00:06:24,434
هراء ، أنت لديك خبرة جيّدة في هذا

56
00:06:24,435 --> 00:06:31,067
حسناً ، عندما أكبر أريد أن أصبح مخطط حفلات -
(ربما يوماً ما ستخطط لحفل زفاف (ليسا -

57
00:06:31,068 --> 00:06:33,196
سأحب القيام بذلك

58
00:06:42,830 --> 00:06:44,434
يا للهول -
هذا عنيف جداً -

59
00:06:44,435 --> 00:06:46,500
كسر له أنفه -
لقد ضربه -

60
00:06:48,992 --> 00:06:51,534
هذا يستمر لمدة بعض الشيئ

61
00:06:51,535 --> 00:06:58,500
قولوا عني غير مبهجة ، ولكن أظن السبب
هو أن هذا ليس مما أحبه ، لا يجب على أحد أن يستمتع برؤية هذا

62
00:06:58,501 --> 00:06:59,834
أوافقك الرأي

63
00:06:59,835 --> 00:07:05,901
أمي ، لا تفعلي هذا ، هذه الرياضة ممتعة لي
تشابه متعتك بإنجاب الأطفال

64
00:07:05,902 --> 00:07:09,379
أخبرها يا أبي ، أنت تحب (الملاكمة القصوى) أكثر مني أيضاً

65
00:07:09,380 --> 00:07:16,165
الملاكمة القصوى ، مليئة بالعنف ومثال سيئ لأطفالنا الصغار
الدراسات أظهرت أن والدتك كانت على حق

66
00:07:16,166 --> 00:07:23,600
ماذا؟ شوكولاة ، كريمة ، كرز؟
(لقد تمكنت منك بقطة من كعكة (الغابة السوداء

67
00:07:23,601 --> 00:07:33,535
لم تكن فقط قطعة واحدة ، لقد أعطتني الكعكة بأكملها
(مجمدة جداً مثل الثلج في لليالي القلعة (بفارين

68
00:07:36,186 --> 00:07:39,634
سعيد بأنك لم تكن رخيصاً -
لم أستطع المقاومة -

69
00:07:39,635 --> 00:07:43,934
هي تعلم نقطة ضعفي الوحيدة ، وهي أنني ضعيف

70
00:07:43,935 --> 00:07:49,734
واحد ، إثنان ، نحن نقول بوو
ثلاثة ، أربعة ، أوقفوا العنف

71
00:07:49,735 --> 00:07:53,434
خمسة ، ستة ، من لديه تذكرة؟ -
سبعة ، ثمنية ، استخدم تلك البوابة -

72
00:07:55,342 --> 00:07:58,068
علينا أن نأخذ هذا إلى بطن الوحش

73
00:07:58,069 --> 00:08:00,134
سيّد بائع تذاكر غير قانونية
أعطني تذكرة

74
00:08:00,135 --> 00:08:04,267
أنا لست بائع غير تذاكر غير قانوني
أنا رجل لديه 200 صديق ، لم يتمكنوا من الحضور

75
00:08:06,913 --> 00:08:10,134
ماذا نفعل الآن؟ -
لنتكلم عن (مارج) من ورائها -

76
00:08:10,135 --> 00:08:15,001
هل لاحظتي أن طفلتها الصغيرة لم تنطق بكلمة؟ -
أظن أنها رأت شيئ مروّع -

77
00:08:15,002 --> 00:08:16,867
أنا أيضاً -
هذا ما يبدو عليه الأمر -

78
00:08:16,868 --> 00:08:18,467
ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

79
00:08:29,414 --> 00:08:33,268
تلك المرأة تملك صدر طبيعي
لا يمكن أن يكون الأمر جيداً

80
00:08:37,038 --> 00:08:43,400
أنا (مارج سمبسون) ولن أرتاح
حتى تحطموا هذه الحلبة

81
00:08:45,668 --> 00:08:52,901
تباً ، لا أحد بإمكانه تحطيم هذه الحلبة ، إلا فريق العمل
(لأنهم بحاجة لبعض المساحة غداً من أجل (هوفلسنف أون آيس

82
00:08:52,902 --> 00:08:56,101
مهلاً ، أنتظر دقيقة ، لديّ فكرة أفضل

83
00:08:57,782 --> 00:09:04,600
(مارج) ، أنا (شيت انقلبرت) ، مكتشف (يو بي كي سي سي)
ومفوّض ، والوجه الإعلامي للرياضة

84
00:09:08,121 --> 00:09:09,734
(سررت بلقائك يا (شيت

85
00:09:11,201 --> 00:09:15,101
يا شباب ، أرجوكم ، عندما تصرخون هكذا
لن يتمكن أحد من سماعي

86
00:09:16,889 --> 00:09:24,168
شيت) ، أنا هنا لأطلب منك أمر واحد بسيط)
أرجوك توقف عن أعمالك ، وحول جميع أموالك إلى المؤسسات الخيرية

87
00:09:25,262 --> 00:09:29,801
على الأقل في رياضات أخرى
يحاولون وضع كرة بداخل شبكة ، أو منطقة

88
00:09:29,802 --> 00:09:32,467
ولكن في هذه الرياضة ، لا يضعون
أي شيئ داخل أي شيئ

89
00:09:32,468 --> 00:09:34,667
ولو كانوا يفعلون ، فأريد رؤية ذلك

90
00:09:35,440 --> 00:09:36,934
حسناً أنتي فُزتي

91
00:09:36,935 --> 00:09:38,034
!ماذا؟

92
00:09:38,035 --> 00:09:43,298
أيتها السيدة المزعجة ، لقد أتضح لي رأيك
سوف أوقف هذه الرياضة

93
00:09:43,299 --> 00:09:48,267
حقاً؟ -
فقط إذا قابلتني في حلبة المصارعة وتباريتي معي وهزمتيني -

94
00:09:48,268 --> 00:09:54,634
ماذا؟ هذا جنون -
ما الأمر يا (مارج) هل عليك أن تسألي زوجك ؟ -

95
00:10:00,011 --> 00:10:03,475
هذا يسيئ إلى مياهي الغازية ، لك ما أردته

96
00:10:05,367 --> 00:10:07,367
ما الذي فاتني؟ -
لا شيئ -

97
00:10:10,833 --> 00:10:17,700
أمي ، لا يمكنك مضاربة ذلك الرجل -
نعم يا (مارج) سوف يكسر لك جسمك الجميل -

98
00:10:17,701 --> 00:10:18,733
(شكراً لك يا (هومر

99
00:10:18,734 --> 00:10:24,433
اسمعي ، من بين جميع الأشياء الجنونية التي فعلتها
فهذا يعتبر الأكثر جنوناً ، وأنتي تفعلينه

100
00:10:24,434 --> 00:10:28,667
لا يمكنني التراجع
سأقوم بهذا من أجل قضية أكبر مني

101
00:10:28,668 --> 00:10:33,966
لو أمكن (غادي) أن يستمر مدة ثلاثة ساعات من فيلم
بدون أن يأكل ، فبإستطاعتي أن أقوم بهذا

102
00:10:33,967 --> 00:10:38,333
بجانب هذا فأنا إمرأة ، فمن المحتمل أن يترفق بي -
أو يضربك ضرباً مبرحاً -

103
00:10:38,334 --> 00:10:40,833
انتبه لكلماتك ايها الأحمق

104
00:10:42,290 --> 00:10:46,598
"رجل ضد أم"
"سماك داون"

105
00:10:54,601 --> 00:11:00,367
لو كنت سأدخل في مضاربة
فيجب عليّ التمرن بالجمباز الإيقاعي

106
00:11:10,334 --> 00:11:16,099
على شخص أن يوقفها من خوض هذه المضاربة
إن هذا يعارض كل عظمة من جسدي

107
00:11:16,100 --> 00:11:21,633
ولكن يا أبي ، ألا يمكنك التحكم بإمرأتك؟ -
كيف أتحكم بها؟ ليس لدي شيئ لأوقفها به -

108
00:11:21,634 --> 00:11:25,100
يا رجل ، الآن تقوم بكتابة أشياء سخيفة بشريطها

109
00:11:33,534 --> 00:11:38,333
هومر) ، هذا خطير ، لكمة واحدة طائشة)
وقد تكون (مارج)طريحة الفراش لمدى الحياة

110
00:11:38,334 --> 00:11:41,500
ستكون غير قادرة على تحريك أي شيئ بجسدها
ما عدا اصبع قدمها الأيسر

111
00:11:43,934 --> 00:11:46,500
{\an6} "أطعمني"

112
00:11:44,167 --> 00:11:47,867
مارج) ، لو كان بإستطاعتي فقط أن أفهم معنى هذه الرسمة)

113
00:11:47,868 --> 00:11:50,934
" (أشعر بالحكة ، أشعر بالبرودة ، أين (ماجي "

114
00:11:50,935 --> 00:11:56,999
أعلم أن المرأة التي أحبها مازالت بالداخل هناك بمكان ما
خلف كل هذه الأمور الغير مفهومة

115
00:11:57,000 --> 00:12:02,433
يجب علينا أن ندرب (مارج) تدريباً إحترافياً
كارل) ، هل تعرف بطل الوزن الثقيل في الملاكمة (دردرك تنيوم)؟)

116
00:12:02,434 --> 00:12:05,200
ماذا؟ تعتقد لأنني أسود
فيجب عليّ معرفة جميع الرجال السود؟

117
00:12:06,734 --> 00:12:08,866
في الحقيقة ، أنا و(دردرك) أصدقاء أعزاء

118
00:12:08,867 --> 00:12:12,533
(لقد التقينا ببعض من خلال الطبيب (هبرت
(في حفلة "رمي العلك" في بيت (ميرفي

119
00:12:12,534 --> 00:12:19,767
مارج) ، بالتأكيد قد أتيتي للمكان الصحيح)
أنا سعيد دائماً لتعليم قدراتي التلاكمية لأجل ضرب فاحشي الثراء

120
00:12:19,768 --> 00:12:27,700
أول درس هو ضرب الأوشام
الجمجمة الملتهبة ، أوباما ، سكوبي دو

121
00:12:27,701 --> 00:12:32,366
الآن أعملي على "الكلمات المقدسة" ، سأقوم بطلب
طعام خاص بالأسود ، مرحباً؟ ، نعم ، كيف حالك؟

122
00:12:32,367 --> 00:12:36,866
أريد طلب غزاليّن ، وغزال من النوع البريّ
وأجلب لنا أيضاً من بعض الوحوش البرية

123
00:12:36,867 --> 00:12:42,234
وزجاجتان من الكولا ، ليس لديك إلا زجاجة واحد لتر؟
حسناً ، الغي كُل الطلبيّن

124
00:12:43,734 --> 00:12:47,600
العنصر التالي من الفنون القتالية الممتزجة
هي المصارعة اليابانية

125
00:12:47,601 --> 00:12:53,668
مما يعني علينا استخدام قوة الخصم ضد نفسه
ولكن قد وضعت بعض من قوتي هناك أيضاً

126
00:12:54,867 --> 00:12:57,467
والآن هاجميني بغضب عارم

127
00:12:58,701 --> 00:12:59,901
الحركة المفاجئة

128
00:13:01,800 --> 00:13:03,334
التالي ، (هومر) هجمني

129
00:13:06,900 --> 00:13:13,734
الآن نضع القدم داخل الفم ، ونعقد اليدين مثل الهدية
ونفرقع العمود الفقري مثل الأوراق المليئة بالفقاعات

130
00:13:17,301 --> 00:13:20,067
هل هو بخير؟ -
هو لا يشعر بألم -

131
00:13:21,534 --> 00:13:26,000
آسف ، فلقغتي الانجليزية ليست جيّدة
اقصد ، هو يشعر فقط بالألم

132
00:13:28,601 --> 00:13:32,066
(عندما كنت أصارع في (يال
فقد صنفوني من أخف الأوزان

133
00:13:31,867 --> 00:13:33,200
" وزن الغاز "

134
00:13:33,401 --> 00:13:36,833
"والآن إستعدي لمواجهة الأقسى من "ملاذ الإزعاج الجديد

135
00:13:47,849 --> 00:13:53,329
الجبل الجانبي ، الإسقاط أرضاً ، الأفضلية
تغير الإتجاه ، إقتلاع ، إقتلاع أقول

136
00:13:53,330 --> 00:13:57,433
(اسمع ، لقد تأخرت على إجتماعي في (بي تي آي

137
00:13:57,434 --> 00:14:01,300
من أجل الإحتفاظ بالأموال
فهؤلاء الرؤساء التالية أسماؤهم لن يتم تعلمهم مجدداً

138
00:14:01,301 --> 00:14:04,566
.. (بيوكانان) ، (فيلمور) ، (بيريس) ، (بوش)

139
00:14:04,567 --> 00:14:06,501
هلاّ توقفت عن هذا أرجوك؟

140
00:14:06,502 --> 00:14:11,520
ساراتوجا سلام ، ارتوتل دليما.. إلى ما ذلك

141
00:14:13,200 --> 00:14:17,401
مارج) ، أظن أن لدينا عشرة دقايق قبل)
أن يستيقظوا الأطفال

142
00:14:19,267 --> 00:14:21,000
(مارج) ، (مارج)

143
00:14:22,567 --> 00:14:27,966
في لليلة الغد ، غرفة نومك ستكون الحلبة
حبوب نومك ستكون لكماتي

144
00:14:27,967 --> 00:14:31,600
بالمناسبة ، ما ذلك الكتاب الذي تقرأينه؟ -
" كُل ، صلي ، وحب " -

145
00:14:31,601 --> 00:14:36,067
"يشبه " أضرب ، أقطع ، وأدفع
الألعاب النارية ستبدأ غداً

146
00:14:38,034 --> 00:14:42,400
لقد قلت غداً -
كلا ، لا يمكننا ، لقد نفذت منا الألعاب النارية -

147
00:14:42,401 --> 00:14:43,932
لماذا أطلقتهم الآن؟

148
00:14:43,933 --> 00:14:48,033
لديّ مشكلة في التركيز
ينبغي عليّ أن آكل مضادات الإكتئاب

149
00:14:48,034 --> 00:14:50,733
ماذا كنت أقول؟ -
" أضرب ، أقطع ، وأدفع " -

150
00:14:50,734 --> 00:14:54,967
"صحيح ، "أضرب ، أقطع ، وأدفع
الألعاب النارية ستبدأ غداً

151
00:14:56,833 --> 00:14:59,401
لقد وجدت المزيد ، ولكن هذا كل ما لدينا

152
00:15:03,100 --> 00:15:09,004
الكثير من الناس يعتقدون أن المتنمرين ولدوا رائعين
ولكن الواقع هو ، يجب علينا أن نتمرن

153
00:15:09,005 --> 00:15:11,917
لن تحصل على عضلات مثل هذه
إلا إذا تمرنت على كيس الملاكمة

154
00:15:18,500 --> 00:15:20,149
هل هناك أحد بالداخل؟

155
00:15:20,150 --> 00:15:24,414
إنه خطأي أنا ، فلقد نظرت في عيونهم
عندما أعطيتهم مال غدائي

156
00:15:24,415 --> 00:15:26,699
على أحد أن يخبر مدير المدرسة بهذا

157
00:15:26,700 --> 00:15:28,400
أنا مدرك تماماً لهذا الوضع

158
00:15:29,900 --> 00:15:32,301
" غداً ، عندما الرجل يغلف المرأة "

159
00:15:37,300 --> 00:15:41,399
أمي ، لقد أتيت هنا لأخبرك
أن الوقت لم يفت للتراجع

160
00:15:41,400 --> 00:15:48,226
لا يمكنني التراجع ، لأن لو ضاربته غداً
فسيكون هناك أقل عنفاً بالعالم من أجلكم يا أطفال مستقبلاً

161
00:15:48,227 --> 00:15:51,515
لابد من وجود طريقة أفضل -
بالتأكيد يوجد واحدة -

162
00:15:52,900 --> 00:15:55,190
مارج سمبسون) ، حضرت من أجل الخدمة)

163
00:15:56,900 --> 00:15:59,499
أبي ، مازلت أخبرك بأن هذا لن يجدي نفعاً

164
00:15:59,500 --> 00:16:02,693
لنذهب يا (مارج) ، صف الإجتماع سيبدأ خلال ساعة

165
00:16:03,348 --> 00:16:07,082
(مو) ، لدي إعتراف أقوله لك ، أنا فقط (هومر) أرتدي مثل (مارج)

166
00:16:07,083 --> 00:16:12,299
(نعم ، ولكن السنة الماضية أخذت (بارني) وهو يرتدي مثل (مارج
فكر كيف أنهم سيرونك أفضل منه

167
00:16:12,300 --> 00:16:17,683
من الأفضل أن لا تدعني أتحدث لأصدقائك طوال الليل -
استمر بالتحدث هكذا وسأدعك هنا الآن -

168
00:16:19,300 --> 00:16:22,899
كرستي) ، يشرفني أنك دعوتني لهذه الليلة)

169
00:16:22,900 --> 00:16:27,699
نعم ، لقد ظننت أن مكان عام يعم بالضجة
سيكون أفضل بقعة لأقول لك أنني كنت أواعد زوجتك

170
00:16:27,500 --> 00:16:28,538
!ماذا؟

171
00:16:28,739 --> 00:16:33,087
وأيضاً ، هلا أخبرتها أنني سأتخلى عنها
فبعد 11 عاماً ، الإثارة اختفت

172
00:16:35,435 --> 00:16:44,501
مارج) ، لقد حاولت اقناعك بعد القيام بهذا)
ولكن بما أنك ستفعلينها ، فأروجك ابتعدي عنه ولا تصابي بأذى

173
00:16:44,502 --> 00:16:48,187
ويا أمي ، إذا ضربتيه تحت الحزام
فلن أواجهك بقلة إحترام

174
00:16:48,188 --> 00:16:51,031
يا (بارت) هل كنت تعلم أن هذه جملة مستعارة؟

175
00:16:57,242 --> 00:17:01,999
حان وقت الإستعارض في المربع
وهي ، الحلبة

176
00:17:02,000 --> 00:17:06,840
.. في هذه الزاوية ، بوزن -
لا أحد يريد معرفة هذا ، استمر -

177
00:17:06,841 --> 00:17:11,564
"تقف "الأم التي اريد مضاربتها
(مارج سمبسون)

178
00:17:14,200 --> 00:17:21,230
وعلى مبعدة 4 زوايا ، بوزن 115 باوند
(شيت انقلبرت)

179
00:17:27,200 --> 00:17:32,138
والآن ، لنبدأ الرقص

180
00:17:32,139 --> 00:17:33,949
لقد كنت مستعداً منذ ساعات

181
00:17:33,950 --> 00:17:38,253
لديّ مشكلة في السيارة

182
00:17:41,400 --> 00:17:45,595
لا تقلقي يا (مارج) فلن أؤذيك -
توقعت هذا -

183
00:17:47,700 --> 00:17:50,797
هذه أول مرة أضرب بها إمرأة لا أحبها

184
00:17:56,400 --> 00:17:59,399
هيّا ، قفي على قدميك ، أنا أؤمن بك

185
00:17:59,400 --> 00:18:01,647
(أنا أحاول يا (مو -
ليس أنت -

186
00:18:01,648 --> 00:18:03,801
حمداً للرب ، الضغط اختفى

187
00:18:05,200 --> 00:18:06,626
(سأنقذك يا (مارج

188
00:18:11,000 --> 00:18:14,925
تضرب أمي إذاً؟ حسناً ، سأقوم بطرحك أرضاً
وأرسلك خلف القمر

189
00:18:14,926 --> 00:18:17,771
سأضارب أي شخص
بما عدا رجل بمثل حجمي

190
00:18:29,005 --> 00:18:31,651
ذلك إبني

191
00:18:45,285 --> 00:18:48,164
استسلم ، وإلا كسرت لك ذراعك

192
00:18:48,165 --> 00:18:51,331
يا سيّدة ، لماذا لا تمسحين حمرتك وتقبلي مؤخرتي؟

193
00:18:51,332 --> 00:18:57,361
هناك الكثير من الثرثرة بالمقارنة مع المضاربات الإحترافية -
هذا ما تحصل عليه عندما تضارب إمرأة -

194
00:18:57,362 --> 00:19:00,672
ويستمرون طوال اليوم بأكل المكسرات
(ومشاهدة مسلسل (المستشفى العام

195
00:19:00,673 --> 00:19:02,745
والذي بالمناسبة ، هذا أفضل شيئ

196
00:19:05,283 --> 00:19:09,649
حسناً ، أستسلم أستسلم ، أنتي أفضل مني -
حقاً؟ شكراً لك -

197
00:19:09,650 --> 00:19:12,956
الآن ، افلتيني
واذهبي ولوحي للجمهور

198
00:19:12,957 --> 00:19:14,157
حسناً

199
00:19:18,000 --> 00:19:19,200
شكراً لكم

200
00:19:35,500 --> 00:19:42,310
أريد قول شيئ واحد ، لم أوافق على هذه المضاربة
إلا من أجل إيقاف العنف

201
00:19:42,311 --> 00:19:50,068
وبالتأكيد ازدادت لياقة جسمي ، وقابلت أشخاص مرحين
ولكن انتهى بي المطاف بإكتشاف جانبي المظلم

202
00:19:50,069 --> 00:19:55,104
لذا من الآن وصاعداً ، الشيئ الوحيد الذي سأقاومه
هو نزلة البرد التي حلت بي

203
00:19:57,900 --> 00:20:00,163
أمي ، هذا كلام جميل

204
00:20:00,962 --> 00:20:04,981
أتمنى لو شخص قد بقى هنا لكي يسمعه
أين ذهبوا جميعهم؟

205
00:20:04,982 --> 00:20:11,299
رجلان سكيران يتشاجران بالخارج ، والجميع خرج لكي يشاهدوا -
هل يمكنني الذهاب يا (مارج) ، هل يمكنني؟ -

206
00:20:11,300 --> 00:20:16,104
لا ، لنذهب للمنزل ، يمكننا الإستمتاع
ببعض الفنون الزوجية

207
00:20:20,914 --> 00:20:22,297
(يا (ليس -
نعم؟ -

208
00:20:22,298 --> 00:20:24,899
لا أعلم متى ستحين لنا الفرصة لنكون في حلبة مجدداً

209
00:20:24,900 --> 00:20:28,833
هل تريدين حل النزاع الذي بيننا منذ أن ولدتي؟

210
00:20:30,050 --> 00:20:31,465
لك ما تريده

211
00:20:37,050 --> 00:20:39,465
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

212
00:20:39,850 --> 00:20:43,465
للتعليق على الترجمة :
http://ts-ts0.blogspot.com

