1
00:00:21,377 --> 00:00:26,189
عيد القديسين ، الليلة الوحيدة التي نتجول
بها في الطرقات دون أن نُكتشف

2
00:00:27,408 --> 00:00:32,877
أيها السخفاء ، فيلم (ترنر) الكلاسيكي اتصل بي
يريدون استعادة أزيائهم

3
00:00:35,374 --> 00:00:37,580
نحن سخفاء؟

4
00:00:37,642 --> 00:00:40,981
لديّ حل لمأزقنا هذا ، بداخل متجر التنكر

5
00:00:56,523 --> 00:00:59,717
أصدقاء لـ(هومر)؟ -
إنهم ليسوا أصدقائي -

6
00:00:59,781 --> 00:01:01,490
لقد أحضرنا زجاجة شراب

7
00:01:01,613 --> 00:01:03,491
شراب

8
00:01:03,613 --> 00:01:05,173
تفضلوا ، تفضلوا

9
00:01:14,668 --> 00:01:15,947
رائع

10
00:01:16,016 --> 00:01:17,756
البيرة رائعة

11
00:01:17,843 --> 00:01:19,933
أنتي رائعة

12
00:01:29,104 --> 00:01:33,985
لقد قلت لي أنك خرجت هذه الليلة لقتل الأطفال -
نحن كلك -

13
00:01:34,041 --> 00:01:36,759
.. ولكن التقينا بصديقنا القديم

14
00:01:36,808 --> 00:01:38,154
صديقي هذا

15
00:01:38,218 --> 00:01:41,492
لن تمتص إلا دمك الليلة
لننل منهم يا فتيات

16
00:01:44,686 --> 00:01:46,708
ذئب سيئ

17
00:01:46,766 --> 00:01:50,501
هيّا يا فتيات
إن إرتداء الأزياء لا يعتبر خيانة

18
00:01:50,586 --> 00:01:52,145
ليس الوجه

19
00:01:56,886 --> 00:01:58,745
{\1c&H000000ff} بيت شجرة الرعب

20
00:01:58,886 --> 00:02:02,955
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

21
00:02:02,955 --> 00:02:05,555
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

22
00:02:10,386 --> 00:02:13,245
{\1c&H0081e8ed} للإتصال بقاتل {\1c&&H000328a7}"إم"{\1c&H0081e8ed} اضغط على زر
أو إضغط زر "#" للعودة للقائمة الرئيسية

23
00:02:13,333 --> 00:02:18,080
حان وقت إخباركم بمن إخترته ليمثل الصف
في المسابقة العالمية لقرائة موجز إخباري

24
00:02:18,155 --> 00:02:20,010
ستختارني أنا

25
00:02:20,082 --> 00:02:22,819
(إختياري هو (هيوبرت ونغ

26
00:02:22,890 --> 00:02:23,915
ماذا؟

27
00:02:24,027 --> 00:02:25,667
مرحى لوجه جديد

28
00:02:25,737 --> 00:02:27,686
(تهانينا يا (هيوبرت

29
00:02:27,797 --> 00:02:32,174
(أو ينبغي أن أهنئ مدرستك الخصوصية (أميليا
التي في مصنع الواجبات

30
00:02:32,251 --> 00:02:33,882
انتصارك ملوث

31
00:02:33,993 --> 00:02:36,131
مخادع ، مخادع -
(ليسا) -

32
00:02:36,202 --> 00:02:39,831
لا تأخذي الأمر على محمل جدي
فأنا لم أصرف الكثير من الوقت بإختيار هذا القرار

33
00:02:39,920 --> 00:02:42,587
مخادع ، مخادع

34
00:02:42,968 --> 00:02:44,087
"الحجز"

35
00:02:46,029 --> 00:02:50,632
ليسا سمبسون) في الحجز؟ ، طالعي أخبرني أنني)
سأرى شيئ مثير هذا اليوم

36
00:02:50,699 --> 00:02:52,578
ولكن ظننت أنه يقصد الطالع بنفسه

37
00:02:52,697 --> 00:02:54,815
الآنسة (هوفر) الغبية

38
00:02:57,953 --> 00:03:00,728
(سمعت عن مشاجرتك مع المعلمة (هوفر
أليس المعلمين هم الأسوء؟

39
00:03:00,766 --> 00:03:04,037
لا أريد التحدث بشأن هذا -
أسمعي ، أنتي طفلة ذكية -

40
00:03:04,099 --> 00:03:06,729
أراهن أنك تحبين الأفكار -
نعم -

41
00:03:06,823 --> 00:03:11,908
حسناً ، صادف أن لدي فكرة رائعة لك
(ماذا لو ثأرتي لي من المعلمة (كربابل

42
00:03:11,985 --> 00:03:15,873
وأنا أثأر لك من المعلمة (هوفر)؟
متقاطعة

43
00:03:15,930 --> 00:03:21,770
مثير للإهتمام ، فبدون دافع واضح ، فلن يشك بنا أحد -
بالضبط ، متقاطعة -

44
00:03:21,828 --> 00:03:24,309
هل اتفقنا؟ -
شكراً ، ولكن لا أريد -

45
00:03:24,423 --> 00:03:26,173
هل إذا قلت "متقاطعة" مرة أخرى
سيغير هذا من رأيك؟

46
00:03:26,173 --> 00:03:28,469
.. اسمع ، أنت شخص مثابر ولكن -
متقاطعة -

47
00:03:28,469 --> 00:03:29,173
اتفقنا

48
00:03:46,047 --> 00:03:49,465
بارت) ، هل خرجت لك بعذر؟) -
نعم ، أنا في مباراة التنس -

49
00:03:49,534 --> 00:03:51,111
وهل الناس ستذكرون أنك كنت هناك؟

50
00:03:51,181 --> 00:03:53,052
أنا متأكد من ذلك

51
00:04:02,520 --> 00:04:06,700
مرحباً؟ ، لقد وقعت في مقلب جرس الباب

52
00:04:08,397 --> 00:04:09,284
متقاطعة

53
00:04:13,266 --> 00:04:18,334
(كان عليك أن ترى النظرة على وجه (كربابل -
(وكان عليك أن تري النظرة على وجه (هوفر -

54
00:04:18,411 --> 00:04:20,230
في الواقع ، هذه هي

55
00:04:22,013 --> 00:04:23,400
قتلتها؟

56
00:04:23,456 --> 00:04:26,226
بالضبط مثل ما اتفقنا -
"لم أتفق على "القتل -

57
00:04:26,281 --> 00:04:29,772
"نعم ، لأنك ذكية ، فلا تقولين "القتل
"بل تقولين "المقلب

58
00:04:29,823 --> 00:04:34,214
"مثل أبي وأمي عندما يقولون "نلعب
"فهم يقولون "لنقفل الباب ونتحاضن

59
00:04:34,257 --> 00:04:36,677
(حسناً ، أنا لم أقتل الآنسة (كربابل

60
00:04:36,790 --> 00:04:40,904
إذاً ، كل ما قمتي به هو رن جرس بابها والهرب؟ -
نعم ، مقلب جرس الباب -

61
00:04:40,973 --> 00:04:45,491
كلمة "مقلب جرس الباب" تعني أن عليك قتلها
ومن ثم ترمينها في خندق

62
00:04:45,552 --> 00:04:47,868
يا إلهي ، اقرأي لك كتاب

63
00:04:47,936 --> 00:04:50,936
أنت وحش -
الإتفاق إتفاق أيها الأخت الصغيرة -

64
00:04:50,993 --> 00:04:53,466
"غداً بعد المدرسة اذهبي لمنزلها وافعلي بها"ع.إ

65
00:04:53,511 --> 00:04:55,111
فقط هكذا؟ أفعل بها"ع.إ"؟

66
00:04:55,167 --> 00:04:58,761
نعم ، عذبيها واسحقيها
ومن ثم تخلصي من الجثة ، وسنتعادل

67
00:04:58,847 --> 00:05:00,285
أظن أنني سأمرض

68
00:05:11,706 --> 00:05:15,614
ليسنا) تعالي وامسكي الشفرة حتى لا تنحر رقبتي)

69
00:05:17,706 --> 00:05:20,244
هيا ، فأنا أثق بك بشكل كامل

70
00:05:27,528 --> 00:05:29,178
اقطعيها مثل الخبز

71
00:05:29,239 --> 00:05:31,446
(حصلت عليها ، شكراً لك يا (ليسا

72
00:05:31,507 --> 00:05:34,561
آخر شيئ كنت أريده أن أتقطع
إلى قطعتين مثل الخبز

73
00:05:43,906 --> 00:05:44,741
(بارت)

74
00:05:44,807 --> 00:05:48,393
كنت في إنتظارك
وأحاول معرفة كيف الفتيات يتبولون

75
00:05:51,070 --> 00:05:53,705
آسفة يا (بارت) لم أستطع القيام بها
لابد من وجود طريقة أخرى

76
00:05:53,781 --> 00:05:55,776
ماذا لو ساعدتك في حل الواجب؟

77
00:05:55,849 --> 00:05:59,364
لن أعطيك الحل
ولكن سأقدم لك المساعدة لتجد الحل بنفسك

78
00:05:59,424 --> 00:06:00,654
لا فائدة

79
00:06:00,728 --> 00:06:02,193
(إما أن تقتلي الآنسة (كربابل

80
00:06:02,224 --> 00:06:05,236
(أو حارس المدرسة (ويلي
(سيقول أنه رآك تقتلي الآنسة (هوفر

81
00:06:05,357 --> 00:06:07,790
ولماذا يقول هذا؟ -
.. لنقل أنه -

82
00:06:07,871 --> 00:06:09,396
يدين لي بمعروف

83
00:06:11,764 --> 00:06:14,638
متقاطعة ، مثل التطاريز التي على تنورتي

84
00:06:14,695 --> 00:06:15,872
أنت لا ترتدي تنورة

85
00:06:17,452 --> 00:06:21,133
حسناً يا (بار) ، أعتقد أن ليس أمامي خيار آخر
.. عليّ أن أقوم

86
00:06:21,697 --> 00:06:22,453
بقتلك

87
00:07:13,182 --> 00:07:15,284
هيّا ، إفعليها
أنتي لست مختلفة عني

88
00:07:15,620 --> 00:07:19,096
فنحن خرجنا من نفس الدنا -
يسمى الـ"دي إن آي" أيها الغبي -

89
00:07:19,165 --> 00:07:23,105
ونحن لسنا متماثلين
فأنا لست قاتلة ولن أكون كذلك

90
00:07:28,702 --> 00:07:32,086
(أحسنت يا (ليسا -
لقد كان حادث ، أقسم بذلك -

91
00:07:32,159 --> 00:07:34,086
بالتأكيد ، حادث

92
00:07:35,176 --> 00:07:37,851
آي كرمبا" أيها النذل"

93
00:07:48,813 --> 00:07:52,164
أنا هنا في "همبرجر كرستي" لوقت الغداء
"لأكل الوجبة الأكثر طلباً "الهمبرجر المربع

94
00:07:52,240 --> 00:07:55,823
كرستي) ، بماذا يمكنك أن تخبرنا عن)
هذه الشطيرة اللرائعة؟

95
00:07:55,862 --> 00:07:57,550
(يسعدني أنك سألت عن هذا يا (كنت

96
00:07:57,613 --> 00:08:00,893
نبدأ بلحم من الدرجة الأولى
ونطعمها إلى البقرات الأخريات

97
00:08:00,952 --> 00:08:05,624
ومن ثم نقتلهم
ونقدم هذه النتيجة السيئة إلى الزبائن

98
00:08:05,659 --> 00:08:07,202
"الهمبرجر المربع"

99
00:08:08,420 --> 00:08:09,364
الحسبة صحيحة

100
00:08:09,420 --> 00:08:12,559
البقر يأكل البقر؟ هذه فضاعة

101
00:08:12,610 --> 00:08:17,351
ليسا) ، أنتي نباتية)
ولكن هؤلاء الأبقار قاموا بإختيار ميولهم الخاص

102
00:08:17,413 --> 00:08:23,388
والآن ، هذا المراسل المحظوظ سيكون أول إنسان
يقوم بتذوق هذه الجريمة اللذيذة التي ضد الطبيعة

103
00:08:24,751 --> 00:08:27,656
كثيرة العصارة ، لذيذة
.. وبها القليل من

104
00:08:32,298 --> 00:08:33,941
هذه اليد التي أستلم بها المال ايها الغبي

105
00:08:41,298 --> 00:08:43,641
لا تأكلوا البقر أيها الناس

106
00:08:44,398 --> 00:08:45,541
{\an3} بعد 28 يوم

107
00:08:49,024 --> 00:08:53,956
ملحوظة صغيرة : ربما يجب أن تغسلوني قبل أن تأكلوني -
شكراً لك -

108
00:08:54,922 --> 00:08:58,152
(المصابون تمكنوا من (مو -
لن نخرج لمساعدته -

109
00:08:58,199 --> 00:09:01,274
ليس لدينا أدنى فكرة عن أي من المخلوقات قد تكون بالخارج

110
00:09:01,346 --> 00:09:03,099
أرجوكم أدخلوني

111
00:09:04,233 --> 00:09:08,284
كيف أعرف أنك لست مصاب؟ -
أنا والدك ، وأحتاج لمساعدتك -

112
00:09:08,371 --> 00:09:10,613
لا استطيع فهم كلام هؤلاء المصابين

113
00:09:15,560 --> 00:09:19,528
جائع ، جائع جداً
ليس هناك شيئ آكله

114
00:09:19,585 --> 00:09:21,521
عدى هذا

115
00:09:21,560 --> 00:09:24,401
لابد من وجود شيئ لذيذ بالخارج هناك

116
00:09:33,356 --> 00:09:34,965
همبرجر

117
00:09:44,419 --> 00:09:46,338
بارت) ، أكل همبرجر ملوثة)

118
00:09:46,430 --> 00:09:48,019
سألطمه بهذا الكتاب

119
00:09:50,080 --> 00:09:52,650
أبي ، لا ، هذا آخر كتاب في العالم

120
00:09:52,764 --> 00:09:53,898
حقاً؟

121
00:09:55,473 --> 00:09:56,552
استمر بما تفعله

122
00:09:57,689 --> 00:10:02,063
انتظر ، الهمبرجر لم يغيرني
أنا لست مصاب

123
00:10:02,156 --> 00:10:09,925
يا للهول ، إذا (بارت) أكل الهمبرجر ونجى
فربما قد يحمل الحل لصنع مضاد للعدوى

124
00:10:11,737 --> 00:10:15,997
إذاً علينا أن نبقي هذا الصبي بدون أذى
(من الأفضل أن أتصل بالطبيب (هبرت

125
00:10:19,734 --> 00:10:23,939
حسناً ، أعتقد أن (بارت) منيع وراثياً
أو "الشخص المختار" إن صح التعبير

126
00:10:25,400 --> 00:10:29,468
لو كان كذلك ، فالسر الموجود في دمه
سيكون السبيل لإنقاذ البشرية

127
00:10:29,549 --> 00:10:32,902
عليك أن تأخذه مباشرة
إلى المنطقة الآمنة خارج هذه المدينة

128
00:10:32,938 --> 00:10:35,998
إذا قابلت زوجتي ، فأخبرها بأنني أحبها

129
00:10:36,084 --> 00:10:39,134
هل تقصد أنا أحبها؟ أو أنت؟

130
00:10:42,002 --> 00:10:43,949
سأصافحها وحسب

131
00:10:48,563 --> 00:10:51,349
تذكر ، لا تخرج أصوات عالية

132
00:10:54,054 --> 00:10:56,538
يا رجل ، هذا شعور أفضل

133
00:11:01,799 --> 00:11:03,097
إلى الغرفة الآمنة

134
00:11:03,202 --> 00:11:04,670
ليس لدينا غرفة آمنة

135
00:11:04,761 --> 00:11:06,249
إلى متجر بيع الغرف الآمنة

136
00:11:12,864 --> 00:11:15,064
تعالوا معي إذا أردتم الحياة

137
00:11:17,207 --> 00:11:20,455
مثال آخر من الرجال الذين لا يوفون بوعودهم

138
00:11:21,728 --> 00:11:22,523
من هنا

139
00:11:23,281 --> 00:11:25,620
حسناً ، هذا اليوم لا يمكن أن يصبح أكثر جنوناً

140
00:11:38,999 --> 00:11:41,282
أبو)، كيف نجوت؟)

141
00:11:41,389 --> 00:11:48,057
بما أنني نباتي فلم يكن لدي نية لأكل الهمبرجر
وكمثل صاحب متجر وسائل الراحة فأنا مسلح تماماً

142
00:11:51,456 --> 00:11:53,592
نحن بحاجة لنواف أيضاً

143
00:12:00,100 --> 00:12:01,148
أطلقي النار عليها

144
00:12:03,719 --> 00:12:06,453
لا أستطيع الإطلاق عليها
(إنها الأم الروحية لـ(ليسا

145
00:12:06,528 --> 00:12:09,038
يمكنك الإعتذار لها في الجحيم -
أعتقد أن بإمكاني ذلك -

146
00:12:24,666 --> 00:12:25,578
ما الذي.. ؟

147
00:12:26,372 --> 00:12:30,535
سأخرج لأدفع السيارة ، ومهما حدث
يجب على (بارت) ، يصل للمنطقة الآمنة

148
00:12:38,183 --> 00:12:41,270
عمل نبيل جداً من (أبو) أنه قدم حياته لنا

149
00:12:41,348 --> 00:12:44,879
أين تذهبون؟ من المفترض أن تتوقفوا لتصطحبوني

150
00:12:59,375 --> 00:13:00,933
لست أرى المنطقة الآمنة بأي مكان

151
00:13:01,023 --> 00:13:04,410
لنلعب لعبة ، من سيقوم بحمل المختار؟

152
00:13:06,082 --> 00:13:09,842
هل المختار آذى رأسه المختارة؟

153
00:13:12,397 --> 00:13:14,663
توقفي عن هذا

154
00:13:14,751 --> 00:13:15,734
توقفي عن هذا

155
00:13:16,604 --> 00:13:20,813
حسناً ، حسناً ، حسناً
من هو الموظف الغير منتج الآن؟

156
00:13:21,649 --> 00:13:23,050
حصلت على أنفك

157
00:13:25,207 --> 00:13:25,877
.. أيها الـ

158
00:13:34,338 --> 00:13:35,905
هومر) ، أين كنت؟)

159
00:13:38,031 --> 00:13:40,405
أبي ، هل أصبحت مصاب؟

160
00:13:40,483 --> 00:13:43,945
أعتقد أن العقول الأفضل
هل عقلك هو عقل؟

161
00:13:45,957 --> 00:13:47,363
أين تريدها ، في الفم أو العيون؟

162
00:13:47,451 --> 00:13:49,102
الفم -
العيون إذاً -

163
00:13:49,206 --> 00:13:53,223
لا ، عندما نوصلك للمنطقة الآمنة
فسيكون بإمكاننا أن نعالج والدك

164
00:13:53,306 --> 00:13:54,425
المنطقة الآمنة؟

165
00:13:54,539 --> 00:13:56,338
هل تعتقدين حقاً أن هناك منطقة آمنة؟

166
00:13:58,232 --> 00:13:59,214
حسناً ، أنتي محقة ، فهي هناك

167
00:14:01,527 --> 00:14:02,492
أدخلونا

168
00:14:02,666 --> 00:14:05,372
دعونا نمر
معنا الشخص المختار

169
00:14:07,949 --> 00:14:08,837
مرحباً بك يا صبي

170
00:14:08,887 --> 00:14:11,886
لكي ننجو ، فكل ما علينا هو أن نأكل لحمك

171
00:14:11,984 --> 00:14:13,578
انتظر يا صاح

172
00:14:13,651 --> 00:14:18,832
أي نوع من المتحضرين يأكلون جسم ودم منقذهم؟

173
00:14:20,791 --> 00:14:22,152
لابد من وجود وسيلة أخرى

174
00:14:27,442 --> 00:14:32,913
الوقت قد مضى ، والأطفال يلعبون في الطرقات
وفي الليل هناك الموسيقى والضحكات

175
00:14:32,981 --> 00:14:36,440
(وكل ما كان علينا فعله هو أن نجعل (بارت
يستحم في طعامنا

176
00:14:36,502 --> 00:14:38,575
ليسا) ، هل تريدين بعض الحساء؟)

177
00:14:46,802 --> 00:14:48,775
(ليس هناك أعمال مثل أعمال (مو

178
00:14:57,191 --> 00:15:02,013
لماذا لا تستطيع فتاة أن تحب رجل بهذا الوجه

179
00:15:02,769 --> 00:15:07,172
مثل ما قالت والدتي أن قبيح جداً لكي تحضن

180
00:15:14,129 --> 00:15:16,287
ما رأيك أن تسلفني شراب يا قبيح؟

181
00:15:16,345 --> 00:15:18,376
ما رأيك أن تجرب صنفي الجديد؟

182
00:15:19,235 --> 00:15:20,925
لابد أن هناك فأر آخر في الأنبوب

183
00:15:20,980 --> 00:15:22,919
لنرى لو هذه الكوبرا ستحل المشكلة

184
00:15:26,039 --> 00:15:27,206
لا شيئ

185
00:15:28,232 --> 00:15:33,317
أتمنى فقط لو (كيوبد) يعيد رسم رمحه مجدداً

186
00:15:28,232 --> 00:15:33,317
{\an8} كيبود : إله الحب

187
00:15:33,450 --> 00:15:37,989
ويختار لي جميلة تكون معاييرها منخفضة

188
00:15:39,410 --> 00:15:42,480
أنبوب لا يحرسه أحد
هذا يشبه أخذ الشراب من الطفل

189
00:15:42,577 --> 00:15:47,022
أنا غير محظوظ في الحب
أنا غير محظوظ في الحظ

190
00:15:49,934 --> 00:15:51,693
(يا للهول ، (هومر
فقط حاول أن تسترخي

191
00:15:52,462 --> 00:15:54,084
حسناً ، لا تسترخي

192
00:15:54,937 --> 00:15:58,133
مارج) ، أسوء شيئ قد حدث) -
ما الأمر يا (مو)؟ -

193
00:16:01,005 --> 00:16:03,983
انها جميلة جداً تجعل قلبي يخفق

194
00:16:04,059 --> 00:16:07,575
.. انظري إلي ، أستميع الطير

195
00:16:13,482 --> 00:16:18,265
مارج) ، (هومر) هرب)
يقول بأنه لا يحبك، ولم يحبك أبداً

196
00:16:18,362 --> 00:16:19,336
ماذا؟

197
00:16:19,456 --> 00:16:21,987
ساعدوني

198
00:16:22,041 --> 00:16:25,176
هذا كان انا
كنت آخذ دروس في التكلم من البطن

199
00:16:26,683 --> 00:16:28,405
ساعدوني أو أقتلوني

200
00:16:29,869 --> 00:16:32,959
الآن ، دعي الطبيب (مو) يشفيك من مما يمرضك

201
00:16:44,738 --> 00:16:46,811
هناك شيئ غريب بشأن هذه البيرة

202
00:16:46,898 --> 00:16:49,171
طعمها يشبه التحاضن

203
00:16:50,226 --> 00:16:52,270
طعمها يشبه الملابس النظيفة

204
00:16:52,339 --> 00:16:57,426
طعمها يشبه شوكولاة ساخنة مخلوطة مع قوس قزح

205
00:16:57,508 --> 00:16:59,075
حقاً؟ -
مثالي -

206
00:16:59,133 --> 00:17:00,533
مثالي

207
00:17:00,615 --> 00:17:02,916
إنه مزيج رائع

208
00:17:02,973 --> 00:17:07,967
إنه ممتع ، وجميل ، مثل شربك لأعز أصدقائك

209
00:17:08,790 --> 00:17:10,418
لقد أوقفت بكائي

210
00:17:11,247 --> 00:17:13,206
لماذا ، لا أعلم

211
00:17:13,898 --> 00:17:19,378
ولكن هذا الشراب الزهري الرائع يتفرقع في أنفي

212
00:17:19,449 --> 00:17:24,763
(يجعلني أرغب بـ.. (مو

213
00:17:29,858 --> 00:17:32,683
هذا هو أفضل أداء موسيقي
على مدى أضواء السنوات

214
00:17:32,776 --> 00:17:35,711
أضواء السنوات ومعيار الأبعاد
ليست مقاييس للوقت

215
00:17:35,779 --> 00:17:37,276
أنت تعلم ما كنت أعنيه

216
00:17:41,655 --> 00:17:45,817
إذاً يا (مارج) ، (هومر) لم يظهر منذ أسبوع كامل؟

217
00:17:46,492 --> 00:17:51,323
على أي حال ، فلقد وضعت الكولونيا وحلقت ذقني

218
00:17:51,792 --> 00:17:54,323
مازلت آمل من (هومر) أن يعود

219
00:17:54,323 --> 00:17:57,323
مارج) ، لديّ أخبار سيئة لأخبرها لك)

220
00:17:57,389 --> 00:18:03,117
إنها رسالة من (هومر) على ورقتي بواسطة خط يدي
وإستعمال تعابيري وأنماط حديثي

221
00:18:03,199 --> 00:18:08,699
وهاهي تبدأ : عزيزتي (ميج) من المحتمل أنك تكرهينني الآن
وإذا لم تفعلي ، فماخطبك؟

222
00:18:08,872 --> 00:18:12,368
(ولكن لا تيأسي من الرجال ، (بارت) ،(ليندا
والأخرى الصغيرة بحاجة إلى والد

223
00:18:13,211 --> 00:18:14,846
(هذا لا يبدو مثل كلام (هومر

224
00:18:14,906 --> 00:18:18,745
سبب هجري لك هو بسيط
"أنا مثليّ "شاذ يحب الرجال

225
00:18:18,873 --> 00:18:20,273
نعم ، أكملي ، فإنها ستصبح أكثر غرابة

226
00:18:20,375 --> 00:18:24,891
بأثناء ذلك اليوم الآخر
لقد خطرت لي فكرة

227
00:18:25,649 --> 00:18:30,791
أردت أن أجرب معظم الرجال
(من هنا إلى (تمك تي

228
00:18:32,341 --> 00:18:34,651
هناك الكثير من الرجال حول العالم

229
00:18:34,956 --> 00:18:36,095
بكل الأشكال والأحجام

230
00:18:36,158 --> 00:18:39,804
أريد أن أقضم الجمايكيين
وأعض أفخاذ السمناء

231
00:18:39,876 --> 00:18:41,854
أريد قبلة فرنسية من رجل فرنسي

232
00:18:41,919 --> 00:18:43,684
وأحضن رجل انجليزي

233
00:18:43,754 --> 00:18:47,150
لأن يا عزيزي ، بأن تكون لست شاذاً
فهذا يجعلني أرغب بالتقيؤ

234
00:18:47,882 --> 00:18:53,119
لذا احصلي لنفسك على رجل يقدرك كثيراً
وأنصحك بصديقنا العزيز

235
00:18:54,176 --> 00:18:58,018
(مالك الحانة (مو سزلاك

236
00:18:59,904 --> 00:19:02,986
الرسائل لا تكذب

237
00:19:03,778 --> 00:19:06,562
إذاً ما رأيك يا (مارج)؟
هل ستعطين (مو) فرصة؟

238
00:19:08,397 --> 00:19:10,790
ربما تحتاجين لبعض حليب النسيان

239
00:19:11,649 --> 00:19:13,436
تباً ، أحتاج لبعض من المكوّن السريّ

240
00:19:13,490 --> 00:19:16,800
دعيني أحضر بعض من المكوّن السريّ من الكيس

241
00:19:18,849 --> 00:19:20,512
يبدو أنه يجب أن ألهيهم قليلاً هنا

242
00:19:21,552 --> 00:19:23,279
في ذلك اليوم قابلت رجل آيرلندي

243
00:19:23,336 --> 00:19:25,596
حقاً؟ -
حقيقاً؟ -

244
00:19:27,135 --> 00:19:28,755
يبدو أننا عدنا للعمل

245
00:19:28,899 --> 00:19:32,736
الآن بعض من الهومجلوفين ، وزوجتك سوف تنساك

246
00:19:36,415 --> 00:19:38,870
لا استطيع التحدث الآن
أنا أشاهد مسرحية

247
00:19:39,610 --> 00:19:43,733
كم تريد ثمن للمشعاع؟
هل هو جديد أو مستعمل؟

248
00:19:45,900 --> 00:19:46,876
تفضلي

249
00:19:49,588 --> 00:19:55,438
.. يا إلهي ، أشعر بأنني
منجرفة لك

250
00:19:55,548 --> 00:19:58,453
مارج) ، أنا أحبك)
هل سصحبين ملكي؟

251
00:19:58,567 --> 00:20:01,097
أعتقد أن الوقت حان لكي أتقدم بحياتي

252
00:20:06,665 --> 00:20:09,493
(قبل أن تفعلي هذا ، يجب أن أحذرك يا (مارج

253
00:20:09,581 --> 00:20:15,913
ذوقي في الرومانسية منحرفة بعض الشيئ
لا استطيع القيام بالحب إلا بمؤخرة سيارة نقل موتى

254
00:20:16,026 --> 00:20:22,157
بالإضافة يجب أن أرتدي ملابس مثل الممرضة في الحرب الأهلية
ومن ثم عند الإنتهاء سآخذ محفظة نقودك

255
00:20:22,249 --> 00:20:25,398
ولكن بالإمكان أن تفعل أسوء -
بالإمكان أن أفعل أسوء -

256
00:20:26,502 --> 00:20:30,146
نحن البرهان أن بإمكانك -
أن أفعل أسوء -

257
00:20:30,226 --> 00:20:33,940
لا يمكنها أن تفعل أسوء

258
00:20:38,474 --> 00:20:43,811
هومر) ، هل هذا يعني أنك مازلت تحبني؟) -
(بالتأكيد أحبك يا (مارج -

259
00:20:43,905 --> 00:20:48,971
هل يمكنك أن تحبي رجل هو عبارة عن نصف بيرة؟ -
لطالما فعلت -

260
00:20:52,376 --> 00:20:53,550
من أجل الحب

261
00:20:56,977 --> 00:21:00,755
نأمل أنكم استمتعتم بحلقة عيد القديسين لهذه السنة

262
00:21:01,505 --> 00:21:03,822
بيت شجرة الرعب
XX رقم

263
00:21:01,505 --> 00:21:03,822
{\an4} للتعليق على الترجمة:
http://ts-ts0.blogspot.com

264
00:21:06,565 --> 00:21:15,000
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

