1
00:00:03,000 --> 00:00:06,482
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : اللون الأصفر "

2
00:00:06,482 --> 00:00:08,785
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:09,195 --> 00:00:11,817
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

4
00:00:49,898 --> 00:00:52,932
هذا الجذع يأكل من أموالي حرفياً

5
00:00:55,875 --> 00:00:57,827
سأضطر لإستخدام متفجراتي

6
00:00:57,827 --> 00:00:59,888
متفجرات؟ رائع

7
00:01:00,506 --> 00:01:06,311
إذا وضعنا من يراقب هذه الغرفة ، فسنتمكن من تفجير
غرفة العقاب وترك غرفة الفنون سليمة

8
00:01:06,694 --> 00:01:08,296
أحب الفنون ، حسناً؟

9
00:01:08,296 --> 00:01:10,733
سأفجر الجذع ليس المدرسة

10
00:01:10,733 --> 00:01:12,714
صح ، صح

11
00:01:12,714 --> 00:01:14,019
لم ترى هذا أبداً

12
00:01:25,231 --> 00:01:26,465
أحسنت يا فتى

13
00:01:26,532 --> 00:01:28,557
"انتظر ، ستأتي "سيارتيالكيا

14
00:01:28,557 --> 00:01:29,602
ما هي "سيارتيالكيا"؟

15
00:01:31,510 --> 00:01:32,782
سيارتي الكيا

16
00:01:35,174 --> 00:01:37,642
أنا أضحك لأنتمي معه ، لكن مازلت لم أفهمها

17
00:01:39,645 --> 00:01:43,415
آنسة (هوفر) ما درسنا اليوم؟ أهو المدرسة؟

18
00:01:46,886 --> 00:01:48,987
لا أعرف ، لنرى

19
00:01:50,189 --> 00:01:52,457
أشجار العائلة

20
00:01:52,525 --> 00:01:55,393
من منكم يعرف ما هي شجرة العائلة؟

21
00:01:55,461 --> 00:02:01,566
شجرة العائلة ، خريطة تمثل الأنساب بشكل هيكل تفرّعي

22
00:02:01,634 --> 00:02:02,967
(جيد جداً يا (ليسا

23
00:02:03,035 --> 00:02:06,671
واجبكم لنهاية الأسبوع أن تصنعوا شجرة عائلتكم بأنفسكم

24
00:02:06,739 --> 00:02:10,108
وتذكر الجميع سواء كان نسيب بارز أم غير ملحوظ

25
00:02:10,176 --> 00:02:15,213
لا أتوقع إنتظار اكتشاف الأنسباء
(الغير ملحوظين في شجرة عائلة آل (سمبسون

26
00:02:16,315 --> 00:02:19,651
لا ، مستحيل أن يكون هذا صحيح

27
00:02:19,718 --> 00:02:22,220
جميعهم مريعين

28
00:02:22,288 --> 00:02:31,896
نعم ، عائلة (سمبسون) هي سلسلة طويلة من مربوا الخيول
لصوص ميّتون .. وأيضاً القليل من مدمني الكحول

29
00:02:31,964 --> 00:02:33,898
لابد أن هناك أنسباء جيدون

30
00:02:33,966 --> 00:02:37,268
جدي ، ألا تعرف أي أحد؟ -
ولا واحد -

31
00:02:37,336 --> 00:02:42,574
(ربما الألطف هو (آبغيل سمبسون
(والذي تعرفينه بإسم (مسمم مدينة بتسبرغ

32
00:02:42,641 --> 00:02:48,012
اسمعي (ليسا) ستجدين أكثر مما تتخيلين
لو كنت مكانك لما حفرت في الماضي

33
00:02:48,080 --> 00:02:51,816
عشت في بعض من ذلك الماضي ، وخرجت منه لسبب

34
00:02:51,884 --> 00:02:58,223
لن أستسلم ، يجب أن أعرف بين المربي والسارق
ومسمم (بتسبرغ) هناك رجل تفخر به هذه العائلة

35
00:02:58,290 --> 00:03:01,493
وسأجده حتى لو حفرت وصولاً لـ آدم وحوى

36
00:03:01,560 --> 00:03:07,966
(تعنين (آدم) و(حوى سمبسون
(أو كما تعرفينهم (جوليس) و(إيثل روزنبرغ

37
00:03:17,076 --> 00:03:19,844
حسناً ، أستساعدني أم ماذا؟

38
00:03:34,593 --> 00:03:35,894
شكراً

39
00:03:35,961 --> 00:03:38,096
ماذا تبحثين عنه؟

40
00:03:38,164 --> 00:03:42,901
أوراق عائلية لمشروع مدرسي عن الأنساب -
هذا عظيم -

41
00:03:56,482 --> 00:03:58,983
مذكرة أفكار أبي

42
00:03:59,051 --> 00:04:01,719
"موجز للقراء في ما حصل خلال المئتين السنة الماضية"

43
00:04:01,787 --> 00:04:03,955
(إعلان قديم لكولا (بز

44
00:04:06,325 --> 00:04:08,660
مغبر جداً

45
00:04:14,133 --> 00:04:17,302
مذكرات (الايزا سمبسون)؟

46
00:04:17,369 --> 00:04:20,371
هذه المذكرة بتاريخ ، 14 أبريل 1860

47
00:04:20,439 --> 00:04:25,610
أحذرك ، لست أعرف ما بداخله ، لكن إن
كان عن آل (سمبسون) فلن تكوني فخورة

48
00:04:25,678 --> 00:04:28,913
أسلافنا تم طردهم من أستراليا

49
00:04:28,981 --> 00:04:30,315
توقفوا

50
00:04:30,382 --> 00:04:33,518
إنها مذكرة لفتاة صغيرة
إستمري بالقراءة يا عزيزتي

51
00:04:33,586 --> 00:04:37,088
مذكرتي العزيزة ، اليوم أنا أسعد فتاة في سبرنغفيلد

52
00:04:37,156 --> 00:04:38,923
أرأيتم؟ كل شيء جيد

53
00:04:38,991 --> 00:04:41,859
لأن غداً سأحصل على أول عبد

54
00:04:46,013 --> 00:04:49,013
لا أصدق أننا ننحدر من مالكوا عبيد

55
00:04:49,081 --> 00:04:52,483
أنا أيضاً ، أحد من (سمبسون) كان مديراً

56
00:04:52,551 --> 00:04:53,718
(هومر)

57
00:04:53,785 --> 00:04:57,088
أقرأي المزيد يا عزيزتي

58
00:04:57,155 --> 00:05:00,057
السبت 14 أبريل 1860

59
00:05:00,125 --> 00:05:05,963
عزيزتي المذكرة ، سأكون مختصرة ، لأن هناك
(حفلة راقصة في مزرعة العقيد (بيرنز

60
00:05:06,031 --> 00:05:09,867
(يجب أن أرتدي ملابس أنيقة مثل (ساوثرن بيل

61
00:05:09,935 --> 00:05:11,202
ماذا على العشاء؟

62
00:05:11,269 --> 00:05:14,705
حيوان البوسوم -
ألا يمكننا الحصول على النوعية الجيدة من البوسوم؟ -

63
00:05:14,773 --> 00:05:16,240
ليس بميزانيتك

64
00:05:16,308 --> 00:05:19,944
لا أصدق أنني حللت أزرار مؤخرتي لأجل هذا

65
00:05:20,011 --> 00:05:27,151
في لباسي الأنيق ، لم يشك أحد أنني
في مهمة لمساعدة أول عبد للفرار إلى الحرية

66
00:05:27,219 --> 00:05:29,787
نعم ، لم تكن مالكة عبيد

67
00:05:29,855 --> 00:05:35,493
(عائلتنا كانت من (السكة الحديدة تحت الأرض -
نحن نملك محطة قطار أنفاق؟ -

68
00:05:35,560 --> 00:05:39,597
لا ، الـ(السكة الحديدة تحت الأرض) كانت مجموعة
من ناس تساعد العبيد على الهروب إلى كندا

69
00:05:39,664 --> 00:05:42,099
لم يكن هناك سكة ولم تكن تحت الأرض

70
00:05:42,167 --> 00:05:44,835
(إذاً كان عليهم تسميتها بـ(الشارع العادي الذي فوق الأرض

71
00:05:44,903 --> 00:05:46,504
ملاحظة جيدة يا بنيّ -
هذا صحيح -

72
00:05:46,571 --> 00:05:48,005
(جيد جداً يا (بارت

73
00:05:48,073 --> 00:05:52,410
هذه قصة رائعة يا (ليسا) عليك التوقف عن قراءتها الآن

74
00:05:53,879 --> 00:05:55,079
ماذا تفعل؟

75
00:05:55,147 --> 00:05:57,982
أريد معرفة ماذا حدث -
أنا لا أريد -

76
00:05:58,049 --> 00:06:01,285
شعار عائلة (سمبسون) : توقف بينما أنت مستمر

77
00:06:01,353 --> 00:06:02,753
"كتبتها على "سامبلر

78
00:06:04,723 --> 00:06:09,560
"إنه مثل عندما أنا واباك تركنا الفيلم "كاري
حالاً بعدما توّجت بملكة حفلة الرقص المدرسية

79
00:06:09,628 --> 00:06:11,595
كانت سعيدة جداً

80
00:06:11,663 --> 00:06:15,466
كانت لديها الكثير من المشاكل ، لكن أصبحت خلفها -
.. لكن ، لكن -

81
00:06:15,534 --> 00:06:16,934
وقت النوم يا عزيزتي

82
00:06:19,237 --> 00:06:27,745
ليسا) ، هذا أنا (ألايزا) الوحيدة)
الجيدة بين (سمبسون) لديّ الكثير لأخبرك

83
00:06:31,716 --> 00:06:33,884
يجب أن أعرف

84
00:06:45,764 --> 00:06:48,532
ما زلتي تقرأين هذا؟

85
00:06:48,600 --> 00:06:53,137
عليّ أن أحذرك ، إن دخل شيء بفتحة التهوية تلك ، فلا يجب أن يخرج

86
00:06:53,205 --> 00:06:55,105
أبداً

87
00:06:55,173 --> 00:07:01,111
"لكن أنا أقرأه ، وعندما أنتهي منه سأقدمه في "شهر التاريخ الأسود

88
00:07:01,179 --> 00:07:02,646
فكرة جيّدة

89
00:07:02,714 --> 00:07:04,949
بارت) ماذا ستقدم في "شهر التاريخ الأسود"؟)

90
00:07:05,016 --> 00:07:08,786
لديّ فكرة ، يمكنك ذكر (سيلما) وتخبرها أنها قبيحة

91
00:07:12,958 --> 00:07:15,192
اسمعوا ، 20 أبريل 1860

92
00:07:15,260 --> 00:07:20,798
قبل أسبوع ، لم يكن لديّ فكرة عن ما سيجلبه المستقبل
"وأعتقد صحيح ما يقوله الآخرون "كل شيء بوقته

93
00:07:20,866 --> 00:07:24,068
(عموماً ، لليلة السبت الماضي ذهبت لحفلة العقيد (بيرنز

94
00:07:35,113 --> 00:07:38,015
"لا أحب هذه الرقصة الغبية الجديدة "رقصة الولتز

95
00:07:38,083 --> 00:07:39,683
.. واحد ، اثنان ، ثلاثة

96
00:07:39,751 --> 00:07:42,653
"أين "أربعة" كل الموسيقى تحتاج "أربعة

97
00:07:42,721 --> 00:07:45,556
سأنقل ملاحظتك لقائد الفرقة الموسيقية

98
00:07:45,624 --> 00:07:47,291
افعل ما بوسعك

99
00:07:58,870 --> 00:08:06,610
خلال إنشغالهم ، خرجت من الحفلة وذهبت
(للإسطبل لمقابلة عبد السيد (بيرنز) ، (فيرجل

100
00:08:06,678 --> 00:08:10,681
لكن عندما دخلت الأسطبل ، لم يكن على مرمى النظر

101
00:08:10,749 --> 00:08:13,050
فيرجل)؟)

102
00:08:13,118 --> 00:08:14,051
فيرجل) لنذهب)

103
00:08:20,625 --> 00:08:24,795
يبدو أنك بحاجة لبعض المساعدة -
في الواقع ، أنا هنا لمساعدتك -

104
00:08:24,863 --> 00:08:27,565
اتبعني بتجاه الشمال للحرية -
لا أعتقد ذلك -

105
00:08:27,632 --> 00:08:31,168
لماذا؟ لأنني شابة وفتاة؟ -
لا ، لأنك تشيري للجنوب -

106
00:08:32,804 --> 00:08:36,607
صح ، صح ، آسفة ، إنها أول مرة لي

107
00:08:36,675 --> 00:08:39,176
لا بأس ، إنها الـ14 بالنسبة لي

108
00:08:39,244 --> 00:08:43,113
بينما نشق طريقنا للشمال ، إثنان من رجال الدوريات شاهدونا

109
00:08:45,350 --> 00:08:48,652
أين تظنون أنكم ذاهبون؟ -
اهرب -

110
00:08:48,720 --> 00:08:50,321
لنلحق بهم -
هذا واضح -

111
00:08:50,388 --> 00:08:52,356
أنت لم تقلها

112
00:08:54,159 --> 00:08:57,595
وقلوبنا تنبض بسرعة ، فررنا نحو الغابة
لكن أحصنتهم كانت سريعة

113
00:09:13,712 --> 00:09:15,346
الفرار بدا مستحيلاً

114
00:09:18,350 --> 00:09:20,050
ماذا حدث بعد ذلك؟

115
00:09:20,118 --> 00:09:22,853
هذا كل الموجود

116
00:09:22,921 --> 00:09:24,922
باقي المذكرة تحول إلى غبار

117
00:09:28,927 --> 00:09:32,763
لن أعرف إن تمكنت (الايزا) من توصيل (فيرجيل) للحرية

118
00:09:32,831 --> 00:09:37,101
لا تحزني يا عزيزتي ، ربما نعرف الجواب في المكتبة

119
00:09:37,168 --> 00:09:38,836
إلى المكتبة المرجعية

120
00:09:40,205 --> 00:09:44,441
المكتبة؟ (بارت) أتصدق أننا متزوجون من هاتين الخرقاوتان؟

121
00:09:46,344 --> 00:09:50,848
لا يوجد كتاب عن (الايزا سمبسون) لكن وجدت هذا

122
00:09:50,915 --> 00:09:52,249
كتاب طبخ

123
00:09:53,518 --> 00:09:55,786
(هذه أم (الايزا

124
00:09:55,854 --> 00:09:57,755
مارثا) أنتي الأفضل)

125
00:10:00,091 --> 00:10:02,459
مؤخرة خنزير في كريمة ، رقبة خنزير مقلية

126
00:10:02,527 --> 00:10:05,095
ورك ضفدع ، حوافر

127
00:10:05,163 --> 00:10:06,897
فطيرة حيوان البوسوم

128
00:10:06,965 --> 00:10:09,400
أرجوك لا تطبخي لنا من هذه الوصفات

129
00:10:09,467 --> 00:10:13,003
هذه لا تبدو مثل البقية ، ويوجد بها قصة

130
00:10:13,071 --> 00:10:19,243
قبل سنوات عديدة ، ابنتي (الايزا) احضرت عبد فار (فيرجيل) للمنزل

131
00:10:19,310 --> 00:10:22,246
عادوا للمنزل؟ كيف؟

132
00:10:22,313 --> 00:10:26,917
(الدوريات كانوا سريعين بالمقارنة مع (الايزا) و(فيرجيل

133
00:10:31,756 --> 00:10:35,926
لحسن الحظ ، صادفوا سيرك مترحل

134
00:10:38,630 --> 00:10:42,099
وهناك قدم لهم المساعدة (كرستي) المهرج العجوز

135
00:10:42,167 --> 00:10:47,838
بعض المكياج والصبغة وباروكة
"الآن انت جزء من مهرجي "السكة السفليّة

136
00:10:47,906 --> 00:10:52,209
ألديك أي موهبة؟ -
استطيع استعمال آلة موسيقية -

137
00:11:00,351 --> 00:11:04,688
القانون رقم واحد ، لا تكن أفضل مني أبداً
وأنا جيّد جداً

138
00:11:10,361 --> 00:11:12,062
.. لا شيء غريب هنا

139
00:11:12,130 --> 00:11:14,932
فقط مهرجان ، وأصغر فتاة لديها لحية

140
00:11:14,999 --> 00:11:16,834
هذا أنا

141
00:11:19,471 --> 00:11:22,873
إن كنتم ستبقون وقت أطول ، فعليكم دفع سنت

142
00:11:22,941 --> 00:11:27,311
لماذا دائماً أطلب سنت؟ إنها توازي 20 دولار في عام 2010

143
00:11:28,913 --> 00:11:31,615
انتظري ، كل هذا كُتب في وصفة الأكل؟

144
00:11:31,683 --> 00:11:34,284
إنها قصة هامشية ، أرأيتي؟

145
00:11:34,352 --> 00:11:39,890
عموماً ، كنت فخورة بـ(الايزا) لكن زوجي (هيرم) لم يكن كذلك

146
00:11:39,958 --> 00:11:43,961
مستحيل ، سيجلب لي المتاعب

147
00:11:44,028 --> 00:11:48,932
ربما ستغير رأيك بشأني ، بعدما تجرب الكعكات الإطارية

148
00:11:49,000 --> 00:11:50,367
كعكات إطارية؟

149
00:11:50,435 --> 00:11:54,004
إنها فقط مبطنة بزبدة حلوة -
استمر -

150
00:11:54,072 --> 00:11:55,739
مقلية بسمن الخنزير

151
00:11:55,807 --> 00:11:59,877
أتقول سمن؟ -
ومغبّرة ببودرة السكر -

152
00:11:59,944 --> 00:12:01,845
يمكنك البقاء

153
00:12:01,913 --> 00:12:03,313
أتقسم على مساعدته؟

154
00:12:05,250 --> 00:12:07,918
سأعطيك كلمتي كرجل نبيل

155
00:12:10,822 --> 00:12:13,624
إذاً قاموا بالصواب

156
00:12:13,691 --> 00:12:17,761
لقد وجدت ما أبحث عنه ، عائلتنا بها أبطال

157
00:12:19,063 --> 00:12:20,664
عائلتنا بها أبطال

158
00:12:29,393 --> 00:12:32,161
كان لـ(مارتن لوثر كنغ) حلم

159
00:12:32,229 --> 00:12:36,265
أحلام كان بها (إيلمو) وشخصيات
فيلم (حكاية لعبة) يحضون بحفلة وكنت معهم

160
00:12:36,333 --> 00:12:38,501
مرحى ، دوري انتهى

161
00:12:38,569 --> 00:12:40,002
(واحد من أفضل ما قدمته يا (رالف

162
00:12:40,070 --> 00:12:42,138
(التالي ، لدينا (ل. سمبسون

163
00:12:42,206 --> 00:12:47,910
(تقديمي لـ"شهر التاريخ الأسود" هو آل (سمبسون
أول عائلة في الحريّة

164
00:12:49,179 --> 00:12:54,217
لا ، ليس الآن ، اخرج ، لا ، لا تخرج من هذا البرنامج
.. فقط اخرج من التحديث ايها الغبي

165
00:12:56,486 --> 00:12:58,387
يا للكمبيوترات ، صح؟

166
00:12:58,455 --> 00:13:03,359
(قصتنا تبدأ مع فتاة بروح بطولية اسمها (الايزا سمبسون

167
00:13:03,427 --> 00:13:05,995
.. كانت السنة 1860

168
00:13:06,063 --> 00:13:12,201
مع أن (هيرم) ، (ميبل) و(الايزا) ليسوا معنا
لكن حقيقتهم ستستمر بالتقدم

169
00:13:12,269 --> 00:13:13,903
شكراً

170
00:13:20,177 --> 00:13:22,178
(برافو (ليسا

171
00:13:22,246 --> 00:13:27,917
مسلية جداً ، لكن مجدداً ، القصص الخيالية ستبقى على حالها

172
00:13:29,219 --> 00:13:34,290
ما الذي تتحدث عنه؟ -
أحمل بيدي مذكرة أخرى -

173
00:13:34,358 --> 00:13:37,260
.. هذه تخص ، جد ، جد ، جد

174
00:13:38,996 --> 00:13:42,732
(جد ، جدي ، (ميلفورد فين هوتن

175
00:13:44,167 --> 00:13:46,769
الـ22 من أبريل 1860

176
00:13:46,837 --> 00:13:50,373
كنت أسترخي تحت الشجرة

177
00:13:50,440 --> 00:13:55,211
اقرأ مقال عن أحد اختراعات السيد (ثومس جفرون) الرائعة

178
00:13:55,279 --> 00:13:59,415
(عندها فجأة سمعت صراخ يحدث ببيت آل (سمبسون

179
00:13:59,483 --> 00:14:02,985
أنت كاذب -
اتركني وشأني ، لديّ محاصيل لأبيعها -

180
00:14:03,053 --> 00:14:06,222
هذه احدى كعكات (فيرجل) الإطارية

181
00:14:06,290 --> 00:14:08,424
والآن أين هو؟

182
00:14:08,492 --> 00:14:12,862
لست بحاجة لأن أجيب رجل عجوز يحمل عصا ضعيفة

183
00:14:12,930 --> 00:14:14,163
عصا ضرب

184
00:14:15,265 --> 00:14:16,899
جبان

185
00:14:16,967 --> 00:14:18,134
متمرد

186
00:14:18,201 --> 00:14:19,602
أحمق

187
00:14:19,670 --> 00:14:22,939
لا استطيع إخبارك بمكانه ، لقد اقسمت أن لا أخبر

188
00:14:23,006 --> 00:14:25,207
فهمت

189
00:14:25,275 --> 00:14:29,278
أتعرف يا (سمبسون) يوجد ثمن لكل رجل

190
00:14:29,346 --> 00:14:32,915
لا أحد يقدر الثمن أفضل مني

191
00:14:42,025 --> 00:14:44,260
.. أقول أن ثمنك هو

192
00:14:44,328 --> 00:14:46,462
مفاجأة سارة

193
00:14:46,530 --> 00:14:48,798
هذا بالضبط هو ثمني

194
00:14:48,865 --> 00:14:52,368
.. رجلك (فيرجي) ، في -
أبي ، لا -

195
00:14:52,436 --> 00:14:56,372
الايزا) اصمتي) -
لا تقلق ، سأتعامل معها -

196
00:14:56,440 --> 00:15:03,913
ايتها الشابة ، بهذه الأيام ، النساء يدونون حياتهم
بمذكرات ليتم ذكرها لسنين بعد رحيلهم

197
00:15:03,981 --> 00:15:08,617
منذ يوم ولادتك ، ترعرتِ على الإشتياق لموافقة الرجل

198
00:15:08,685 --> 00:15:14,357
وأعرف أنك تريدين أن تكوني فتاة جيدة حقاً
والفتيات الجيدات يتم رؤيتهم لكن لا ينصت إلى كلامهم

199
00:15:18,161 --> 00:15:19,462
أمرك يا سيدي

200
00:15:19,529 --> 00:15:20,796
احسنتي يا فتاة

201
00:15:22,132 --> 00:15:26,102
والآن أين رجلي؟ -
في مخزن المحاصيل ، والآن أين مفاجأتي؟ -

202
00:15:26,169 --> 00:15:32,241
مفاجأتك هي زوج جديد من الأحذية -
يا إلهي ، هذه المفاجأة سارة جداً -

203
00:15:36,246 --> 00:15:43,052
بعد ذلك اليوم المليئ بالخيانة ، لم ارد حتى رؤية (الايزا) مجدداً

204
00:15:43,120 --> 00:15:46,589
بدون ذكر أنه في اليوم التالي شرب ماء بئر قذر وبات أعمى

205
00:15:46,656 --> 00:15:51,060
لا ، أنت كاذب ، (الايزا سمبسون) لا يمكن أن تكون جبانة

206
00:15:51,128 --> 00:15:53,396
إنها سلفي الوحيدة الجيدة

207
00:15:53,463 --> 00:15:56,132
(ابكي بالخارج يا (ليسا

208
00:15:56,199 --> 00:16:00,903
(مازال لدينا ثلاثة فقرات من (جاكي روبنسن) ، و(تسكيدي ارمن

209
00:16:00,971 --> 00:16:02,638
(والكثير من سيؤدي (أوباما

210
00:16:10,716 --> 00:16:15,153
(كما أخبرتك ، ليس لدينا أي كتب تنتمي لـ(الايزا سمبسون

211
00:16:15,220 --> 00:16:19,223
(لكن أريد أن أبرهن أن سلفي لم يخضع للعقيد (بيرنز

212
00:16:19,291 --> 00:16:22,960
العقيد (بيرنز)؟ لم اسمع اسم أبي ينطق منذ سنوات

213
00:16:25,297 --> 00:16:27,899
يمكنك البحث في قبو أشرطة الفديو

214
00:16:29,068 --> 00:16:33,204
لدينا قبو أشرطة فديو؟ -
إنه المكان الذي نخرج إليه مع أحبابنا أثناء حفلات الكرسمس -

215
00:16:39,344 --> 00:16:42,547
إذاً يا سيدة (الايزا) أرى أن عمرك 100 سنة؟

216
00:16:42,614 --> 00:16:45,149
لقد كانت حياة حافلة

217
00:16:45,217 --> 00:16:47,952
ألديك ما تندمين عليه؟ -
فقط واحد -

218
00:16:48,020 --> 00:16:52,390
عندما كنت طفلة ، شهدت حدوث مظلمة ، لكن صمتّ

219
00:16:52,458 --> 00:16:57,328
ما حدث بذلك اليوم ، مازال بذاكرتي لهذا اليوم

220
00:17:02,067 --> 00:17:05,036
لا يوجد لي سلف نبيل

221
00:17:05,104 --> 00:17:08,272
كنت محقاً يا أبي

222
00:17:08,340 --> 00:17:13,177
كان عليّ أن أتوقف بينما كنت مستمرة
(بدلاً من معرفة الحقيقة المرة عن عائلتنا و(فيرجيل

223
00:17:15,914 --> 00:17:20,952
لا تقلقي يا عزيزي ، الأمور أصبحت أفضل لـ(فيرجيل) في النهاية

224
00:17:21,019 --> 00:17:22,553
ما الذي تتحدث عنه؟

225
00:17:22,621 --> 00:17:25,556
أهناك شيء عن (فيرجيل) تعرفه ولم تخبرنا؟

226
00:17:25,624 --> 00:17:31,696
سآخذ السر معي إلى القبر ، أو جرة رماد الميّت
أو طاولة التشريح ، أو أينما سترموني به

227
00:17:31,764 --> 00:17:36,834
اسمع ايها العجوز ، ان كان لديّك شيء يبهج ابنتي الصغيرة فعليك قوله

228
00:17:36,902 --> 00:17:40,438
وإلا بإمكاني جعل الأمور غير مريحة لك

229
00:17:40,506 --> 00:17:42,440
أهذا كافي؟

230
00:17:42,508 --> 00:17:44,976
حسناً ، سأتحدث

231
00:17:45,043 --> 00:17:48,012
يوم السادس من جون ، أكرر السادس من جون

232
00:17:48,080 --> 00:17:53,818
(قوات الحلفاء ستنزل على شاطئ (نورمندي
(بالترتيب التالي : (يوتاه) ، (اوماها) ، (قولد) ، (جونو

233
00:17:53,886 --> 00:17:56,554
هل تكتبين ما أقوله ايتها الخرقاء؟ -
(تكلم عن (فيرجيل -

234
00:17:56,622 --> 00:17:57,822
صحيح

235
00:17:57,890 --> 00:18:00,591
ميبل) كانت تعرف زوجها جيداً)

236
00:18:00,659 --> 00:18:04,262
ولهذا قامت بتخطيط جيّد

237
00:18:06,565 --> 00:18:13,871
(أخرج من ممتلكاتي يا عقيد (بيرنز
(وإن عدت هنا مجدداً فسأحولك إلى (ملفس بيل

238
00:18:15,240 --> 00:18:18,609
حسناً ، فزتي بهذه الجولة

239
00:18:18,677 --> 00:18:23,347
لكن يوماً ما ، سيتم ذكر سيرتي
(من قبل أحفادي (كن) و(ريس بيرنز

240
00:18:25,717 --> 00:18:29,720
عرفت أنك ستحنث بالقسم ، الآن عليّ أخذ (فيرجيل) للحرية

241
00:18:29,788 --> 00:18:34,492
أنتي تواجهين زوجك من أجلي؟
هذه بالفعل حقبة الستينيات

242
00:18:34,560 --> 00:18:39,330
والآن لنأخذك لمكان يمكن للرجل الأسود أن يندمج به .. كندا

243
00:18:41,200 --> 00:18:45,136
بعد هذه الكلمات ، (ميبل) و(فيرجيل) توجهوا للشمال

244
00:18:45,204 --> 00:18:47,705
لكن رحلتهم رافقها الخطر

245
00:18:54,613 --> 00:18:58,082
ميبل) ما رأيك ان أذهب لوحدي ، وانتي تعودي لـ(هيرم)؟)

246
00:18:58,150 --> 00:18:59,150
لا

247
00:18:59,218 --> 00:19:03,487
لا يوجد لي حياة معه
كل ما أحتاجه هو أن أخفي شعري ، لكن كيف؟

248
00:19:03,555 --> 00:19:05,590
أيمكنني مساعدتك بذلك؟

249
00:19:05,657 --> 00:19:10,795
(ابراهام لنكن) -
ربما هذه القبعة ستفيدك بإخفاء شعرك -

250
00:19:10,863 --> 00:19:12,263
شكراً

251
00:19:14,166 --> 00:19:18,069
كيف أبدو؟ -
تجعلك تبدين مثل موقد نار قديم -

252
00:19:18,136 --> 00:19:20,071
هذا رأيي بصراحة

253
00:19:20,138 --> 00:19:22,540
أنا وقح

254
00:19:22,608 --> 00:19:25,676
(بينما تقترب الحدود ، كذلك يقتربوا (فيرجيل) و(ميبل

255
00:19:25,744 --> 00:19:27,478
من بعدك

256
00:19:27,546 --> 00:19:31,382
بعد أن عبروا إلى كندا ، الأمور تغيرت

257
00:19:35,854 --> 00:19:39,724
ميبل) طلقت (هيرم) وحصلت فرد الحذاء في التسوية)

258
00:19:43,328 --> 00:19:47,698
ميبل) و(فيرجيل) عاشوا باقي أيامهم في سلام)

259
00:19:47,766 --> 00:19:52,536
تزوجوا ، وبما أن (فيرجيل) ليس لديه اسم عائلة
(فكلاهما أخذوا اسم (سمبسون

260
00:19:52,604 --> 00:19:56,707
لتتمكن (ميبل) من وضع ملائات المائدة بالحروف المرتبة

261
00:19:56,775 --> 00:20:00,177
(وابنهم (ابرهام سمبسون

262
00:20:00,245 --> 00:20:02,380
كان أب جدي

263
00:20:06,518 --> 00:20:10,488
(لذا أنتم منحدرون من (فيرجيل) وليس (هيرم

264
00:20:10,555 --> 00:20:13,791
أأنتي سعيدة؟ -
نعم ، أنا مبتهجة -

265
00:20:13,859 --> 00:20:18,729
لقد أعدنا ترتيب شجرة عائلتنا
ونحن سود بنسبة واحد من 64

266
00:20:18,797 --> 00:20:23,434
لهذا أنا رائع -
لهذا موسيقاي الجاز انسيابية -

267
00:20:23,502 --> 00:20:26,437
ولهذا أكسب أجر أقل من زملائي في العمل

268
00:20:26,505 --> 00:20:29,740
جدي ، لماذا حاولت منعنا من معرفة هذا؟

269
00:20:29,808 --> 00:20:36,647
.. من الصعب تفهيم طفلة بعمرك ، لكن الأشخاص من جيلي ، تعرفين

270
00:20:36,715 --> 00:20:38,482
عنصريين؟ -
هذه هي -

271
00:20:38,550 --> 00:20:43,821
لا أعرف ما المهم بالأمر ، أعني لم ينزعج أحدكم أن أبي فرنسيّ

272
00:20:43,889 --> 00:20:48,326
تعرفون ، (بوفياي)؟ -
لهذا أحب الشراب كثيراً -

273
00:20:48,393 --> 00:20:52,463
أنا فرنسية وليس أنت -
نفس الشيء يا حبيبتي -

274
00:20:56,368 --> 00:21:48,011
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

