1
00:00:02,300 --> 00:00:06,782
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" (عنوان الحلقة : الجار (بوب "

2
00:00:06,782 --> 00:00:09,888
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:10,253 --> 00:00:13,432
: تعديل لهذه النسخة
mhd282

4
00:00:21,765 --> 00:00:22,785
مرحباً

5
00:01:16,506 --> 00:01:18,040
أرسم لي بيرة

6
00:01:30,687 --> 00:01:35,257
أيها السكان ، هذه المدينة تواجه
أسوء إنهيار مالي قد واجهته

7
00:01:35,325 --> 00:01:38,127
"ليس بإمكاننا بعد الآن "طبخ الكُتب
"و"تشكيل الحلوى لأرقام

8
00:01:40,230 --> 00:01:43,298
هذا أمر جاد ، أرهف السمع

9
00:01:49,973 --> 00:01:53,709
وبكل أسف سأعلن لكم
الوسائل التي سيتم إقتطاعها

10
00:01:53,776 --> 00:01:56,311
"إزالة الحيوانات الميتة"

11
00:02:05,155 --> 00:02:08,390
"التخفيض المبالغ بالتعليم"

12
00:02:09,792 --> 00:02:13,395
صباح الخير يا أولاد ، اليوم لدينا
ساعات قليلة من التعليم

13
00:02:13,463 --> 00:02:15,898
ما مدى قلّتها؟ -
(خذهم لمنازلهم يا (أوتو -

14
00:02:17,700 --> 00:02:21,436
وأطلقنا سراح جميع مرتكبي
الجرائم الصغيرة من سجوننا

15
00:02:37,554 --> 00:02:40,289
أبصق العنب وأرجعه مع الباقي

16
00:02:43,860 --> 00:02:45,427
هومي) هدئ السرعة)

17
00:02:45,495 --> 00:02:50,399
.ولم أفعل ذلك؟ المدينة مفلسة
لا يمكنهم تحمل تكاليف قوانينهم الغالية

18
00:02:55,038 --> 00:02:56,438
ما مدى سرعتهم يا (لو)؟

19
00:02:56,506 --> 00:02:59,241
لا أعرف يا رئيس ، لا يمكننا
تحمل تكاليف جهاز الرادار

20
00:02:59,309 --> 00:03:02,110
لذا نستعمل ترمس مُلصق بساعد خرطوم ماء

21
00:03:02,178 --> 00:03:04,179
حسناً ، هذا أفضل من مسدسي

22
00:03:04,247 --> 00:03:08,383
رالف) بدأ يتحسن بالرسم)

23
00:03:08,451 --> 00:03:09,718
أنا الذي رسمه

24
00:03:12,051 --> 00:03:18,718
"المنزل للبيع" -
"منزل خالي" -

25
00:03:22,451 --> 00:03:23,518
"نقل أثاث"

26
00:03:24,467 --> 00:03:29,137
عائلة أخرى انتقلت إلى
ديتروي) لتجد حياة أفضل)

27
00:03:29,205 --> 00:03:31,940
،الآن بعدما هُجرت المدينة
من سيشتري منازلهم؟

28
00:03:32,008 --> 00:03:34,243
ماذا لو قدمت عائلة لديها
طفلان يشبهان (بارت)؟

29
00:03:34,310 --> 00:03:36,845
أو أربعة مراهقين يشبهون (بارت)؟

30
00:03:38,748 --> 00:03:41,149
على الأقل أنهم يتعلمون الكسور

31
00:03:50,693 --> 00:03:52,961
ما هذه الرائحة اللذيذة؟

32
00:03:53,029 --> 00:03:54,463
بسكويت

33
00:03:56,332 --> 00:03:58,233
،توقف عن إشتمامه
إنه ليس لك

34
00:03:58,301 --> 00:04:01,303
إنهم يملئون المنزل المجاور
برائحة البسكويت

35
00:04:01,371 --> 00:04:03,805
لكيّ يرغب الناس لا شعورياً بشرائه

36
00:04:03,873 --> 00:04:07,609
بالله عليك ، من الأحمق
.. السمين الغبي الذي قد

37
00:04:07,677 --> 00:04:08,977
بسكويت

38
00:04:09,045 --> 00:04:10,479
لذيذة جداً ، يجب أن اشتري المنزل

39
00:04:10,546 --> 00:04:11,880
هومر) لا)

40
00:04:11,948 --> 00:04:17,653
مارج) ، قدّمي على قرض مالي)
.وألحّي بالطلب ، وتنازلي عن الضمانات

41
00:04:17,720 --> 00:04:20,322
الكشف الأولي عن غاز الرادون

42
00:04:20,390 --> 00:04:21,957
وانتهيت

43
00:04:22,025 --> 00:04:24,026
آسفة ، شخص اشترى المنزل قبلك

44
00:04:24,093 --> 00:04:29,898
لكن قرضي تم تجزئته لقطع إلى بنوك
ذات فوائد عالية بمختلف الأنحاء

45
00:04:34,370 --> 00:04:36,071
(الموت لـ(هومر

46
00:04:36,139 --> 00:04:37,939
(على الأقل سيكون لدينا (بيولف

47
00:04:38,007 --> 00:04:39,041
لسنا نحن من نمتلكه

48
00:04:39,108 --> 00:04:40,676
لا ، لا

49
00:04:41,844 --> 00:04:43,278
كومدينة؟

50
00:04:44,547 --> 00:04:46,448
كومدينة؟

51
00:04:47,684 --> 00:04:49,785
طاولة؟ مكتبة جانبية؟

52
00:04:49,852 --> 00:04:51,987
حقيبة سفر؟

53
00:04:52,055 --> 00:04:56,758
أمي ، أن تحكمي على جارنا الجديد
استناداً على أثاثه ، ذلك سطحي جداً

54
00:04:56,826 --> 00:04:59,361
إنه يقود سيارة تعمل
بالطاقة الهيدروجينية

55
00:04:59,429 --> 00:05:01,296
(لديه السمك الياباني (كوي

56
00:05:02,899 --> 00:05:05,967
وأينما وُجدت هذه الأسماك
.. فلابد من وجود

57
00:05:06,035 --> 00:05:07,569
بركة ماء

58
00:05:07,637 --> 00:05:09,471
النساء

59
00:05:09,539 --> 00:05:12,708
حسناً ، سأذهب لأعرفه بنفسي
(بأسلوب (بارت سمبسون

60
00:05:14,344 --> 00:05:15,644
(أهلاً ، (بارت سمبسون

61
00:05:15,712 --> 00:05:19,247
لا شك أنك قرأت عني
بكتيّب الجيران المزعجين

62
00:05:19,315 --> 00:05:20,382
(مرحباً (بارت

63
00:05:20,450 --> 00:05:23,685
قلها مجدداً -
(مرحباً (بارت -

64
00:05:23,753 --> 00:05:24,686
(مرحباً (بارت

65
00:05:24,754 --> 00:05:25,687
(مرحباً (بارت

66
00:05:25,755 --> 00:05:27,022
(مرحباً (بارت

67
00:05:27,090 --> 00:05:29,291
(مرحباً (بارت

68
00:05:29,359 --> 00:05:31,326
(مرحباً (بارت

69
00:05:32,395 --> 00:05:33,962
(سايد شو بوب)

70
00:05:34,030 --> 00:05:35,130
سايد) ماذا؟)

71
00:05:44,625 --> 00:05:46,826
عجباً ، تجيد استخدام
الأدوات عندما ترغب بذلك

72
00:05:46,894 --> 00:05:50,696
،لماذا تظن أن هذا الرجل اللا مؤذي
هو (سايد شو بوب)؟

73
00:05:50,764 --> 00:05:55,268
،أعرف أنه لا يشبهه
لكن لن أنسى أبداً ذلك الصوت

74
00:05:55,335 --> 00:05:58,237
الكثير من الناس أصواتهم
(مثل (سايد شو بوب

75
00:05:58,305 --> 00:06:00,139
(مثل (فريسر) الذي في (شيرز

76
00:06:00,207 --> 00:06:02,241
(أو (فريسر) الذي في (فيرسر

77
00:06:02,309 --> 00:06:05,411
(أو الرقيب (توم دوج
(الذي في (داون بريسكوب

78
00:06:05,479 --> 00:06:09,782
أؤكد أنه مهما بدا لكم
(فهو بالحقيقة (سايد شو بوب

79
00:06:09,850 --> 00:06:14,287
،(عزيزي ، اسمه (والت وارن
وهو رجل لطيف جداً

80
00:06:14,354 --> 00:06:17,857
أوقفني من قيادة السيارة عندما كان
كوب القهوة فوق السيارة

81
00:06:19,359 --> 00:06:22,461
.. حقاً؟ ربما

82
00:06:22,529 --> 00:06:24,764
(سايد شو بوب)

83
00:06:31,538 --> 00:06:33,439
طفل غبي ، انخدع بالظل

84
00:06:40,547 --> 00:06:42,783
آيس كريم؟ -
"زبادي خالي من الدسم" -

85
00:06:42,783 --> 00:06:45,952
لا شيء يكون أثداء أو آيس كريم أبداً

86
00:06:49,790 --> 00:06:51,724
سأبرهن لك أنني لست مخطئ

87
00:06:51,792 --> 00:06:55,995
سايد شو بوب) لا يقاوم أبداً)
(غناء أوبيرا (غيلبرت وسوليفان

88
00:06:56,063 --> 00:06:59,265
سألعب دور مَن؟ -
(يم يم) وأنا (بيب بو) -

89
00:07:00,667 --> 00:07:03,135
أمي ، أبي ، سألعب الدور الرئيسي

90
00:07:03,203 --> 00:07:05,237
.. و واحد ، إثنان ، ثلاثة

91
00:07:05,305 --> 00:07:07,039
"نحن ثلاثة مراهقات من المدرسة"

92
00:07:07,107 --> 00:07:08,975
"نشيطات مثل معضم طالبات المدرسة"

93
00:07:09,042 --> 00:07:10,977
"ممتلئات بالأنانية"

94
00:07:11,044 --> 00:07:13,079
"ثلاثة مراهقات من المدرسة"

95
00:07:13,146 --> 00:07:16,782
بارت) ، من سيغني المقطع التالي؟)

96
00:07:16,850 --> 00:07:21,988
،نحتاج لمراهقة ثالثة
ربما شخص سيتقدم بالمساعدة

97
00:07:22,055 --> 00:07:24,423
"(أولى المراهقات اسمها (يم يم"

98
00:07:24,491 --> 00:07:26,392
"وثاني المراهقات تنوي الحضور"

99
00:07:26,460 --> 00:07:28,194
"وثالث المراهقات"

100
00:07:28,261 --> 00:07:29,996
"وثالث المراهقات"

101
00:07:30,063 --> 00:07:31,897
"وثالث المراهقات"

102
00:07:31,965 --> 00:07:36,369
آسف ، لست أحب
هذا النوع من الموسيقى

103
00:07:36,436 --> 00:07:39,739
جهاز الراديو الخاص بي ، لا أغير
(موجته أبداً من "89.4" ، (ذا سبير

104
00:07:39,806 --> 00:07:41,374
(إنها محطة إذاعية جيّدة يا (بارت

105
00:07:41,441 --> 00:07:44,777
،مع برنامج المرور في الصباح
و(أرميدلو مايك) في العصيرة

106
00:07:44,845 --> 00:07:49,615
ولا شيء يبهجني أكثر من
(نشرة أخبار (ريديو ريك

107
00:07:49,683 --> 00:07:53,319
.. بكل ساعة في -
اصمت -

108
00:07:53,387 --> 00:07:58,791
كل ما أريد قوله ، أنني ليس فقط حصلت
على جيران جُدد ، بل كسبت أصدقاء أيضاً

109
00:07:58,859 --> 00:08:03,529
ومن الآن وصاعداً ، موجات وايرلس
الإنترنت بهذا الحيّ ، ستكون على حسابي

110
00:08:05,432 --> 00:08:07,933
الكتاب الذي طلبته ، سيتأخر بالقدوم

111
00:08:11,738 --> 00:08:15,975
،(حسناً (والت وارن
.لنرى شخصيتك الحقيقية

112
00:08:16,043 --> 00:08:17,276
"العالم اللامؤذي"

113
00:08:17,344 --> 00:08:18,577
"الآداب الصحيحة"

114
00:08:18,645 --> 00:08:20,046
"مجلة الغير غاضبون"

115
00:08:20,113 --> 00:08:21,347
"أحلام الغفوة"

116
00:08:21,415 --> 00:08:22,815
"الهدوء ، الراحة"

117
00:08:22,883 --> 00:08:24,483
"تقويم "الجراء المحبوبة

118
00:08:24,551 --> 00:08:27,553
الجرو الصغير لا يمكنه الخروج من اليقطينة

119
00:08:27,621 --> 00:08:29,789
لابد من وجود شيء هنا

120
00:08:29,856 --> 00:08:32,525
شيء ، شيء ، شيء

121
00:08:32,592 --> 00:08:36,729
بارت)؟ ماذا تفعل؟)
الحفلة تُقام بالخارج

122
00:08:36,797 --> 00:08:38,230
(والت) هو بالفعل (سايد شو بوب)

123
00:08:38,298 --> 00:08:42,034
وسأثبت ذلك ، أنظري
من يحتاج لسكينة بهذا الحجم؟

124
00:08:42,102 --> 00:08:47,339
إنها قاطعة عظام -
قاطعة عظام -

125
00:08:47,407 --> 00:08:49,208
أمي ، أنا خائف

126
00:08:49,276 --> 00:08:53,479
لا أرى إلا طريقة واحدة
لتسوية هذا الأمر للأبد

127
00:08:56,116 --> 00:08:59,618
حسناً يا سيدتي ، زنزانة
سايد شو بوب) بنهاية الممر)

128
00:08:59,686 --> 00:09:02,288
امشي بسرعة ، ولا تجلبي
الإنتباه على نفسك

129
00:09:02,355 --> 00:09:05,357
سيدة جميلة برداء رائع ، تعبر السجن

130
00:09:06,993 --> 00:09:12,031
لو كنتي زوجتي ، فلن أقتلك أبداً -
شكراً ، أنتم لطيفون جداً -

131
00:09:12,099 --> 00:09:16,602
لا شيء يحمل ردائها غير صدرها

132
00:09:16,670 --> 00:09:19,839
(قد وصلنا ، (سايد شو بوب

133
00:09:20,970 --> 00:09:22,676
"(سيتم قتل (بارت سمبسون"

134
00:09:22,676 --> 00:09:25,845
لا أستطيع الرؤية -
تفضل -

135
00:09:27,848 --> 00:09:30,850
،هذا (بوب) بالفعل
أعتقد أنني كنت مخطئ

136
00:09:33,754 --> 00:09:35,721
الأحسن أن نذهب

137
00:09:35,789 --> 00:09:37,790
سيدة جميلة ، ستخرج

138
00:09:41,361 --> 00:09:44,063
يا رجال ، أنا متزوجة

139
00:09:44,131 --> 00:09:46,332
حقاً؟ نحن آسفون

140
00:10:35,715 --> 00:10:38,317
يوم عظيم لأكون حيّاً

141
00:10:40,754 --> 00:10:42,555
(صباح الخير (مارج

142
00:10:42,622 --> 00:10:44,757
آمل أنني لم أزعجك بهذا الصباح

143
00:10:44,825 --> 00:10:47,927
أشعر بالأسى لأننا لم
(نتعرف جيداً أنا و(بارت

144
00:10:47,994 --> 00:10:50,262
ولديّ تذكرة إضافية لحضور
مباراة بيسبول اليوم

145
00:10:50,330 --> 00:10:51,931
بارت) ترغب الحضور؟)

146
00:10:51,998 --> 00:10:54,133
(سيلعب فريق (سبوكان

147
00:10:54,201 --> 00:10:55,768
الذين من (كاسكيدز)؟

148
00:10:55,836 --> 00:10:59,738
لقد سرقوا منّا شرطي فدرالي السنة الماضية
أيمكنني الذهاب يا أمي؟ أيمكنني؟

149
00:10:59,806 --> 00:11:01,173
هل نظّفت غرفتك؟ -
لا -

150
00:11:01,241 --> 00:11:04,043
جيّد ، سيكون عملاً يشغلني
بينما أنت في المباراة

151
00:11:09,883 --> 00:11:13,385
مارج) ميزان الحمّام كذب عليّ مجدداً)

152
00:11:19,726 --> 00:11:24,830
حسناً يا صاح ، سأفعل لك ما كان عليك
فعله لإبني منذ وقت طويل

153
00:11:24,898 --> 00:11:28,601
،(أنا لست (سايد شو بوب
.أنا (والت وارن) الحقيقي

154
00:11:28,668 --> 00:11:30,803
لكن هذا مستحيل

155
00:11:30,871 --> 00:11:35,107
،إن كنت (والت وارن) الحقيقي
فمن أخذ إبننا لمباراة البيسبول؟

156
00:11:36,843 --> 00:11:39,712
(لقد فاتك المنعطف يا سيد (وارن

157
00:11:39,779 --> 00:11:44,149
،ليس عليك ندائي بالسيد (وارن) بعد الآن
.بارت) ، أنت محق من البدئ)

158
00:11:47,354 --> 00:11:49,855
(أنا (سايد شو بوب

159
00:11:51,858 --> 00:11:57,963
والآن أنا حرٌ لأغني ما أشاء
(من أوبيرا (غيلبرت وسوليفان

160
00:12:18,907 --> 00:12:23,896
،سأبرهن لكم أنني أقول الحقيقة
بوب) لديه قدمان ضخمتان ، أنظروا)

161
00:12:25,031 --> 00:12:26,031
رأيتم؟

162
00:12:27,333 --> 00:12:29,768
وكأنك زوجة إمبراطور ياباني

163
00:12:29,836 --> 00:12:32,204
كنت زميل (بوب) بالزنزانة

164
00:12:32,272 --> 00:12:36,575
،(زميلي بالزنزانة الجديد (والت وارن
كان المرشح المثالي لخطتي

165
00:12:36,643 --> 00:12:41,079
يحمل نفس بُنيتي ، ويفتقد إلى
جمالي ولهجتي فحسب

166
00:12:43,049 --> 00:12:47,619
،ولأنه مرتكب جريمة صغيرة
.كان سيتم إطلاق سراحه بوقت مبكر

167
00:12:49,194 --> 00:12:51,596
"العمليات التجميلية"

168
00:12:54,394 --> 00:12:57,996
بوب) لماذا تستمر بقياس وجهي؟)

169
00:12:58,064 --> 00:13:00,199
فقط أسلي نفسي يا صديقي

170
00:13:00,266 --> 00:13:05,504
،هذا يفرق عمّا فعله الرجل السابق
.حسناً ، طابت ليلتك

171
00:13:05,572 --> 00:13:07,506
وطابت ليلتك أنت

172
00:13:11,252 --> 00:13:13,306
"مستشفى السجن"

173
00:13:13,847 --> 00:13:15,514
(بدأت بإزالة وجه (والت

174
00:13:20,854 --> 00:13:24,356
،استغرق منّي خمسة ثواني
.وكان هذا الجزء السهل

175
00:13:24,424 --> 00:13:26,758
الجزء الصعب هو إزالة وجهي

176
00:13:26,826 --> 00:13:31,496
لحسن حظي عندما كنت أعمل مع
كرستي) كان يضربني بالفطائر كثيراً)

177
00:13:31,564 --> 00:13:33,699
لدرجة أنني فقدت الإحساس بوجهي

178
00:13:35,101 --> 00:13:36,368
أو كما توقعت ذلك

179
00:13:45,078 --> 00:13:48,213
المرحلة الأخيرة كانت سهلة كذلك

180
00:13:48,281 --> 00:13:49,748
أيضاً كما توقعت ذلك

181
00:13:54,053 --> 00:13:55,754
(لقد أعطوني ممتلكات (والت

182
00:13:55,822 --> 00:13:59,925
،مفاتيح ، هاتف خلوي
143ألف دولار

183
00:14:01,160 --> 00:14:04,630
،كانت فقط 27 ألف حين دخولك
لكن استثمرنا بأموالك جيّداً

184
00:14:04,697 --> 00:14:06,965
أترغب بعمولة؟ -
ليس مسموح لي -

185
00:14:07,033 --> 00:14:09,101
ثم خرجت حُراً مثل الطير الطليق

186
00:14:13,740 --> 00:14:17,643
اشتريت المنزل المجاور لكم ، وها نحن ذا

187
00:14:17,710 --> 00:14:20,579
الآن عليّ قتلك فقط ، ثم بيع المنزل

188
00:14:20,647 --> 00:14:22,681
بيع المنزل سيكون قتلاً

189
00:14:22,749 --> 00:14:27,152
،يمكنك تأجيره حتى يرتفع سعر السوق
.. وذلك لن يحدث أبداً

190
00:14:31,224 --> 00:14:34,793
والت) لماذا لم تخبر الحرّاس؟)

191
00:14:34,861 --> 00:14:37,996
حاولت ذلك ، لكن لديّ مشكلة
بتحريك شفاهي الجديدة

192
00:14:38,064 --> 00:14:43,502
،سمعوني أثرثر وظنوا أنني مجنون
لذا رموني في زنزانة إنفرادية

193
00:14:43,569 --> 00:14:49,775
"(حاولت تحذيركم بكتابة "سيتم قتل (بارت
على الجدار ، لكنكم تجاهلتموني

194
00:14:49,842 --> 00:14:54,713
عليك أن تقرّ بأن "سيتم قتل
بارت سمبسون)" لها معاني كثيرة)

195
00:14:54,781 --> 00:14:58,884
لست بارع بالكتابة -
وأنا لست بارع بفتح الأقفال -

196
00:15:07,627 --> 00:15:10,662
هذا الرجل لا يحب (بارت) أبداً

197
00:15:10,730 --> 00:15:14,964
(أعرف أين (بوب) سيأخذ (بارت -
"الخمس زوايا ، حيث تلتقي خمسة ولايات" -

198
00:15:15,630 --> 00:15:17,364
"سأقتله هنا"

199
00:15:23,142 --> 00:15:26,611
كوب قهوة آخر يا وسيم؟
على حساب المحل

200
00:15:26,679 --> 00:15:32,818
،هذا كَرم منك ، لكن الكافيين يجعلني متنرفز
.وأمامي مهمة تتطلب يد هادئة

201
00:15:32,885 --> 00:15:36,722
أحب الرجل ذي اليد الهادئة

202
00:15:36,789 --> 00:15:39,658
أنظر ، لديّك خيط خارج من ياقتك

203
00:15:39,726 --> 00:15:41,159
لا تفعلي

204
00:15:42,929 --> 00:15:46,198
وجهي ، وجهي المستعار الجميل

205
00:15:48,735 --> 00:15:55,874
،عُد ، لا يهمني إن كنت لا تملك وجه
.أريد فقط شيء دافئ أحضه بالليل

206
00:15:55,942 --> 00:16:00,712
عذراً ، هل رأيتي هذا الرجل؟ -
أجل ، رأيته -

207
00:16:00,780 --> 00:16:04,716
قال أنه سيذهب إلى المكسيك -
المكسيك؟ -

208
00:16:04,784 --> 00:16:05,784
بسرعة ، بسرعة

209
00:16:06,819 --> 00:16:07,986
لا أصدقها

210
00:16:08,054 --> 00:16:12,457
،أظن أنها وقعت بحب وجهي
.وتريد تظليلنا عن الطريق

211
00:16:12,525 --> 00:16:14,960
والت) ، إنه وجه جميل)

212
00:16:15,028 --> 00:16:18,997
لكن لا أعتقد أنه سيدفع نادلة محترفة للكذب

213
00:16:19,065 --> 00:16:22,134
حسناً ، اذهبوا للمكسيك
وأنا سأذهب للخمس زوايا

214
00:16:23,536 --> 00:16:27,539
أهلاً يا وسيم ، هل هذا
خيط خارج من ياقتك؟

215
00:16:32,812 --> 00:16:36,581
كُل الرجال الرائعين إما شواذ أو لا يملكون وجوه

216
00:16:39,185 --> 00:16:40,819
أهلاً بك في الخمس زوايا

217
00:16:40,887 --> 00:16:44,656
المكان الجغرافي الوحيد في الولايات
المتحدة ، حيث تلتقي خمسة ولايات

218
00:16:44,724 --> 00:16:47,192
وهنا ستلقى حتفك

219
00:16:47,260 --> 00:16:50,162
هيّا (بوب) ، ليس عليك قتلي

220
00:16:50,229 --> 00:16:53,732
قد أقتل نفسي قريباً ، بكل
الأفعال الخرقاء التي أفعلها

221
00:16:53,800 --> 00:16:55,434
لا ، بلعت لساني

222
00:17:00,106 --> 00:17:05,744
نعم ، سأكون غبيّ إن لم أقتلك هنا
حيث لا يمكن تتبع الجناية

223
00:17:07,713 --> 00:17:10,315
أتعرف؟ المحترفون يقتلون بدون شرح

224
00:17:10,383 --> 00:17:13,285
،يمكنني الوقوف في ولاية واحدة
وطلق النار في ولاية ثانية

225
00:17:13,352 --> 00:17:17,756
الرصاصة ستعبر فوق الولاية الثالثة
وتضربك في الرابعة ، ثم تسقط بالخامسة

226
00:17:17,824 --> 00:17:19,624
لن يتم توجيه أي اتهامات

227
00:17:19,692 --> 00:17:25,730
لكن ستُخلق أعظم حادثة قتل
(منذ أن (سناب) قتل (دمبلدور

228
00:17:25,798 --> 00:17:29,134
لم أذهب لتلك الحفلة للآن -
إنه كتاب مخصص لذي الأربع أعوام -

229
00:17:29,202 --> 00:17:30,936
أنا بطيئ بالقراءة

230
00:17:31,003 --> 00:17:32,337
"آفيتن أبتاف"

231
00:17:34,040 --> 00:17:35,841
"يعني "آخر أقوالك

232
00:17:35,908 --> 00:17:39,244
أأنت هنا لتعليمي أم قتلي؟

233
00:17:39,312 --> 00:17:42,547
ما الذي تفعله بحق السماء؟

234
00:17:42,615 --> 00:17:46,818
أفسد خطتك ، إن قتلتني ونحن
بذات الولاية ، ستدخل السجن

235
00:17:53,993 --> 00:17:57,596
،حسناً ، سأقتلك وحسب
.وأخبر الناس أنني قمت بخطتي

236
00:18:00,233 --> 00:18:02,167
(ليس اليوم يا (بوب

237
00:18:02,235 --> 00:18:04,503
رأيت يا (بوب)؟ حتى أنت تكره رؤية نفسك

238
00:18:04,570 --> 00:18:09,641
،والآن يا (بوب) ، اخلع وجهي بهدوء
واقذفه إلى هنا

239
00:18:11,410 --> 00:18:13,845
يوجد نحلة أسفل خدي

240
00:18:15,214 --> 00:18:16,081
مهلاً ، لا

241
00:18:18,351 --> 00:18:22,087
ساعدونا ، ساعدونا بحق السماء
لم لا يساعدنا أحد؟

242
00:18:22,155 --> 00:18:24,256
نعم؟ -
.. أجل ، أرغب بـ -

243
00:18:24,323 --> 00:18:27,626
كيف يمكنك قول "تاكو" بالمكسيكية؟ -
تاكو -

244
00:18:27,693 --> 00:18:30,162
نعم ، هذه بالضبط الكلمة التي أريد ترجمتها -
تاكو -

245
00:18:30,229 --> 00:18:32,164
هومر) هلاّ بحثنا عن (بارت)؟) -
نعم ، صحيح -

246
00:18:32,231 --> 00:18:35,066
أعطني أحد تلك الخبزات
المقرمشة التي بداخلها لحم

247
00:18:35,134 --> 00:18:36,501
تاكو؟

248
00:18:41,924 --> 00:18:44,159
والت) لأنني أحب وجهك)

249
00:18:44,221 --> 00:18:46,489
سأسمح لك أن تقرر بأي ولاية أقتلك

250
00:18:46,557 --> 00:18:48,558
(حسناً ، (هاواي

251
00:18:48,625 --> 00:18:50,326
إختيار مرفوض

252
00:18:50,394 --> 00:18:53,162
توقفوا أماكنكم يا مُغيري وجوه الشرق

253
00:18:53,230 --> 00:18:55,298
مُغيري وجوه الشرق؟

254
00:18:55,365 --> 00:18:58,968
،لا أريد أن أدقق بها بنفسي
.بذلك سيموت الإبتكار

255
00:18:59,036 --> 00:19:01,871
ويغم) اللعين ، كيف وجدتنا؟)

256
00:19:01,939 --> 00:19:05,074
(بوب) ، (بارت) لم يقتنع أبداً أنك (والت)

257
00:19:05,142 --> 00:19:09,779
،لذا قبل رحيله للمباراة
.اتصل بنا وطلب منّا تعقبك

258
00:19:09,846 --> 00:19:16,052
وتمكنا من فعل ذلك بفضل جهاز التعقب
الذي وضعته الحكومة بكل السيارات الهيدروجينية

259
00:19:16,119 --> 00:19:18,454
برافو يا رئيس ، أم عليّ
مناداتك بـ(كلانسي)؟

260
00:19:18,522 --> 00:19:22,191
أجل شكراً ، لحظة ، لماذا يبدو هذا مألوفاً؟

261
00:19:22,259 --> 00:19:25,494
لأنك لا تملك سلطة بهذه الولاية

262
00:19:28,065 --> 00:19:30,333
أهلاً بك في منطقة سلطتي

263
00:19:32,169 --> 00:19:36,939
ارفع يداك يا سيّد

264
00:19:37,007 --> 00:19:41,177
يحق لك البقاء صامتاً هنا

265
00:19:44,681 --> 00:19:46,182
سنأخذك للسجن

266
00:19:46,250 --> 00:19:51,354
،لكن أولاً سنتوقف عند الشاطئ
.لنلعب قليلاً ونأكل الكعك

267
00:19:54,458 --> 00:19:58,394
بارت) ، أنا سعيدة بأن)
كل شيء على ما يرام

268
00:19:58,462 --> 00:20:02,965
ليس كل شيء ، يبدو أن أحدهم
.غيّر وجهك بمؤخرة

269
00:20:11,108 --> 00:20:12,908
أيما كان المنتقل الجديد

270
00:20:12,976 --> 00:20:15,645
فلن يكون أسوء من
حصولنا على جار قاتل

271
00:20:15,712 --> 00:20:19,048
مرحباً أيها الجيران

272
00:20:19,116 --> 00:20:20,583
(أهلاً يا ابن عمي (تيد

273
00:20:20,651 --> 00:20:23,519
ما أخبارك يا ابن عمي (نيد)؟
وكيف (رودي) و(تودي)؟

274
00:20:23,587 --> 00:20:26,122
بأحسن حال هما الإثنان
وكيف بناتك (كوني) و(بوني)؟

275
00:20:26,189 --> 00:20:28,391
بخير ، كحال جميع أفراد عائلتنا

276
00:20:28,458 --> 00:20:30,459
سرّني سماع هذا ، وحمداً للرب

277
00:20:30,527 --> 00:20:33,963
وأسعدني هذا والآن الفتيات
"سيقولون "ياي

278
00:20:34,031 --> 00:20:36,232
توقفوا ، توقفوا ، توقفوا

279
00:20:36,232 --> 00:20:40,970
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

